kg1 6:1

לַיהוָֽההַבַּ֖יִתוַיִּ֥בֶןיִשְׂרָאֵ֑לעַלשְׁלֹמֹ֖הלִמְלֹ֥ךְהַשֵּׁנִ֔יהַחֹ֣דֶשׁה֚וּאזִ֗ובְּחֹ֣דֶשׁהָרְבִיעִ֜יתבַּשָּׁנָ֨המִצְרַיִם֩אֶֽרֶץמֵיִשְׂרָאֵ֣לבְּנֵֽילְצֵ֣אתשָׁנָ֡המֵאֹ֣ותוְאַרְבַּ֣עשָׁנָ֣הבִשְׁמֹונִ֣יםוַיְהִ֣י
la-yhwa-ha
ha-ba-ya-tha
wa-ya-ba-n
ya-sha-ra-aa-l
'a-l
sha-la-ma-ha
la-ma-la-ka
ha-sha-na-ya
ha-cha-da-sha
hwa
za-wa
ba-cha-da-sha
ha-ra-ba-y'a-ytha
ba-sha-na-ha
ma-sa-ra-ya-m
aa-ra-tz
ma
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
la-sa-atha
sha-na-ha
ma-aa-wtha
wa-aa-ra-ba-'
sha-na-ha
ba-sha-ma-wna-ym
wa-ya-ha-ya
layhwah
habayit
wayiben
yisera'el
'al
selomoh
limeloke
haseniy
hahodes
hw'
ziw
behodes
harebiy'iyt
basanah
miserayim
'eres
me
yisera'el
beney
lese't
sanah
me'owt
we'areba'
sanah
bisemowniym
wayehiy
of the LORD.
the house
began to build
Israel,
over
[he]
of [Solomon's] reign
the second
in the month
of Ziv,
month
of the fourth
of Egypt,
out of the land
after the Israelites
had come
year
hundred
In the four
year
and eightieth

6-1. And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

kg1 6:2

קֹומָתֹֽואַמָּ֖הוּשְׁלֹשִׁ֥יםרָחְבֹּ֑ווְעֶשְׂרִ֤יםאָרְכֹּ֖ואַמָּ֥השִׁשִּֽׁיםלַֽיהוָ֔השְׁלֹמֹה֙הַמֶּ֤לֶךְאֲשֶׁ֨רבָּנָ֜הוְהַבַּ֗יִת
qa-wma-tha-wa
aa-ma-ha
wsha-la-sha-ym
ra-cha-ba-wa
wa-'a-sha-ra-ym
aa-ra-ka-wa
aa-ma-ha
sha-sha-ym
la-yhwa-ha
sha-la-ma-ha
ha-ma-la-ka
aasha-rba-na-ha
wa-ha-ba-ya-tha
qowmatow
'amah
wselosiym
rahebow
we'eseriym
'arekow
'amah
sisiym
layhwah
selomoh
hameleke
'aserbanah
wehabayit
high.
cubits
and thirty
wide,
twenty [cubits]
long,
cubits
[was] sixty
for the LORD
Solomon
King
that built
The house

6-2. And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.

kg1 6:3

הַבָּֽיִתפְּנֵ֥יעַלרָחְבֹּ֖ובָּאַמָּ֛העֶ֧שֶׂרהַבָּ֑יִתרֹ֣חַבפְּנֵ֖יעַלאָרְכֹּ֔ואַמָּה֙עֶשְׂרִ֣יםהַבַּ֔יִתהֵיכַ֣לפְּנֵי֙עַלוְהָאוּלָ֗ם
ha-ba-ya-tha
pa-na-ya
'a-l
ra-cha-ba-wa
ba-aa-ma-ha
'a-sha-r
ha-ba-ya-tha
ra-cha-b
pa-na-ya
'a-l
aa-ra-ka-wa
aa-ma-ha
'a-sha-ra-ym
ha-ba-ya-tha
ha-yka-l
pa-na-ya
'a-l
wa-ha-awla-m
habayit
peney
'al
rahebow
ba'amah
'eser
habayit
rohab
peney
'al
'arekow
'amah
'eseriym
habayit
heykal
peney
'al
weha'wlam
of the temple.
front
in
and projecting out
cubits
ten
of the temple
the width
extending across
long,
cubits
[was] twenty
of the temple
of the main hall
the front
at
The portico

