kg1 14:1

יָרָבְעָֽםבֶןאֲבִיָּ֥החָלָ֖ההַהִ֔יאבָּעֵ֣ת
yarabe'amh
benh
'abiyahh
halahh
hahiy'
ba'eth
yarabe'am
ben
'abiyah
halah
hahiy'
ba'et
of Jeroboam
son
Abijah
became ill,
At that
time

14-1. At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.

kg1 14:2

הַזֶּֽההָעָ֥םעַללְמֶ֖לֶךְעָלַ֛ידִבֶּ֥רהֽוּאהַנָּבִ֔יאאֲחִיָּ֣השָׁם֙הִנֵּהשִׁלֹ֗הוְהָלַ֣כְתְּיָרָבְעָ֑םאֵ֣שֶׁתכִּיאַ֖תְּיֵֽדְע֔וּוְלֹ֣אוְהִשְׁתַּנִּ֔יתנָא֙ק֤וּמִילְאִשְׁתֹּ֗ויָרָבְעָ֜םוַיֹּ֨אמֶר
hazehh
ha'amh
'alh
lemeleke
'alayh
diberh
hw'
hanabiy'
'ahiyahh
samh
hinehh
silohh
wehalakete
yarabe'amh
'eseth
kiy'ate
yede'wh
welo'
wehisetaniyth
na'
qwmiyh
le'isetowh
yarabe'amh
wayo'merh
hazeh
ha'am
'al
lemeleke
'alay
diber
hw'
hanabiy'
'ahiyah
sam
hineh
siloh
wehalakete
yarabe'am
'eset
kiy'ate
yede'w
welo'
wehisetaniyt
na'
qwmiy
le'isetow
yarabe'am
wayo'mer
this
people.
over
kingship
about my
who spoke
it was he
the prophet
Ahijah
is there;
For
to Shiloh.
and go
as [my] wife,
you
recognize
so they will not
disguise yourself
“Please
arise,
to his wife,
and Jeroboam
said

14-2. And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.

kg1 14:3

לַנָּֽעַריִּֽהְיֶ֖הלָ֔ךְמַהיַגִּ֣ידאֵלָ֑יוה֚וּאוּבָ֣אתדְּבַ֖שׁוּבַקְבֻּ֥קוְנִקֻּדִ֛יםלֶ֧חֶםעֲשָׂרָ֨הבְּ֠יָדֵךְוְלָקַ֣חַתְּ
lana'arh
yiheyehh
lakemahh
yagiydh
'elaywhw'
wba'th
debash
wbaqebuqh
weniqudiymh
lehemh
'asarahh
beyadeke
welaqahate
lana'ar
yiheyeh
lakemah
yagiyd
'elaywhw'
wba't
debas
wbaqebuq
weniqudiym
lehem
'asarah
beyadeke
welaqahate
of the boy.”
will become
you what
will tell
to him. He
and go
of honey,
and a jar
some cakes,
loaves of bread,
ten
with you
Take

14-3. And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.

kg1 14:4

שֵּׂיבֹֽומִעֵינָ֖יוכִּ֛יקָ֥מוּלִרְאֹ֔ותיָכֹ֣ללֹֽאוַאֲחִיָּ֨הוּ֙אֲחִיָּ֑הבֵּ֣יתוַתָּבֹ֖אשִׁלֹ֔הוַתֵּ֣לֶךְוַתָּ֨קָם֙יָרָבְעָ֔םאֵ֣שֶׁתכֵּן֙וַתַּ֤עַשׂ
seybowh
mi
'eynaywh
kiyqamwh
lire'owth
yakolh
lo'
wa'ahiyahwh
'ahiyahh
beyth
watabo'
silohh
wateleke
wataqamh
yarabe'amh
'eseth
kenh
wata'ash
seybow
mi
'eynayw
kiyqamw
lire'owt
yakol
lo'
wa'ahiyahw
'ahiyah
beyt
watabo'
siloh
wateleke
wataqam
yarabe'am
'eset
ken
wata'as
because of his age.
his eyes
for were dim
see,
could
not
Now Ahijah
at Ahijah’s
house.
and arrived
to Shiloh
and went
she arose
Jeroboam’s
wife
as [instructed];
did

