kg1 13:1

לְהַקְטִֽירהַמִּזְבֵּ֖חַעַלעֹמֵ֥דוְיָרָבְעָ֛םאֶלבֵּֽית־אֵ֑ליְהוָ֖הבִּדְבַ֥ריהוּדָ֛המִבָּ֧אאֱלֹהִ֗יםאִ֣ישׁוְהִנֵּ֣ה
lehaqetiyrh
hamizebeha
'alh
'omedh
weyarabe'amh
'elbeyt'elh
yehwahh
bidebarh
yhwdahh
mi
ba'
'elohiymh
'iysh
wehinehh
lehaqetiyr
hamizebeha
'al
'omed
weyarabe'am
'elbeyt'el
yehwah
bidebar
yhwdah
mi
ba'
'elohiym
'iys
wehineh
to burn incense,
the altar
beside
was standing
as Jeroboam
to Bethel
of the LORD.
by the word
Judah
from
there came
of God
a man
Suddenly,

13-1. And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

kg1 13:2

עָלֶֽיךָיִשְׂרְפ֥וּאָדָ֖םוְעַצְמֹ֥ותעָלֶ֔יךָהַמַּקְטִרִ֣יםהַבָּמֹות֙כֹּהֲנֵ֤יאֶתעָלֶ֗יךָוְזָבַ֣חשְׁמֹ֔ויֹאשִׁיָּ֣הוּדָּוִד֙לְבֵיתנֹולָ֤דבֵ֞ןהִנֵּֽהיְהוָ֑האָמַ֣רכֹּ֖המִזְבֵּ֔חַמִזְבֵּ֣חַוַיֹּ֨אמֶר֙יְהוָ֔הבִּדְבַ֣רהַמִּזְבֵּ֨חַ֙עַלוַיִּקְרָ֤א
'aleyka
yiserepwh
'adamh
we'asemowth
'aleyka
hamaqetiriymh
habamowth
kohaneyh
'eth
'aleyka
wezabahh
semowh
yo'siyahwh
dawidh
lebeyth
nowladh
benh
hinehh
yehwahh
'amarh
kohh
mizebeha
mizebeha
wayo'merh
yehwahh
bidebarh
hamizebeha
'alh
wayiqera'
'aleyka
yiserepw
'adam
we'asemowt
'aleyka
hamaqetiriym
habamowt
kohaney
'et
'aleyka
wezabah
semow
yo'siyahw
dawid
lebeyt
nowlad
ben
hineh
yehwah
'amar
koh
mizebeha
mizebeha
wayo'mer
yehwah
bidebar
hamizebeha
'al
wayiqera'
on you.’”
will be burned
and human
bones
and upon you
who burn incense
of the high places
the priests
on you,
he will sacrifice
named
Josiah
of David,
to the house
will be born
‘A son
the LORD
this is what
O altar,
“O altar,
says:
of the LORD,
by the word
the altar
against
And he cried out

13-2. And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men's bones shall be burnt upon thee.

kg1 13:3

אֲשֶׁרעָלָֽיוהַדֶּ֥שֶׁןוְנִשְׁפַּ֖ךְנִקְרָ֔עהַמִּזְבֵּ֨חַ֙הִנֵּ֤היְהוָ֑האֲשֶׁ֖רדִּבֶּ֣רהַמֹּופֵ֔תזֶ֣הלֵאמֹ֔רמֹופֵת֙הַה֤וּאבַּיֹּ֨וםוְנָתַן֩
'aser'alaywh
hadesenh
wenisepake
niqera'
hamizebeha
hinehh
yehwahh
'aserdiberh
hamowpeth
zehh
le'morh
mowpeth
hahw'
bayowmh
wenatanh
'aser'alayw
hadesen
wenisepake
niqera'
hamizebeha
hineh
yehwah
'aserdiber
hamowpet
zeh
le'mor
mowpet
hahw'
bayowm
wenatan
upon it
and the ashes
will be poured out.’”
will be split apart,
the altar
‘Surely
the LORD
that has spoken:
is the sign
“This
saying,
a sign,
That
day
[the man of God] gave

13-3. And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.