6-3. And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

kg1 6:4

אֲטֻמִֽיםשְׁקֻפִ֥יםחַלֹּונֵ֖ילַבָּ֔יִתוַיַּ֣עַשׂ
aatuma-ym
sha-qupa-ym
cha-la-wna-ya
la-ba-ya-tha
wa-ya-'a-sha
'atumiym
sequpiym
halowney
labayit
waya'as
narrow
framed high
windows
in the temple.
He also had

6-4. And for the house he made windows of narrow lights.

kg1 6:5

סָבִֽיבצְלָעֹ֖ותוַיַּ֥עַשׂוְלַדְּבִ֑ירלַֽהֵיכָ֖לסָבִ֔יבהַבַּ֨יִת֙קִירֹ֤ותאֶתסָבִ֔יביָצִ֨יעַ֙הַבַּ֤יִתקִ֨ירעַלוַיִּבֶן֩
sa-ba-yb
sa-la-'a-wtha
wa-ya-'a-sha
wa-la-da-ba-yr
la-ha-yka-l
sa-ba-yb
ha-ba-ya-tha
qa-yra-wtha
aa-tha
sa-ba-yb
ya-sa-y'a
ha-ba-ya-tha
qa-yr
'a-l
wa-ya-ba-n
sabiyb
sela'owt
waya'as
weladebiyr
laheykal
sabiyb
habayit
qiyrowt
'et
sabiyb
yasiy'a
habayit
qiyr
'al
wayiben
the side rooms.
he constructed
and the inner sanctuary,
in which
the temple,
all around
a chambered structure
of the temple
the walls
Against
[Solomon] built

6-5. And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:

kg1 6:6

הַבָּֽיִתבְּקִֽירֹותאֲחֹ֥זלְבִלְתִּ֖יח֔וּצָהסָבִיב֙לַבַּ֤יִתנָתַ֨ןכִּ֡ימִגְרָעֹות֩רָחְבָּ֑הּבָּאַמָּ֖השֶׁ֥בַעוְהַ֨שְּׁלִישִׁ֔יתרָחְבָּ֔הּבָּֽאַמָּה֙שֵׁ֤שׁוְהַתִּֽיכֹנָה֙רָחְבָּ֗הּבָּאַמָּ֣החָמֵ֧שׁהַתַּחְתֹּנָ֜ההַיָּצִ֨יעַ
ha-ba-ya-tha
ba-qa-yra-wtha
aacha-z
la-ba-la-tha-ya
chwsa-ha
sa-ba-yb
la-ba-ya-tha
na-tha-n
ka-yma-ga-ra-'a-wtha
ra-cha-ba-ha
ba-aa-ma-ha
sha-ba-'
wa-ha-sha-la-ysha-ytha
ra-cha-ba-ha
ba-aa-ma-ha
sha-sha
wa-ha-tha-yka-na-ha
ra-cha-ba-ha
ba-aa-ma-ha
cha-ma-sha
ha-tha-cha-tha-na-ha
ha-ya-sa-y'a
habayit
beqiyrowt
'ahoz
lebiletiy
hwsah
sabiyb
labayit
natan
kiymigera'owt
rahebah
ba'amah
seba'
wehaseliysiyt
rahebah
ba'amah
ses
wehatiykonah
rahebah
ba'amah
hames
hatahetonah
hayasiy'a
into [its]
walls.
would be inserted
so that nothing
the outside
all around
of the temple,
He also placed
offset ledges
cubits.
seven
and the third [floor]
cubits,
six
the middle floor
wide,
cubits
five
The bottom
floor [was]