14-4. And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.

kg1 14:5

מִתְנַכֵּרָֽהוְהִ֖יאבֹאָ֔הּכְאֵלֶ֑יהָוִיהִ֣יתְּדַבֵּ֣רזֶ֖הוְכָזֹ֥הכָּה֔וּאכִּֽיחֹלֶ֣האֶלבְּנָהּ֙עִמְּךָ֤מֵדָּבָ֨רלִדְרֹשׁ֩בָּאָ֣היָרָבְעָ֡םאֵ֣שֶׁתהִנֵּ֣האֶלאֲחִיָּ֗הוּאָמַ֣רוַיהוָ֞ה
mitenakerahh
wehiy'
bo'ahh
ke
'eleyhawiyhiyh
tedaberh
zehh
weka
zohh
ka
hw'
kiyholehh
'elbenahh
'imeka
me
dabarh
liderosh
ba'ahh
yarabe'amh
'eseth
hinehh
'el'ahiyahwh
'amarh
wayhwahh
mitenakerah
wehiy'
bo'ah
ke
'eleyhawiyhiy
tedaber
zeh
weka
zoh
ka
hw'
kiyholeh
'elbenah
'imeka
me
dabar
lideros
ba'ah
yarabe'am
'eset
hineh
'el'ahiyahw
'amar
wayhwah
will be disguised.”
she
when she arrives,
to her, to her, because
You are to say
such
and and
such
he
for is ill.
about her son,
you
to ask
is coming
of Jeroboam
the wife
“Behold,
to Ahijah,
had said
But the LORD

14-5. And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.

kg1 14:6

אֵלַ֖יִךְקָשָֽׁהשָׁל֥וּחַוְאָ֣נֹכִ֔ימִתְנַכֵּרָ֔האַ֚תְּזֶּ֗הלָ֣מָּהיָרָבְעָ֑םאֵ֣שֶׁתבֹּ֖אִיוַיֹּ֕אמֶרבַפֶּ֔תַחבָּאָ֣הרַגְלֶ֨יהָ֙קֹ֤ולאֶתאֲחִיָּ֜הוּשְׁמֹ֨עַכִוַיְהִי֩
'elayikeqasahh
salwha
we'anokiyh
mitenakerahh
'ate
zehh
lamahh
yarabe'amh
'eseth
bo'iyh
wayo'merh
bapetahh
ba'ahh
rageleyha
qowlh
'eth
'ahiyahwh
semo'a
ki
wayehiyh
'elayikeqasah
salwha
we'anokiy
mitenakerah
'ate
zeh
lamah
yarabe'am
'eset
bo'iy
wayo'mer
bapetah
ba'ah
rageleyha
qowl
'et
'ahiyahw
semo'a
ki
wayehiy
to you [with] bad [news].
[have been] sent
For I
disguised?
are you
Why
of Jeroboam!
wife
“Come in,
he said,
the door,
entering
of her feet
the sound
when Ahijah
heard
So

14-6. And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.

kg1 14:7

יִשְׂרָאֵֽלעַמִּ֥יעַ֖לנָגִ֔ידוָאֶתֶּנְךָ֣הָעָ֑םתֹּ֣וךְמִאֲשֶׁ֥רהֲרִימֹתִ֖יךָיַ֛עַןיִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙אָמַ֤רכֹּֽהלְיָרָבְעָ֗םאִמְרִ֣ילְכִ֞י
yisera'elh
'amiyh
'alh
nagiydh
wa'eteneka
ha'amh
towke
mi
'aserhariymotiyka
ya'anh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
kohh
leyarabe'amh
'imeriyh
lekiyh
yisera'el
'amiy
'al
nagiyd
wa'eteneka
ha'am
towke
mi
'aserhariymotiyka
ya'an
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
koh
leyarabe'am
'imeriy
lekiy
Israel.
My people
over
ruler
and appointed you
the people
among
from
‘I raised you up
of Israel,
the God
the LORD,
says:
that this is what
Jeroboam
tell
Go,