kg1 13:4

לַהֲשִׁיבָ֥הּיָכֹ֖לוְלֹ֥אעָלָ֔יואֲשֶׁ֣רשָׁלַ֣חיָדֹו֙וַתִּיבַ֤שׁתִּפְשֻׂ֑הוּלֵאמֹ֣רהַמִּזְבֵּ֖חַעַ֥למֵיָדֹ֛ואֶתיָרָבְעָ֧םוַיִּשְׁלַ֨חבְּבֵֽית־אֵ֔להַמִּזְבֵּ֨חַ֙עַלאֲשֶׁ֨רקָרָ֤אהָאֱלֹהִ֗יםאִישׁדְּבַ֣ראֶתהַמֶּ֜לֶךְשְׁמֹ֨עַכִוַיְהִי֩
lahasiybahh
yakolh
welo'
'alaywh
'asersalahh
yadowh
watiybash
tipesuhwh
le'morh
hamizebeha
'alh
me
yadowh
'eth
yarabe'amh
wayiselahh
bebeyt'elh
hamizebeha
'alh
'aserqara'
ha'elohiymh
'iysh
debarh
'eth
hameleke
semo'a
ki
wayehiyh
lahasiybah
yakol
welo'
'alayw
'asersalah
yadow
watiybas
tipesuhw
le'mor
hamizebeha
'al
me
yadow
'et
yarabe'am
wayiselah
bebeyt'el
hamizebeha
'al
'aserqara'
ha'elohiym
'iys
debar
'et
hameleke
semo'a
ki
wayehiy
pull it back.
so that he could
not
toward him
he stretched out
But the hand
withered,
“Seize him!”
and said,
the altar
who was at
his hand
Jeroboam,
he stretched out
in Bethel,
[it],
against
that had cried out
of God
the man
the word
King
heard
Now when

13-4. And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.

kg1 13:5

יְהוָֽהבִּדְבַ֥רהָאֱלֹהִ֖יםאִ֥ישׁאֲשֶׁ֥רנָתַ֛ןמֹּופֵ֗תכַּהַמִּזְבֵּ֑חַמִןהַדֶּ֖שֶׁןוַיִּשָּׁפֵ֥ךְנִקְרָ֔עאֵלָֽיווְהַמִּזְבֵּ֣חַ
yehwahh
bidebarh
ha'elohiymh
'iysh
'asernatanh
mowpeth
ka
hamizebeha
minh
hadesenh
wayisapeke
niqera'
'elaywwehamizebeha
yehwah
bidebar
ha'elohiym
'iys
'asernatan
mowpet
ka
hamizebeha
min
hadesen
wayisapeke
niqera'
'elaywwehamizebeha
of the LORD.
by the word
of God
the man
that had given
according to the sign
and the ashes
poured out,
was split apart,
And the altar

13-5. The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.

kg1 13:6

בָרִֽאשֹׁנָֽהכְּאֵלָ֔יווַתְּהִ֖יהַמֶּ֨לֶךְ֙יַדוַתָּ֤שָׁביְהוָ֔הפְּנֵ֣יאֶתהָֽאֱלֹהִים֙אִישׁאֵלָ֑יוַיְחַ֤ליָדִ֖יוְתָשֹׁ֥בבַּעֲדִ֔יוְהִתְפַּלֵּ֣לאֱלֹהֶ֨יךָ֙יְהוָ֤הפְּנֵ֨יאֶתנָ֞אחַלהָאֱלֹהִ֗יםאֶלאִ֣ישׁוַיֹּ֣אמֶרהַמֶּ֜לֶךְוַיַּ֨עַן
bari'sonahh
ke
'elaywwatehiyh
hameleke
yadh
watasabh
yehwahh
peneyh
'eth
ha'elohiymh
'iysh
'elaywayehalh
yadiyh
wetasobh
ba'adiyh
wehitepalelh
'eloheyka
yehwahh
peneyh
'eth
na'
halh
ha'elohiymh
'el'iysh
wayo'merh
hameleke
waya'anh
bari'sonah
ke
'elaywwatehiy
hameleke
yad
watasab
yehwah
peney
'et
ha'elohiym
'iys
'elaywayehal
yadiy
wetasob
ba'adiy
wehitepalel
'eloheyka
yehwah
peney
'et
na'
hal
ha'elohiym
'el'iys
wayo'mer
hameleke
waya'an
before.
to him to him as [it was]
and the king’s
hand
was restored
the LORD,
with
of God
So the man
interceded
hand
may be restored.”
that my
and pray
your God
the LORD
with
“Intercede
of God,
to the man
Then the king
responded

13-6. And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.

kg1 13:7

לְךָ֖מַתָּֽתוְאֶתְּנָ֥הוּֽסְעָ֑דָההַבַּ֖יְתָהאִתִּ֥יבֹּאָההָאֱלֹהִ֔יםאֶלאִ֣ישׁהַמֶּ֨לֶךְ֙וַיְדַבֵּ֤ר
lekamatath
we'etenahh
wse'adahh
habayetahh
'itiyh
bo'ahh
ha'elohiymh
'el'iysh
hameleke
wayedaberh
lekamatat
we'etenah
wse'adah
habayetah
'itiy
bo'ah
ha'elohiym
'el'iys
hameleke
wayedaber
you a reward.”
and I will give
and refresh yourself,
home
with me
“Come
of God,
to the man
Then the king
said

13-7. And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.