6-6. The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

kg1 6:7

בְּהִבָּנֹתֹֽובַּבַּ֖יִתנִשְׁמַ֥עלֹֽאבַרְזֶ֔לכְּלִ֣יכָּלוְהַגַּרְזֶן֙וּמַקָּבֹ֤ותנִבְנָ֑המַסָּ֖עשְׁלֵמָ֥האֶֽבֶןבְּהִבָּ֣נֹתֹ֔ווְהַבַּ֨יִת֙
ba-ha-ba-na-tha-wa
ba-ba-ya-tha
na-sha-ma-'
la-a
ba-ra-za-l
ka-la-ya
ka-l
wa-ha-ga-ra-za-n
wma-qa-ba-wtha
na-ba-na-ha
ma-sa-'
sha-la-ma-ha
aa-ba-n
ba-ha-ba-na-tha-wa
wa-ha-ba-ya-tha
behibanotow
babayit
nisema'
lo'
barezel
keliy
kal
wehagarezen
wmaqabowt
nibenah
masa'
selemah
'eben
behibanotow
wehabayit
while it was being built.
in the temple
was heard
so that no
iron
tool
or any
chisel,
hammer,
using
cut at the quarry,
finished
stones
was constructed
The temple

6-7. And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.

kg1 6:8

אֶלהַשְּׁלִשִֽׁיםהַתִּֽיכֹנָ֖הוּמִןהַתִּ֣יכֹנָ֔העַליַֽעֲלוּ֙וּבְלוּלִּ֗יםהַיְמָנִ֑יתהַבַּ֖יִתאֶלכֶּ֥תֶףהַתִּ֣יכֹנָ֔ההַצֵּלָע֙פֶּ֗תַח
aa-lha-sha-la-sha-ym
ha-tha-yka-na-ha
wma-n
ha-tha-yka-na-ha
'a-l
ya-'alwa
wba-lwla-ym
ha-ya-ma-na-ytha
ha-ba-ya-tha
aa-lka-tha-ph
ha-tha-yka-na-ha
ha-sa-la-'
pa-tha-cha
'elhaselisiym
hatiykonah
wmin
hatiykonah
'al
ya'alw
wbelwliym
hayemaniyt
habayit
'elketep
hatiykonah
hasela'
petah
to the third floor.
[there]
and from
the middle level,
to
led up
A stairway
the south
of the temple.
was on side
to the bottom
floor
The entrance

6-8. The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

kg1 6:9

בָּאֲרָזִֽיםוּשְׂדֵרֹ֖תגֵּבִ֔יםהַבַּ֨יִת֙אֶתוַיִּסְפֹּ֤ןוַיְכַלֵּ֑הוּהַבַּ֖יִתאֶתוַיִּ֥בֶן
ba-aara-za-ym
wsha-da-ra-tha
ga-ba-ym
ha-ba-ya-tha
aa-tha
wa-ya-sa-pa-n
wa-ya-ka-la-hwa
ha-ba-ya-tha
aa-tha
wa-ya-ba-n
ba'araziym
wsederot
gebiym
habayit
'et
wayisepon
wayekalehw
habayit
'et
wayiben
of cedar.
and planks
with beams
it
roofing
and finished it,
the temple
So [Solomon] built

6-9. So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.

kg1 6:10

אֲרָזִֽיםבַּעֲצֵ֥יהַבַּ֖יִתאֶתוַיֶּאֱחֹ֥זקֹֽומָתֹ֑ואַמֹּ֖ותחָמֵ֥שׁהַבַּ֔יִתכָּלעַלהַיָּצִ֨יעַ֙אֶתוַיִּ֤בֶן
aara-za-ym
ba-'asa-ya
ha-ba-ya-tha
aa-tha
wa-ya-au-cha-z
qa-wma-tha-wa
aa-ma-wtha
cha-ma-sha
ha-ba-ya-tha
ka-l
'a-l
ha-ya-sa-y'a
aa-tha
wa-ya-ba-n
'araziym
ba'asey
habayit
'et
waye'ehoz
qowmatow
'amowt
hames
habayit
kal
'al
hayasiy'a
'et
wayiben
of cedar.
with beams
to the temple
and attached
high
cubits
[each] five
the temple,
all along
chambers
He built