14-7. Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,

kg1 14:8

בְּעֵינָֽיהַיָּשָׁ֥ררַ֖קלַעֲשֹׂ֕ותלְבָבֹ֔ובְּכָלאַחֲרַי֙וַאֲשֶׁרהָלַ֤ךְמִצְוֹתַ֜יאֲשֶׁר֩שָׁמַ֨רדָוִ֗דעַבְדִּ֣יכְּהָיִ֜יתָלָ֑ךְוְלֹֽאוָאֶתְּנֶ֖הָדָּוִ֔דבֵּ֣יתמִהַמַּמְלָכָה֙אֶתוָאֶקְרַ֤ע
be'eynayh
hayasarh
raqh
la'asowth
lebabowh
bekalh
'aharayh
wa'aserhalake
misewotayh
'asersamarh
dawidh
'abediyh
ke
hayiyta
lakewelo'
wa'eteneha
dawidh
beyth
mi
hamamelakahh
'eth
wa'eqera'
be'eynay
hayasar
raq
la'asowt
lebabow
bekal
'aharay
wa'aserhalake
misewotay
'asersamar
dawid
'abediy
ke
hayiyta
lakewelo'
wa'eteneha
dawid
beyt
mi
hamamelakah
'et
wa'eqera'
in My eyes.
[what was] right
only
doing
his heart,
Me with all
and followed
My commandments
who kept
David,
like My servant
But you were
to you. to you. not
and gave it
of David
the house
from
I tore the kingdom
away

14-8. And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;

kg1 14:9

גַוֶּֽךָאַחֲרֵ֥יהִשְׁלַ֖כְתָּוְאֹתִ֥ילְהַכְעִיסֵ֔נִיוּמַסֵּכֹות֙אֲחֵרִ֤יםלְּךָ֩אֱלֹהִ֨יםוַתַּעֲשֶׂהוַתֵּ֡לֶךְלְפָנֶ֑יךָאֲשֶׁרהָי֣וּכֹּ֖למִלַעֲשֹׂ֔ותוַתָּ֣רַע
gaweka
'ahareyh
hiselaketa
we'otiyh
lehake'iyseniyh
wmasekowth
'aheriymh
leka'elohiymh
wata'asehh
wateleke
lepaneyka
'aserhaywh
kolh
mi
la'asowth
watara'
gaweka
'aharey
hiselaketa
we'otiy
lehake'iyseniy
wmasekowt
'aheriym
leka'elohiym
wata'aseh
wateleke
lepaneyka
'aserhayw
kol
mi
la'asowt
watara'
your back.
behind
and you have flung Me
Me,
to provoke
and cast images
other
for yourself gods
to make
You have proceeded
before you.
who came
than all
You have done
more evil

14-9. But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:

kg1 14:10

תֻּמֹּֽועַדהַגָּלָ֖לאֲשֶׁ֛ריְבַעֵ֥רכַּיָרָבְעָ֔םבֵיתאַחֲרֵ֣יוּבִֽעַרְתִּי֙בְּיִשְׂרָאֵ֑לוְעָז֖וּבעָצ֥וּרבְּקִ֔ירמַשְׁתִּ֣יןלְיָֽרָבְעָם֙וְהִכְרַתִּ֤ייָרָבְעָ֔םאֶלבֵּ֣יתרָעָה֙מֵבִ֤יאהִנְנִ֨ילָכֵ֗ן
tumowh
'adh
hagalalh
'aseryeba'erh
ka
yarabe'amh
beyth
'ahareyh
wbi'aretiyh
beyisera'elh
we'azwbh
'aswrh
beqiyrh
masetiynh
leyarabe'amh
wehikeratiyh
yarabe'amh
'elbeyth
ra'ahh
mebiy'
hineniyh
lakenh
tumow
'ad
hagalal
'aseryeba'er
ka
yarabe'am
beyt
'aharey
wbi'aretiy
beyisera'el
we'azwb
'aswr
beqiyr
masetiyn
leyarabe'am
wehikeratiy
yarabe'am
'elbeyt
ra'ah
mebiy'
hineniy
laken
it is gone!
until
dung
as one sweeps away
of Jeroboam
the house
I will sweep away
in Israel;
and free
both slave
every male,
from Jeroboam
I will cut off
of Jeroboam:
on the house
disaster
I am bringing
behold,
Because of all this,