kg1 13:8

הַזֶּֽהבַּמָּקֹ֖וםמַּ֔יִםאֶשְׁתֶּהוְלֹ֣אלֶ֨חֶם֙אֹ֤כַלוְלֹֽאעִמָּ֑ךְאָבֹ֖אלֹ֥אבֵיתֶ֔ךָחֲצִ֣ילִי֙אֶתאִםתִּתֶּןאֶלהַמֶּ֔לֶךְהָֽאֱלֹהִים֙אִישׁוַיֹּ֤אמֶר
hazehh
bamaqowmh
mayimh
'esetehh
welo'
lehemh
'okalh
welo'
'imake
'abo'
lo'
beyteka
hasiyh
liy'eth
'imtitenh
'elhameleke
ha'elohiymh
'iysh
wayo'merh
hazeh
bamaqowm
mayim
'eseteh
welo'
lehem
'okal
welo'
'imake
'abo'
lo'
beyteka
hasiy
liy'et
'imtiten
'elhameleke
ha'elohiym
'iys
wayo'mer
in this
place.
water
or drink
bread
would I eat
nor
with you,
go
I still would not
your possessions,
me half
“If you were to give
of God
But the man
replied,

13-8. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:

kg1 13:9

אֲשֶׁ֥רהָלָֽכְתָּבַּדֶּ֖רֶךְתָשׁ֔וּבוְלֹ֣אמָּ֑יִםתִשְׁתֶּהוְלֹ֣אלֶ֖חֶםתֹ֥אכַללֹאלֵאמֹ֔ריְהוָה֙בִּדְבַ֤ראֹתִ֗יצִוָּ֣הכִּֽיכֵ֣ן
'aserhalaketa
badereke
taswbh
welo'
mayimh
tisetehh
welo'
lehemh
to'kalh
lo'
le'morh
yehwahh
bidebarh
'otiyh
siwahh
kiykenh
'aserhalaketa
badereke
taswb
welo'
mayim
tiseteh
welo'
lehem
to'kal
lo'
le'mor
yehwah
bidebar
'otiy
siwah
kiyken
you came.’”
by the way
or return
water
or drink
bread
eat
‘You must not
of the LORD:
by the word
I was commanded
For this is what

13-9. For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.

kg1 13:10

בָ֖הּאֶלבֵּֽית־אֵֽלאֲשֶׁ֛רבָּ֥אבַּדֶּ֔רֶךְשָׁ֣בוְלֹֽאאַחֵ֑רבְּדֶ֣רֶךְוַיֵּ֖לֶךְ
bah'elbeyt'elh
'aserba'
badereke
sabh
welo'
'aherh
bedereke
wayeleke
bah'elbeyt'el
'aserba'
badereke
sab
welo'
'aher
bedereke
wayeleke
to Bethel.
he had come
by the way
return
and did not
another
way
So [the man of God] went

13-10. So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.

kg1 13:11

לַאֲבִיהֶֽםוַֽיְסַפְּר֖וּםאֶלהַמֶּ֔לֶךְאֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֣רהַדְּבָרִים֙אֶתבְּבֵֽית־אֵ֗להַיֹּ֜וםהָאֱלֹהִ֨יםאִישׁאֲשֶׁרעָשָׂה֩הַמַּעֲשֶׂ֣הכָּללֹ֣ואֶתוַיְסַפֶּרבְנֹ֡ווַיָּבֹ֣ואבְּבֵֽית־אֵ֑ליֹשֵׁ֖בזָקֵ֔ןאֶחָד֙וְנָבִ֤יא
la'abiyhemh
wayesaperwmh
'elhameleke
'aserdiberh
hadebariymh
'eth
bebeyt'elh
hayowmh
ha'elohiymh
'iysh
'aser'asahh
hama'asehh
kalh
low'eth
wayesaperh
benowh
wayabow'
bebeyt'elh
yosebh
zaqenh
'ehadh
wenabiy'
la'abiyhem
wayesaperwm
'elhameleke
'aserdiber
hadebariym
'et
bebeyt'el
hayowm
ha'elohiym
'iys
'aser'asah
hama'aseh
kal
low'et
wayesaper
benow
wayabow'
bebeyt'el
yoseb
zaqen
'ehad
wenabiy'
their father
They also told
to the king.
that [the man] had spoken
the words
in Bethel.
that day
of God
the man
that had done
the deeds
him all
and told
and his sons
came
in Bethel,
was living
old
Now a certain
prophet

13-11. Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.

kg1 13:12

יהוּדָֽהמִאֲשֶׁרבָּ֖אהָאֱלֹהִ֔יםאִ֣ישׁאֲשֶׁ֤רהָלַךְ֙הַדֶּ֨רֶךְ֙אֶתבָנָ֗יווַיִּרְא֣וּהָלָ֑ךְהַדֶּ֖רֶךְזֶ֥האֵֽיאֲלֵהֶם֙אֲבִיהֶ֔םוַיְדַבֵּ֤ר
yhwdahh
mi
'aserba'
ha'elohiymh
'iysh
'aserhalake
hadereke
'eth
banaywh
wayire'wh
halake
hadereke
zehh
'eyh
'alehem'abiyhemh
wayedaberh
yhwdah
mi
'aserba'
ha'elohiym
'iys
'aserhalake
hadereke
'et
banayw
wayire'w
halake
hadereke
zeh
'ey
'alehem'abiyhem
wayedaber
Judah.
from
who had come
of God,
by the man
taken
way
And his sons
had seen
did he go?”
the way
“Which
their father
asked.