6-10. And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

kg1 6:11

לֵאמֹֽראֶלשְׁלֹמֹ֖היְהוָ֔הדְּבַרוַֽיְהִי֙
la-ama-r
aa-lsha-la-ma-ha
ya-hwa-ha
da-ba-r
wa-ya-ha-ya
le'mor
'elselomoh
yehwah
debar
wayehiy
saying:
to Solomon,
of the LORD
Then the word
came

6-11. And the word of the LORD came to Solomon, saying,

kg1 6:12

אָבִֽיךָאֶלדָּוִ֥דאֲשֶׁ֥רדִּבַּ֖רְתִּיאִתָּ֔ךְדְּבָרִי֙אֶתבָּהֶ֑םוַהֲקִמֹתִ֤ילָלֶ֣כֶתמִצְוֹתַ֖יכָּלאֶתוְשָׁמַרְתָּ֥תַּֽעֲשֶׂ֔המִשְׁפָּטַ֣יוְאֶתבְּחֻקֹּתַי֙אִםתֵּלֵ֤ךְבֹנֶ֗האֲשֶׁראַתָּ֣ההַזֶּ֜ההַבַּ֨יִת
aa-ba-yka
aa-lda-wa-d
aasha-rda-ba-ra-tha-ya
aa-tha-ka
da-ba-ra-ya
aa-tha
ba-ha-mwa-haqa-ma-tha-ya
la-la-ka-tha
ma-sa-wa-tha-ya
ka-l
aa-tha
wa-sha-ma-ra-tha
tha-'asha-ha
ma-sha-pa-ta-ya
wa-aa-tha
ba-chuqa-tha-ya
aa-mtha-la-ka
ba-na-ha
aasha-raa-tha-ha
ha-za-ha
ha-ba-ya-tha
'abiyka
'eldawid
'aserdibaretiy
'itake
debariy
'et
bahemwahaqimotiy
laleket
misewotay
kal
'et
wesamareta
ta'aseh
misepatay
we'et
behuqotay
'imteleke
boneh
'aser'atah
hazeh
habayit
your father
to David.
I made
through you
the promise
in in I will fulfill
you walk
My commandments
all
and keep
carry out
My ordinances,
My statutes,
if by walking in them,
are building,
you
“As for this
temple

6-12. Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:

kg1 6:13

יִשְׂרָאֵֽלעַמִּ֥יאֶתאֶעֱזֹ֖בוְלֹ֥איִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יבְּתֹ֖וךְוְשָׁ֣כַנְתִּ֔י
ya-sha-ra-aa-l
'a-ma-ya
aa-tha
aa-'u-za-b
wa-la-a
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
ba-tha-wka
wa-sha-ka-na-tha-ya
yisera'el
'amiy
'et
'e'ezob
welo'
yisera'el
beney
betowke
wesakanetiy
Israel.”
My people
abandon
and will not
the Israelites
among
And I will dwell

6-13. And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.

kg1 6:14

וַיְכַלֵּֽהוּהַבַּ֖יִתאֶתשְׁלֹמֹ֛הוַיִּ֧בֶן
wa-ya-ka-la-hwa
ha-ba-ya-tha
aa-tha
sha-la-ma-ha
wa-ya-ba-n
wayekalehw
habayit
'et
selomoh
wayiben
and finished
the temple
it.
So Solomon
built

6-14. So Solomon built the house, and finished it.