14-10. Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.

kg1 14:11

דִּבֵּֽרכִּ֥ייְהוָ֖ההַשָּׁמָ֑יִםעֹ֣וףיֹאכְל֖וּבַּשָּׂדֶ֔הוְהַמֵּת֙הַכְּלָבִ֔יםיֹאכְל֣וּבָּעִיר֙לְיָֽרָבְעָ֤םהַמֵּ֨ת
diberh
kiyyehwahh
hasamayimh
'owph
yo'kelwh
basadehh
wehameth
hakelabiymh
yo'kelwh
ba'iyrh
leyarabe'amh
hameth
diber
kiyyehwah
hasamayim
'owp
yo'kelw
basadeh
wehamet
hakelabiym
yo'kelw
ba'iyr
leyarabe'am
hamet
has spoken.’
For the LORD
of the air.
by the birds
will be eaten
in the field
and anyone who dies
by dogs,
will be eaten
in the city
Anyone belonging to Jeroboam
who dies

14-11. Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.

kg1 14:12

הַיָּֽלֶדוּמֵ֥תהָעִ֖ירָהרַגְלַ֛יִךְבְּבֹאָ֥הלְבֵיתֵ֑ךְלְכִ֣יק֖וּמִיוְאַ֥תְּ
hayaledh
wmeth
ha'iyrahh
ragelayike
bebo'ahh
lebeyteke
lekiyh
qwmiyh
we'ate
hayaled
wmet
ha'iyrah
ragelayike
bebo'ah
lebeyteke
lekiy
qwmiy
we'ate
the child
will die.
the city,
When your feet
enter
home.
and go
get up
As for you,

14-12. Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.

kg1 14:13

יָרָבְעָֽםבְּבֵ֥יתיִשְׂרָאֵ֖לאֱלֹהֵ֥יאֶליְהוָ֛הטֹ֗ובבֹ֞ודָּבָ֣רנִמְצָאיַ֣עַןאֶלקָ֑בֶרלְיָרָבְעָ֖םיָבֹ֥אלְבַדֹּ֔וכִּֽיזֶ֣האֹתֹ֔ווְקָבְר֣וּיִשְׂרָאֵל֙לֹ֤וכָלוְסָֽפְדוּ
yarabe'amh
bebeyth
yisera'elh
'eloheyh
'elyehwahh
towbh
bowdabarh
nimesa'
ya'anh
'elqaberh
leyarabe'amh
yabo'
lebadowh
kiyzehh
'otowh
weqaberwh
yisera'elh
lowkalh
wesapedwh
yarabe'am
bebeyt
yisera'el
'elohey
'elyehwah
towb
bowdabar
nimesa'
ya'an
'elqaber
leyarabe'am
yabo'
lebadow
kiyzeh
'otow
weqaberw
yisera'el
lowkal
wesapedw
of Jeroboam.
in the house
of Israel,
the God
has the LORD,
good
only in him any
found
because
to the grave,
belonging to Jeroboam
who shall come
the only one
for this [is]
him,
and bury
Israel
for him All
will mourn

14-13. And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.

kg1 14:14

עָֽתָּהגַּםוּמֶ֖ההַיֹּ֑וםזֶ֣היָרָבְעָ֖םבֵּ֥יתאֶתאֲשֶׁ֥ריַכְרִ֛יתיִשְׂרָאֵ֔לעַללֹ֥ומֶ֨לֶךְ֙יְהוָ֨הוְהֵקִים֩
'atahh
gamh
wmehh
hayowmh
zehh
yarabe'amh
beyth
'eth
'aseryakeriyth
yisera'elh
'alh
lowmeleke
yehwahh
weheqiymh
'atah
gam
wmeh
hayowm
zeh
yarabe'am
beyt
'et
'aseryakeriyt
yisera'el
'al
lowmeleke
yehwah
weheqiym
today!
yes, even
is the day—
This
of Jeroboam.
the house
who will cut off
Israel
over
for Himself a king
Moreover , the LORD
will raise up

14-14. Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.