13-12. And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

kg1 13:13

עָלָֽיווַיִּרְכַּ֖בלֹ֣והַחֲמֹ֔ורוַיַּחְבְּשׁוּלִ֖יהַחֲמֹ֑ורחִבְשׁוּאֶלבָּנָ֔יווַיֹּ֨אמֶר֙
'alaywh
wayirekabh
lowhahamowrh
wayahebeswh
liyhahamowrh
hibeswh
'elbanaywh
wayo'merh
'alayw
wayirekab
lowhahamowr
wayahebesw
liyhahamowr
hibesw
'elbanayw
wayo'mer
it
and he mounted
for him, the donkey
Then they saddled
for me.” the donkey
“Saddle
to his sons,
So [the prophet] said

13-13. And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,

kg1 13:14

אָֽנִיוַיֹּ֥אמֶריהוּדָ֖המִֽאֲשֶׁרבָּ֥אתָהָאֱלֹהִ֛יםאִישׁאַתָּ֧האֵלָ֗יוהַוַיֹּ֣אמֶרהָאֵלָ֑התַּ֣חַתיֹשֵׁ֖בוַיִּ֨מְצָאֵ֔הוּהָאֱלֹהִ֔יםאִ֣ישׁאַֽחֲרֵי֙וַיֵּ֗לֶךְ
'aniyh
wayo'merh
yhwdahh
mi
'aserba'ta
ha'elohiymh
'iysh
'atahh
'elaywha
wayo'merh
ha'elahh
tahath
yosebh
wayimesa'ehwh
ha'elohiymh
'iysh
'ahareyh
wayeleke
'aniy
wayo'mer
yhwdah
mi
'aserba'ta
ha'elohiym
'iys
'atah
'elaywha
wayo'mer
ha'elah
tahat
yoseb
wayimesa'ehw
ha'elohiym
'iys
'aharey
wayeleke
“I [am],”
he replied.
Judah?”
from
who came
of God
the man
“Are you
and asked,
an oak tree
under
sitting
He found him
of God.
the man
after
and went

13-14. And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.

kg1 13:15

לָֽחֶםוֶאֱכֹ֖להַבָּ֑יְתָהאִתִּ֖יאֵלָ֔יולֵ֥ךְוַיֹּ֣אמֶר
lahemh
we'ekolh
habayetahh
'itiyh
'elaywleke
wayo'merh
lahem
we'ekol
habayetah
'itiy
'elaywleke
wayo'mer
some bread.”
and eat
home
with me
to [the man of God], “Come
Then [the prophet] said

13-15. Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.

kg1 13:16

הַזֶּֽהבַּמָּקֹ֖וםמַ֔יִםאִתְּךָ֙אֶשְׁתֶּ֤הוְלֹֽאלֶ֗חֶםאֹ֣כַלוְלֹֽאאִתָּ֑ךְוְלָבֹ֣ואאִתָּ֖ךְלָשׁ֥וּבאוּכַ֛ללֹ֥אוַיֹּ֗אמֶר
hazehh
bamaqowmh
mayimh
'iteka
'esetehh
welo'
lehemh
'okalh
welo'
'itake
welabow'
'itake
laswbh
'wkalh
lo'
wayo'merh
hazeh
bamaqowm
mayim
'iteka
'eseteh
welo'
lehem
'okal
welo'
'itake
welabow'
'itake
laswb
'wkal
lo'
wayo'mer
in this
place.
water
with you
or drink
bread
or eat
with you
return
“I cannot
But [the man] replied,

13-16. And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:

kg1 13:17

אֲשֶׁרהָלַ֥כְתָּבַּדֶּ֖רֶךְלָלֶ֔כֶתתָשׁ֣וּבלֹאמָ֑יִםשָׁ֖םתִשְׁתֶּ֥הוְלֹֽאלֶ֔חֶםתֹאכַ֣ללֹֽאיְהוָ֔האֵלַי֙בִּדְבַ֣רכִּֽידָבָ֤ר
'aserhalaketa
badereke
laleketh
taswbh
lo'
mayimh
samh
tisetehh
welo'
lehemh
to'kalh
lo'
yehwahh
'elaybidebarh
kiydabarh
'aserhalaketa
badereke
laleket
taswb
lo'
mayim
sam
tiseteh
welo'
lehem
to'kal
lo'
yehwah
'elaybidebar
kiydabar
by the way
you came.’”
or return
water
there
or drink
bread
eat
‘You must not
of the LORD:
I I by the word
For have been told