kg1 6:15

בְּרֹושִֽׁיםבְּצַלְעֹ֥ותהַבַּ֖יִתקַרְקַ֥עאֶתוַיְצַ֛ףבָּ֑יִתמִעֵ֖ץצִפָּ֥ההַסִּפֻּ֔ןקִירֹ֣ותעַדהַבַּ֨יִת֙קַּרְקַ֤עמִאֲרָזִ֔יםבְּצַלְעֹ֣ותבַּ֨יְתָה֙מִהַבַּ֤יִתקִירֹ֨ותאֶתוַיִּבֶן֩
ba-ra-wsha-ym
ba-sa-la-'a-wtha
ha-ba-ya-tha
qa-ra-qa-'
aa-tha
wa-ya-sa-ph
ba-ya-tha
ma
'a-tz
sa-pa-ha
ha-sa-pun
qa-yra-wtha
'a-d
ha-ba-ya-tha
qa-ra-qa-'
ma
aara-za-ym
ba-sa-la-'a-wtha
ba-ya-tha-ha
ma
ha-ba-ya-tha
qa-yra-wtha
aa-tha
wa-ya-ba-n
berowsiym
besale'owt
habayit
qareqa'
'et
wayesap
bayit
mi
'es
sipah
hasipun
qiyrowt
'ad
habayit
qareqa'
mi
'araziym
besale'owt
bayetah
mi
habayit
qiyrowt
'et
wayiben
with cypress
boards.
the floor
and he covered
the ceiling,
to
of the temple
the floor
from
with cedar
paneling
the interior
walls
He lined

6-15. And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.

kg1 6:16

הַקֳּדָשִֽׁיםלְקֹ֖דֶשׁלִדְבִ֔ירבַּ֣יִתלֹו֙מִוַיִּ֤בֶןהַקִּירֹ֑ותעַדהַקַּרְקַ֖עמִןאֲרָזִ֔יםבְּצַלְעֹ֣ותהַבַּ֨יִת֙יַּרְכְּתֵ֤ימִֽאַמָּ֜העֶשְׂרִ֨יםאֶתוַיִּבֶן֩
ha-qoda-sha-ym
la-qa-da-sha
la-da-ba-yr
ba-ya-tha
la-wma
wa-ya-ba-n
ha-qa-yra-wtha
'a-d
ha-qa-ra-qa-'
ma-n
aara-za-ym
ba-sa-la-'a-wtha
ha-ba-ya-tha
ya-ra-ka-tha-ya
ma
aa-ma-ha
'a-sha-ra-ym
aa-tha
wa-ya-ba-n
haqodasiym
leqodes
lidebiyr
bayit
lowmi
wayiben
haqiyrowt
'ad
haqareqa'
min
'araziym
besale'owt
habayit
yareketey
mi
'amah
'eseriym
'et
wayiben
the Most Holy Place.
and inner sanctuary,
within [the temple]
to form
ceiling
to
from floor
at
with cedar
boards
of the temple
the rear
cubits
the twenty
He partitioned off

6-16. And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.

kg1 6:17

לִפְנָֽיהַהֵיכָ֥לה֖וּאהַבָּ֑יִתהָיָ֣הבָּאַמָּ֖הוְאַרְבָּעִ֥ים
la-pa-na-ya
ha-ha-yka-l
hwa
ha-ba-ya-tha
ha-ya-ha
ba-aa-ma-ha
wa-aa-ra-ba-'a-ym
lipenay
haheykal
hw'
habayit
hayah
ba'amah
we'areba'iym
in front of [this room]
And the main hall
was
cubits [long].
forty

6-17. And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.

kg1 6:18

נִרְאָֽהאֶ֖בֶןאֵ֥יןאֶ֔רֶזהַכֹּ֣לצִצִּ֑יםוּפְטוּרֵ֖יפְּקָעִ֔יםמִקְלַ֣עַתפְּנִ֔ימָהאֶלהַבַּ֨יִת֙וְאֶ֤רֶז
na-ra-aa-ha
aa-ba-n
aa-yn
aa-ra-z
ha-ka-l
sa-sa-ym
wpa-twra-ya
pa-qa-'a-ym
ma-qa-la-'a-tha
pa-na-yma-ha
aa-lha-ba-ya-tha
wa-aa-ra-z
nire'ah
'eben
'eyn
'erez
hakol
sisiym
wpetwrey
peqa'iym
miqela'at
peniymah
'elhabayit
we'erez
could be seen.
a stone
not
was cedar;
Everything
flowers.
and open
with gourds
was carved
paneling inside
the temple
The cedar