kg1 14:15

יְהוָֽהאֶתמַכְעִיסִ֖יםאֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔םאֶתאֲשֶׁ֤רעָשׂוּ֙יַ֗עַןלַנָּהָ֑רעֵ֣בֶרמֵוְזֵרָ֖םלַאֲבֹ֣ותֵיהֶ֔םאֲשֶׁ֤רנָתַן֙הַזֹּאת֙הַטֹּובָ֤ההָאֲדָמָ֨העַלמֵ֠יִשְׂרָאֵ֗לאֶתוְנָתַ֣שׁבַּמַּיִם֒הַקָּנֶה֮אֲשֶׁ֨ריָנ֣וּדכַּיִשְׂרָאֵ֗לאֶתיְהוָ֜הוְהִכָּ֨ה
yehwahh
'eth
make'iysiymh
'asereyhemh
'eth
'aser'aswh
ya'anh
lanaharh
'eberh
me
wezeramh
la'abowteyhemh
'asernatanh
hazo'th
hatowbahh
ha'adamahh
'alh
me
yisera'elh
'eth
wenatash
bamayimh
haqanehh
'aseryanwdh
ka
yisera'elh
'eth
yehwahh
wehikahh
yehwah
'et
make'iysiym
'asereyhem
'et
'aser'asw
ya'an
lanahar
'eber
me
wezeram
la'abowteyhem
'asernatan
hazo't
hatowbah
ha'adamah
'al
me
yisera'el
'et
wenatas
bamayim
haqaneh
'aseryanwd
ka
yisera'el
'et
yehwah
wehikah
the LORD {to anger}.
provoking
their Asherah poles,
they have made
because
the Euphrates,
beyond
and scatter them
their fathers
that He gave
this
good
land
from
Israel
He will uproot
in the water.
a reed
as is shaken
Israel
For the LORD
will strike

14-15. For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.

kg1 14:16

יִשְׂרָאֵֽלאֶתוַאֲשֶׁ֥רהֶחֱטִ֖יאאֲשֶׁ֣רחָטָ֔איָֽרָבְעָם֙חַטֹּ֤אותבִּגְלַ֞ליִשְׂרָאֵ֑לאֶתוְיִתֵּ֖ן
yisera'elh
'eth
wa'aserhehetiy'
'aserhata'
yarabe'amh
hato'wth
bigelalh
yisera'elh
'eth
weyitenh
yisera'el
'et
wa'aserhehetiy'
'aserhata'
yarabe'am
hato'wt
bigelal
yisera'el
'et
weyiten
and has caused Israel
to commit.”
has committed
Jeroboam
of the sins
on account
Israel over
And He will give

14-16. And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.

kg1 14:17

מֵֽתוְהַנַּ֥עַרהַבַּ֖יִתבְסַףבָּאָ֥ההִ֛יאתִרְצָ֑תָהוַתָּבֹ֣אוַתֵּ֖לֶךְיָרָבְעָ֔םאֵ֣שֶׁתוַתָּ֨קָם֙
meth
wehana'arh
habayith
besaph
ba'ahh
hiy'
tiresatahh
watabo'
wateleke
yarabe'amh
'eseth
wataqamh
met
wehana'ar
habayit
besap
ba'ah
hiy'
tiresatah
watabo'
wateleke
yarabe'am
'eset
wataqam
died.
the boy
of the house,
the threshold
stepped over
and as soon as she
Tirzah,
for
and departed
Then Jeroboam’s
wife
got up

14-17. And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;

kg1 14:18

הַנָּבִֽיאאֲחִיָּ֥הוּעַבְדֹּ֖ובְּיַדאֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֔ריְהוָה֙דְבַ֤רכִּיִשְׂרָאֵ֑ללֹ֖וכָּלוַיִּסְפְּדוּאֹתֹ֛ווַיִּקְבְּר֥וּ
hanabiy'
'ahiyahwh
'abedowh
beyadh
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
yisera'elh
lowkalh
wayisepedwh
'otowh
wayiqeberwh
hanabiy'
'ahiyahw
'abedow
beyad
'aserdiber
yehwah
debar
ki
yisera'el
lowkal
wayisepedw
'otow
wayiqeberw
the prophet.
Ahijah
His servant
through
had spoken
the LORD
according to the word
Israel
for him, and all
mourned
him,
And they buried