13-17. For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.

kg1 13:18

כִּחֵ֖שׁמָ֑יִםוְיֵ֣שְׁתְּלֶ֖חֶםוְיֹ֥אכַלאֶלבֵּיתֶ֔ךָאִתְּךָ֙הֲשִׁבֵ֤הוּלֵאמֹ֗ריְהוָ֜האֵלַי֩בִּדְבַ֨רדִּבֶּ֣רוּמַלְאָ֡ךְכָּמֹוךָ֒נָבִיא֮אֲנִ֣ילֹ֗וגַּםבָּֽהּוַיֹּ֣אמֶר
kihesh
mayimh
weyesete
lehemh
weyo'kalh
'elbeyteka
'iteka
hasibehwh
le'morh
yehwahh
'elaybidebarh
diberh
wmale'ake
kamowka
nabiy'
'aniyh
lowgamh
bahwayo'merh
kihes
mayim
weyesete
lehem
weyo'kal
'elbeyteka
'iteka
hasibehw
le'mor
yehwah
'elaybidebar
diber
wmale'ake
kamowka
nabiy'
'aniy
lowgam
bahwayo'mer
The old prophet was lying
water.’”
and drink
bread
so that he may eat
to your house,
with you
‘Bring him back
saying,
of the LORD,
to to me by the word
spoke
and an angel
like you,
a prophet
“I
too [am]
Then [the prophet] replied,

13-18. He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.

kg1 13:19

מָֽיִםוַיֵּ֥שְׁתְּבְּבֵיתֹ֖ולֶ֛חֶםוַיֹּ֥אכַלאִתֹּ֗ולֹֽווַיָּ֣שָׁב
mayimh
wayesete
bebeytowh
lehemh
wayo'kalh
'itowh
lowwayasabh
mayim
wayesete
bebeytow
lehem
wayo'kal
'itow
lowwayasab
water.
and drank
in his house,
bread
ate
with him,
to him, to him, but the man of God went back

13-19. So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

kg1 13:20

אֲשֶׁ֥רהֱשִׁיבֹֽואֶלהַנָּבִ֖יאיְהוָ֔הדְּבַרוַֽיְהִי֙אֶלהַשֻּׁלְחָ֑ןיֹשְׁבִ֖יםהֵ֥םוַיְהִ֕י
'aserhesiybowh
'elhanabiy'
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elhasulehanh
yosebiymh
hemh
wayehiyh
'aserhesiybow
'elhanabiy'
yehwah
debar
wayehiy
'elhasulehan
yosebiym
hem
wayehiy
who had brought him back,
to the prophet
of the LORD
the word
at the table,
were sitting
While they
came

13-20. And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:

kg1 13:21

אֱלֹהֶֽיךָיְהוָ֥האֲשֶׁ֥רצִוְּךָ֖הַמִּצְוָ֔האֶתשָׁמַ֨רְתָּ֙וְלֹ֤איְהוָ֔הפִּ֣יכִּ֤ימָרִ֨יתָ֙יַ֗עַןיְהוָ֑האָמַ֣רכֹּ֖הלֵאמֹ֔ריהוּדָה֙מִֽאֲשֶׁרבָּ֤אהָאֱלֹהִ֗יםאֶלאִ֣ישׁוַיִּקְרָ֞א
'eloheyka
yehwahh
'asersiweka
hamisewahh
'eth
samareta
welo'
yehwahh
piyh
kiymariyta
ya'anh
yehwahh
'amarh
kohh
le'morh
yhwdahh
mi
'aserba'
ha'elohiymh
'el'iysh
wayiqera'
'eloheyka
yehwah
'asersiweka
hamisewah
'et
samareta
welo'
yehwah
piy
kiymariyta
ya'an
yehwah
'amar
koh
le'mor
yhwdah
mi
'aserba'
ha'elohiym
'el'iys
wayiqera'
your God
the LORD
that gave you,
the commandment
kept
and have not
of the LORD
the word
you have defied
‘Because
the LORD
“This is what
says:
Judah,
from
who had come
of God
to the man
and the prophet cried out