14-18. And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.

kg1 14:19

יִשְׂרָאֵֽללְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהִנָּ֣םוַאֲשֶׁ֣רמָלָ֑ךְאֲשֶׁ֥רנִלְחַ֖םיָֽרָבְעָ֔םדִּבְרֵ֣יוְיֶ֨תֶר֙
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hinamh
wa'asermalake
'asernilehamh
yarabe'amh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hinam
wa'asermalake
'asernileham
yarabe'am
diberey
weyeter
of Israel.
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
they are indeed
and how he reigned,
how he waged war
of Jeroboam,
of the acts
As for the rest

14-19. And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

kg1 14:20

תַּחְתָּֽיובְּנֹ֖ונָדָ֥בוַיִּמְלֹ֛ךְאֲבֹתָ֔יועִםוַיִּשְׁכַּב֙שָׁנָ֑הוּשְׁתַּ֖יִםעֶשְׂרִ֥יםיָרָבְעָ֔םאֲשֶׁ֣רמָלַ֣ךְוְהַיָּמִים֙
tahetaywh
benowh
nadabh
wayimeloke
'abotaywh
'imh
wayisekabh
sanahh
wsetayimh
'eseriymh
yarabe'amh
'asermalake
wehayamiymh
tahetayw
benow
nadab
wayimeloke
'abotayw
'im
wayisekab
sanah
wsetayim
'eseriym
yarabe'am
'asermalake
wehayamiym
in his place.
and his son
Nadab
reigned
his fathers,
with
and he rested
years,
[was] twenty-two
of Jeroboam’s
reign
And the length

14-20. And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.

kg1 14:21

הָעַמֹּנִֽיתנַעֲמָ֖האִמֹּ֔ווְשֵׁ֣םיִשְׂרָאֵ֔לשִׁבְטֵ֣יכֹּל֙מִשָׁם֙שְׁמֹ֥ואֶתלָשׂ֨וּםיְהוָ֜האֲשֶׁרבָּחַ֨רהָ֠עִירבִּירוּשָׁלִַ֗םמָלַ֣ךְשָׁנָ֣העֶשְׂרֵ֥הוּֽשֲׁבַ֨עבְּמָלְכֹ֜ורְחַבְעָ֨םשָׁנָה֩וְאַחַ֣תאַרְבָּעִ֣יםבֶּןבִּֽיהוּדָ֑המָלַ֖ךְשְׁלֹמֹ֔הבֶּןוּרְחַבְעָם֙
ha'amoniyth
na'amahh
'imowh
wesemh
yisera'elh
sibeteyh
kolh
mi
samh
semowh
'eth
laswmh
yehwahh
'aserbaharh
ha'iyrh
biyrwsalaimh
malake
sanahh
'eserehh
wsaba'
bemalekowh
rehabe'amh
sanahh
we'ahath
'areba'iymh
benh
biyhwdahh
malake
selomohh
benh
wrehabe'amh
ha'amoniyt
na'amah
'imow
wesem
yisera'el
sibetey
kol
mi
sam
semow
'et
laswm
yehwah
'aserbahar
ha'iyr
biyrwsalaim
malake
sanah
'esereh
wsaba'
bemalekow
rehabe'am
sanah
we'ahat
'areba'iym
ben
biyhwdah
malake
selomoh
ben
wrehabe'am
the Ammonite.
was Naamah
His mother's
name
of Israel
the tribes
all
from
His Name.
to put
the LORD
in which had chosen
the city
in Jerusalem,
and he reigned
years
seventeen
when he became king,
[He]
years
was forty-one
old
in Judah.
reigned
of Solomon
son
Meanwhile, Rehoboam

14-21. And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.

kg1 14:22

אֲשֶׁ֥רחָטָֽאוּבְּחַטֹּאתָ֖םאֲבֹתָ֔םאֲשֶׁ֣רעָשׂ֣וּכֹּל֙מִאֹתֹ֗ווַיְקַנְא֣וּיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עיְהוּדָ֛הוַיַּ֧עַשׂ
'aserhata'wh
behato'tamh
'abotamh
'aser'aswh
kolh
mi
'otowh
wayeqane'wh
yehwahh
be'eyneyh
hara'
yehwdahh
waya'ash
'aserhata'w
behato'tam
'abotam
'aser'asw
kol
mi
'otow
wayeqane'w
yehwah
be'eyney
hara'
yehwdah
waya'as
they committed
and by the sins
their fathers
had done.
more than all
they provoked Him to jealous anger
of the LORD,
in the sight
evil
And Judah
did

14-22. And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done.

kg1 14:23

רַעֲנָֽןעֵ֥ץכָּלוְתַ֖חַתגְבֹהָ֔הגִּבְעָ֣הכָּלעַ֚לוַאֲשֵׁרִ֑יםוּמַצֵּבֹ֖ותלָהֶ֛םבָּמֹ֥ותהֵ֧מָּהגַםוַיִּבְנ֨וּ
ra'ananh
'esh
kalh
wetahath
gebohahh
gibe'ahh
kalh
'alh
wa'aseriymh
wmasebowth
lahembamowth
hemahh
gamh
wayibenwh
ra'anan
'es
kal
wetahat
gebohah
gibe'ah
kal
'al
wa'aseriym
wmasebowt
lahembamowt
hemah
gam
wayibenw
green
tree.
every
and under
high
hill
every
on
and Asherah poles
sacred pillars,
for themselves high places,
They
also
built

14-23. For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.

kg1 14:24

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יפְּנֵ֖ימִיְהוָ֔האֲשֶׁר֙הֹורִ֣ישׁהַגֹּויִ֔םהַתֹּועֲבֹ֣תכֹל֙כְּעָשׂ֗וּבָאָ֑רֶץהָיָ֣הקָדֵ֖שׁוְגַם
yisera'elh
beneyh
peneyh
mi
yehwahh
'aserhowriysh
hagowyimh
hatow'aboth
kolh
ke
'aswh
ba'aresh
hayahh
qadesh
wegamh
yisera'el
beney
peney
mi
yehwah
'aserhowriys
hagowyim
hatow'abot
kol
ke
'asw
ba'ares
hayah
qades
wegam
the Israelites.
before
the LORD
had driven out
of the nations
the abominations
all
They imitated
in the land.
There were
male cult prostitutes
even

14-24. And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.

kg1 14:25

יְרוּשָׁלִָֽםעַלמִצְרַ֖יִםמֶֽלֶךְשִׁישַׁ֥קעָלָ֛הרְחַבְעָ֑םלַמֶּ֣לֶךְהַחֲמִישִׁ֖יתבַּשָּׁנָ֥הוַיְהִ֛י
yerwsalaimh
'alh
miserayimh
meleke
שׁiyשׁaqh
'alahh
rehabe'amh
lameleke
hahamiysiyth
basanahh
wayehiyh
yerwsalaim
'al
miserayim
meleke
שׁiyשׁaq
'alah
rehabe'am
lameleke
hahamiysiyt
basanah
wayehiy
Jerusalem.
and attacked
of Egypt
king
Shishak
came up
of Rehoboam's
reign,
In the fifth
year

14-25. And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:

kg1 14:26

שְׁלֹמֹֽהאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖ההַזָּהָ֔במָגִנֵּ֣יכָּלאֶתוַיִּקַּח֙לָקָ֑חהַכֹּ֖לוְאֶתהַמֶּ֔לֶךְבֵּ֣יתאֹֽוצְרֹות֙וְאֶתיְהוָ֗הבֵּיתאֹצְרֹ֣ותאֶתוַיִּקַּ֞ח
selomohh
'aser'asahh
hazahabh
magineyh
kalh
'eth
wayiqahh
laqahh
hakolh
we'eth
hameleke
beyth
'owserowth
we'eth
yehwahh
beyth
'oserowth
'eth
wayiqahh
selomoh
'aser'asah
hazahab
maginey
kal
'et
wayiqah
laqah
hakol
we'et
hameleke
beyt
'owserowt
we'et
yehwah
beyt
'oserowt
'et
wayiqah
Solomon
that had made.
the gold
shields
all
including
He took
everything,
of the royal
palace.
[and]
of the LORD
of the house
the treasuries
He seized

14-26. And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.