13-21. And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,

kg1 13:22

אֲבֹתֶֽיךָאֶלקֶ֥בֶרנִבְלָתְךָ֖תָבֹ֥ואלֹֽאמָ֑יִםתֵּ֣שְׁתְּוְאַללֶ֖חֶםתֹּ֥אכַלאֵלֶ֔יךָאַלאֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֣רבַּמָּקֹום֙מַ֔יִםוַתֵּ֣שְׁתְּלֶ֨חֶם֙וַתֹּ֤אכַלוַתָּ֗שָׁב
'aboteyka
'elqeberh
nibelateka
tabow'
lo'
mayimh
tesete
we'alh
lehemh
to'kalh
'eleyka'alh
'aserdiberh
bamaqowmh
mayimh
watesete
lehemh
wato'kalh
watasabh
'aboteyka
'elqeber
nibelateka
tabow'
lo'
mayim
tesete
we'al
lehem
to'kal
'eleyka'al
'aserdiber
bamaqowm
mayim
watesete
lehem
wato'kal
watasab
of your fathers.’”
the tomb
your body
reach
shall never
to do so,
you not
where He told
in the place
water
and drank
bread
and ate
but you went back

13-22. But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.

kg1 13:23

אֲשֶׁ֥רהֱשִׁיבֹֽולַנָּבִ֖יאלֹ֣והַחֲמֹ֔ורוַיַּחֲבָשׁשְׁתֹותֹ֑ווְאַחֲרֵ֣ילֶ֖חֶםאָכְלֹ֥ואַחֲרֵ֛יוַיְהִ֗י
'aserhesiybowh
lanabiy'
lowhahamowrh
wayahabash
setowtowh
we'ahareyh
lehemh
'akelowh
'ahareyh
wayehiyh
'aserhesiybow
lanabiy'
lowhahamowr
wayahabas
setowtow
we'aharey
lehem
'akelow
'aharey
wayehiy
who had brought him back
for him. the old prophet
the donkey
saddled
drinking,
and
[the man of God] had finished eating
after
And

13-23. And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.

kg1 13:24

הַנְּבֵלָֽהאֵ֥צֶלעֹמֵ֖דוְהָ֣אַרְיֵ֔האֶצְלָ֔הּעֹמֵ֣דוְהַחֲמֹור֙בַּדֶּ֔רֶךְמֻשְׁלֶ֣כֶתנִבְלָתֹו֙וַתְּהִ֤יוַיְמִיתֵ֑הוּבַּדֶּ֖רֶךְאַרְיֵ֛הוַיִּמְצָאֵ֧הוּוַיֵּ֕לֶךְ
hanebelahh
'eselh
'omedh
weha'areyehh
'eselahh
'omedh
wehahamowrh
badereke
museleketh
nibelatowh
watehiyh
wayemiytehwh
badereke
'areyehh
wayimesa'ehwh
wayeleke
hanebelah
'esel
'omed
weha'areyeh
'eselah
'omed
wehahamowr
badereke
museleket
nibelatow
watehiy
wayemiytehw
badereke
'areyeh
wayimesa'ehw
wayeleke
[it].
beside
standing
and the lion
with the donkey
in the road,
left lying
and his body
was
and killed him,
on the road
a lion
met him
As he went on his way,

13-24. And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.

kg1 13:25

יֹשֵׁ֥בהַזָּקֵ֖ןאֲשֶׁ֛רהַנָּבִ֥יאבָעִ֔ירוַיְדַבְּר֣וּוַיָּבֹ֨אוּ֙הַנְּבֵלָ֑האֵ֣צֶלעֹמֵ֖דהָ֣אַרְיֵ֔הוְאֶתבַּדֶּ֔רֶךְמֻשְׁלֶ֣כֶתהַנְּבֵלָה֙אֶתוַיִּרְא֤וּעֹבְרִ֗יםאֲנָשִׁ֣יםוְהִנֵּ֧ה
yosebh
hazaqenh
'aserhanabiy'
ba'iyrh
wayedaberwh
wayabo'wh
hanebelahh
'eselh
'omedh
ha'areyehh
we'eth
badereke
museleketh
hanebelahh
'eth
wayire'wh
'oberiymh
'anasiymh
wehinehh
yoseb
hazaqen
'aserhanabiy'
ba'iyr
wayedaberw
wayabo'w
hanebelah
'esel
'omed
ha'areyeh
we'et
badereke
museleket
hanebelah
'et
wayire'w
'oberiym
'anasiym
wehineh
lived.
the old
where where prophet
in the city
and reported this
and they went
it,
beside
standing
the lion
with
in the road
lying
the body
who saw
passing by
men
And there were

13-25. And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.