kg1 14:27

הַמֶּֽלֶךְבֵּ֥יתפֶּ֖תַחהַשֹּׁ֣מְרִ֔יםהָרָצִ֔יםשָׂרֵ֣ייַד֙עַלוְהִפְקִ֗ידנְחֹ֑שֶׁתמָגִנֵּ֖יתַּחְתָּ֔םרְחַבְעָם֙הַמֶּ֤לֶךְוַיַּ֨עַשׂ
hameleke
beyth
petahh
hasomeriymh
harasiymh
sareyh
yadh
'alh
wehipeqiydh
nehoseth
magineyh
tahetamh
rehabe'amh
hameleke
waya'ash
hameleke
beyt
petah
hasomeriym
harasiym
sarey
yad
'al
wehipeqiyd
nehoset
maginey
tahetam
rehabe'am
hameleke
waya'as
to the royal
palace.
at the entrance
on duty
of the guard
of the captains
the care
to
and committed [them]
bronze
shields
in their place
Rehoboam
So King
made

14-27. And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.

kg1 14:28

הָרָצִֽיםאֶלתָּ֥אוֶהֱשִׁיב֖וּםהָֽרָצִ֔יםיִשָּׂאוּם֙יְהוָ֑הבֵּ֣יתהַמֶּ֖לֶךְבֹ֥אדֵּימִוַיְהִ֛י
harasiymh
'elta'
wehesiybwmh
harasiymh
yisa'wmh
yehwahh
beyth
hameleke
bo'
deyh
mi
wayehiyh
harasiym
'elta'
wehesiybwm
harasiym
yisa'wm
yehwah
beyt
hameleke
bo'
dey
mi
wayehiy
the guardroom.
to to
and then took them back
the royal escorts
bore the shields
of the LORD,
the house
the king
entered
whenever
And

14-28. And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

kg1 14:29

יְהוּדָֽהלְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְתוּבִ֗יםהֵ֣מָּהלֹאהֲאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑הוְכָלרְחַבְעָ֖םדִּבְרֵ֥יוְיֶ֛תֶר
yehwdahh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemahh
lo'
ha
'aser'asahh
wekalh
rehabe'amh
dibereyh
weyeterh
yehwdah
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hemah
lo'
ha
'aser'asah
wekal
rehabe'am
diberey
weyeter
of Judah?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
that he did,
along with all
of Rehoboam,
of the acts
As for the rest

14-29. Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

kg1 14:30

הַיָּמִֽיםכָּליָרָבְעָ֖םוּבֵ֥יןרְחַבְעָ֛םבֵיןהָיְתָ֧הוּמִלְחָמָ֨ה
hayamiymh
kalh
yarabe'amh
wbeynh
rehabe'amh
beynh
hayetahh
wmilehamahh
hayamiym
kal
yarabe'am
wbeyn
rehabe'am
beyn
hayetah
wmilehamah
[their] days.
throughout
Jeroboam
and and
Rehoboam
between
There was
war

14-30. And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.

kg1 14:31

תַּחְתָּֽיובְּנֹ֖ואֲבִיָּ֥םוַיִּמְלֹ֛ךְהָעַמֹּנִ֑יתנַעֲמָ֖האִמֹּ֔ווְשֵׁ֣םדָּוִ֔דבְּעִ֣יראֲבֹתָיו֙עִםוַיִּקָּבֵ֤ראֲבֹתָ֗יועִםרְחַבְעָ֜םוַיִּשְׁכַּ֨ב
tahetaywh
benowh
'abiyamh
wayimeloke
ha'amoniyth
na'amahh
'imowh
wesemh
dawidh
be'iyrh
'abotaywh
'imh
wayiqaberh
'abotaywh
'imh
rehabe'amh
wayisekabh
tahetayw
benow
'abiyam
wayimeloke
ha'amoniyt
na'amah
'imow
wesem
dawid
be'iyr
'abotayw
'im
wayiqaber
'abotayw
'im
rehabe'am
wayisekab
in his place.
And his son
Abijam
became king
the Ammonite.
was Naamah
his mother’s
name
of David;
in the City
his fathers
with
and was buried
his fathers
with
And Rehoboam
rested

14-31. And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.