kg1 13:26

אֲשֶׁ֥רדִּבֶּריְהוָ֖הדְבַ֥רכִּוַיְמִתֵ֔הוּוַֽיִּשְׁבְּרֵ֨הוּ֙לָאַרְיֵ֗היְהוָ֜הוַיִּתְּנֵ֨הוּיְהוָ֑הפִּ֣יאֶתאֲשֶׁ֥רמָרָ֖הה֔וּאהָאֱלֹהִ֣יםאִ֣ישׁוַיֹּ֨אמֶר֙הַדֶּרֶךְ֒מִןאֲשֶׁ֣רהֱשִׁיבֹ֣והַנָּבִיא֮בָּֽהּוַיִּשְׁמַ֣ע
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
wayemitehwh
wayiseberehwh
la'areyehh
yehwahh
wayitenehwh
yehwahh
piyh
'eth
'asermarahh
hw'
ha'elohiymh
'iysh
wayo'merh
hadereke
minh
'aserhesiybowh
hanabiy'
bahwayisema'
'aserdiber
yehwah
debar
ki
wayemitehw
wayiseberehw
la'areyeh
yehwah
wayitenehw
yehwah
piy
'et
'asermarah
hw'
ha'elohiym
'iys
wayo'mer
hadereke
min
'aserhesiybow
hanabiy'
bahwayisema'
had spoken
that the LORD
according to the word
and killed him,
and it has mauled him
to the lion,
Therefore the LORD
has delivered him
of the LORD.
the command
who disobeyed
“It [is]
of God
the man
he said,
his journey
from
who had brought him back
When the prophet
heard this,

13-26. And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him.

kg1 13:27

וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּהַחֲמֹ֑ורלִ֖יאֶֽתחִבְשׁוּלֵאמֹ֔ראֶלבָּנָיו֙לֹֽווַיְדַבֵּ֤ר
wayahaboswh
hahamowrh
liy'eth
hibeswh
le'morh
'elbanaywh
lowwayedaberh
wayahabosw
hahamowr
liy'et
hibesw
le'mor
'elbanayw
lowwayedaber
So they saddled [it],
the donkey for me.”
“Saddle
his sons,
to him.” to him.” Then the old prophet instructed

13-27. And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.

kg1 13:28

הַחֲמֹֽוראֶֽתשָׁבַ֖רוְלֹ֥אהַנְּבֵלָ֔האֶתהָֽאַרְיֵה֙אָכַ֤ללֹֽאהַנְּבֵלָ֑האֵ֣צֶלעֹמְדִ֖יםוְהָ֣אַרְיֵ֔הוַֽחֲמֹור֙בַּדֶּ֔רֶךְמֻשְׁלֶ֣כֶתנִבְלָתֹו֙אֶתוַיִּמְצָ֤אוַיֵּ֗לֶךְ
hahamowrh
'eth
sabarh
welo'
hanebelahh
'eth
ha'areyehh
'akalh
lo'
hanebelahh
'eselh
'omediymh
weha'areyehh
wahamowrh
badereke
museleketh
nibelatowh
'eth
wayimesa'
wayeleke
hahamowr
'et
sabar
welo'
hanebelah
'et
ha'areyeh
'akal
lo'
hanebelah
'esel
'omediym
weha'areyeh
wahamowr
badereke
museleket
nibelatow
'et
wayimesa'
wayeleke
the donkey.
or mauled
the body
The lion
eaten
had not
[it].
beside
standing
and the lion
with the donkey
in the road,
lying
the body
and found
and he went

13-28. And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.

kg1 13:29

וּלְקָבְרֹֽולִסְפֹּ֖דהַזָּקֵ֔ןהַנָּבִ֣יאאֶלעִיר֙וַיָּבֹ֗אוַיְשִׁיבֵ֑הוּאֶֽלהַחֲמֹ֖ורוַיַּנִּחֵ֥הוּהָאֱלֹהִ֛יםאִישׁנִבְלַ֧תאֶתהַנָּבִ֜יאוַיִּשָּׂ֨א
wleqaberowh
lisepodh
hazaqenh
hanabiy'
'el'iyrh
wayabo'
wayesiybehwh
'elhahamowrh
wayanihehwh
ha'elohiymh
'iysh
nibelath
'eth
hanabiy'
wayisa'
wleqaberow
lisepod
hazaqen
hanabiy'
'el'iyr
wayabo'
wayesiybehw
'elhahamowr
wayanihehw
ha'elohiym
'iys
nibelat
'et
hanabiy'
wayisa'
and and bury him.
to mourn for him
to his own
city
and brought it back
it on the donkey,
laid
of God,
of the man
the body
So the old prophet
lifted up

13-29. And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him.

kg1 13:30

אָחִֽיהֹ֥ויעָלָ֖יווַיִּסְפְּד֥וּבְּקִבְרֹ֑ונִבְלָתֹ֖ואֶתוַיַּנַּ֥ח
'ahiyh
howyh
'alaywh
wayisepedwh
beqiberowh
nibelatowh
'eth
wayanahh
'ahiy
howy
'alayw
wayisepedw
beqiberow
nibelatow
'et
wayanah
my brother!”
“Oh,
over him,
and they lamented
in his own tomb,
the body
Then he laid

13-30. And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!

kg1 13:31

עַצְמֹתָֽיאֶתהַנִּ֖יחוּעַצְמֹתָ֔יובֹּ֑ואֵ֚צֶלקָב֣וּרהָאֱלֹהִ֖יםאֲשֶׁ֛ראִ֥ישׁבַּקֶּ֕בֶראֹתִ֔יוּקְבַרְתֶּ֣םבְּמֹותִי֙לֵאמֹ֔ראֶלבָּנָיו֙וַיֹּ֤אמֶראֹתֹו֒קָבְרֹ֣ואַחֲרֵ֣יוַיְהִי֮
'asemotayh
'eth
haniyhwh
'asemotaywh
bow'eselh
qabwrh
ha'elohiymh
'aser'iysh
baqeberh
'otiyh
wqebaretemh
bemowtiyh
le'morh
'elbanaywh
wayo'merh
'otowh
qaberowh
'ahareyh
wayehiyh
'asemotay
'et
haniyhw
'asemotayw
bow'esel
qabwr
ha'elohiym
'aser'iys
baqeber
'otiy
wqebaretem
bemowtiy
le'mor
'elbanayw
wayo'mer
'otow
qaberow
'aharey
wayehiy
his bones,
Lay
my bones
beside
is buried.
of God
where the man
in the tomb
me
you must bury
“When I die,
to his sons,
[the prophet] said
he had buried him,
After

13-31. And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones:

kg1 13:32

שֹׁמְרֹֽוןאֲשֶׁ֖רבְּעָרֵ֥יהַבָּמֹ֔ותבָּתֵּ֣יכָּלוְעַל֙אֲשֶׁ֣רבְּבֵֽית־אֵ֑להַמִּזְבֵּ֖חַעַליְהוָ֔הבִּדְבַ֣ראֲשֶׁ֤רקָרָא֙הַדָּבָ֗ריִהְיֶ֜הכִּי֩הָיֹ֨ה
somerownh
'aserbe'areyh
habamowth
bateyh
kalh
we'alh
'aserbebeyt'elh
hamizebeha
'alh
yehwahh
bidebarh
'aserqara'
hadabarh
yiheyehh
kiyhayohh
somerown
'aserbe'arey
habamowt
batey
kal
we'al
'aserbebeyt'el
hamizebeha
'al
yehwah
bidebar
'aserqara'
hadabar
yiheyeh
kiyhayoh
of Samaria
in the cities
on the high places
the shrines
all
and against
in Bethel
the altar
against
of the LORD
by the word
that he cried out
the message
come to pass.”
for will surely

13-32. For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.

kg1 13:33

בָמֹֽותכֹּהֲנֵ֥יוִיהִ֖ייָדֹ֔ואֶתיְמַלֵּ֣אהֶֽחָפֵץ֙בָמֹ֔ותכֹּהֲנֵ֣יהָעָם֙קְצֹ֤ותמִוַיַּ֜עַשׂוַ֠יָּשָׁבהָרָעָ֑הדַּרְכֹּ֣ומִיָרָבְעָ֖םשָׁ֥בלֹֽאהַזֶּ֔ההַדָּבָ֣ראַחַר֙
bamowth
kohaneyh
wiyhiyh
yadowh
'eth
yemale'
hehapesh
bamowth
kohaneyh
ha'amh
qesowth
mi
waya'ash
wayasabh
hara'ahh
darekowh
mi
yarabe'amh
sabh
lo'
hazehh
hadabarh
'aharh
bamowt
kohaney
wiyhiy
yadow
'et
yemale'
hehapes
bamowt
kohaney
ha'am
qesowt
mi
waya'as
wayasab
hara'ah
darekow
mi
yarabe'am
sab
lo'
hazeh
hadabar
'ahar
of the high places.
a priest
to be
He ordained
anyone who desired
for the high places
priests
of people.
every class
from
he appointed
but again
of his evil
ways,
Jeroboam
repent
did not
these
events,
Even after

13-33. After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.

kg1 13:34

הָאֲדָמָֽהפְּנֵ֥יעַ֖למֵוּלְהַשְׁמִ֔ידוּלְהַכְחִיד֙יָרָבְעָ֑םבֵּ֣יתלְחַטַּ֖אתהַזֶּ֔הבַּדָּבָ֣רוַיְהִי֙
ha'adamahh
peneyh
'alh
me
wlehasemiydh
wlehakehiydh
yarabe'amh
beyth
lehata'th
hazehh
badabarh
wayehiyh
ha'adamah
peney
'al
me
wlehasemiyd
wlehakehiyd
yarabe'am
beyt
lehata't
hazeh
badabar
wayehiy
of the earth.
the face
from
and and destruction
that led to its extermination
of Jeroboam
of the house
the sin
And this
was

13-34. And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.