6-18. And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

kg1 6:19

יְהוָֽהבְּרִ֥יתאֲרֹ֖וןאֶתשָׁ֔םלְתִתֵּ֣ןהֵכִ֑יןפְּנִ֖ימָהמִהַבַּ֛יִתבְּתֹוךְוּדְבִ֧יר
ya-hwa-ha
ba-ra-ytha
aara-wn
aa-tha
sha-m
la-tha-tha-n
ha-ka-yn
pa-na-yma-ha
ma
ha-ba-ya-tha
ba-tha-wka
wda-ba-yr
yehwah
beriyt
'arown
'et
sam
letiten
hekiyn
peniymah
mi
habayit
betowke
wdebiyr
of the LORD
of the covenant
the ark
there.
to set
[Solomon] also prepared
the temple
within
the inner sanctuary

6-19. And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.

kg1 6:20

אָֽרֶזמִזְבֵּ֖חַוַיְצַ֥ףסָג֑וּרזָהָ֣בוַיְצַפֵּ֖הוּקֹֽומָתֹ֔ואַמָּה֙וְעֶשְׂרִ֤יםרֹ֗חַבאַמָּ֣הוְעֶשְׂרִ֧יםאֹ֜רֶךְאַמָּ֨העֶשְׂרִים֩הַדְּבִ֡ירוְלִפְנֵ֣י
aa-ra-z
ma-za-ba-cha
wa-ya-sa-ph
sa-gwr
za-ha-b
wa-ya-sa-pa-hwa
qa-wma-tha-wa
aa-ma-ha
wa-'a-sha-ra-ym
ra-cha-b
aa-ma-ha
wa-'a-sha-ra-ym
aa-ra-ka
aa-ma-ha
'a-sha-ra-ym
ha-da-ba-yr
wa-la-pa-na-ya
'arez
mizebeha
wayesap
sagwr
zahab
wayesapehw
qowmatow
'amah
we'eseriym
rohab
'amah
we'eseriym
'oreke
'amah
'eseriym
hadebiyr
welipeney
of cedar.
the altar
and he also overlaid
with pure
gold,
He overlaid [the inside]
high.
cubits
and twenty
wide,
cubits
twenty
long,
cubits
[was] twenty
sanctuary
The inner

6-20. And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.

kg1 6:21

זָהָֽבוַיְצַפֵּ֖הוּהַדְּבִ֔ירלִפְנֵ֣יזָהָב֙בְּרַתּוּקֹ֤ותוַיְעַבֵּ֞רסָג֑וּרזָהָ֣בפְּנִ֖ימָהמִהַבַּ֛יִתאֶתשְׁלֹמֹ֧הוַיְצַ֨ף
za-ha-b
wa-ya-sa-pa-hwa
ha-da-ba-yr
la-pa-na-ya
za-ha-b
ba-ra-thwqa-wtha
wa-ya-'a-ba-r
sa-gwr
za-ha-b
pa-na-yma-ha
ma
ha-ba-ya-tha
aa-tha
sha-la-ma-ha
wa-ya-sa-ph
zahab
wayesapehw
hadebiyr
lipeney
zahab
beratwqowt
waye'aber
sagwr
zahab
peniymah
mi
habayit
'et
selomoh
wayesap
with gold.
which was overlaid
of the inner sanctuary,
across the front
gold
chains
and he extended
with pure
gold,
the inside
of the temple
So Solomon
overlaid

6-21. So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.

kg1 6:22

זָהָֽבצִפָּ֥האֲֽשֶׁרלַדְּבִ֖ירהַמִּזְבֵּ֥חַוְכָלהַבָּ֑יִתכָּלתֹּ֣םעַדזָהָ֖בצִפָּ֥ההַבַּ֛יִתכָּלוְאֶת
za-ha-b
sa-pa-ha
aasha-rla-da-ba-yr
ha-ma-za-ba-cha
wa-ka-l
ha-ba-ya-tha
ka-l
tha-m
'a-d
za-ha-b
sa-pa-ha
ha-ba-ya-tha
ka-l
wa-aa-tha
zahab
sipah
'aserladebiyr
hamizebeha
wekal
habayit
kal
tom
'ad
zahab
sipah
habayit
kal
we'et
with gold
He also overlaid
that belonged to that belonged to the inner sanctuary.
altar
the entire
everything
was completely finished.
until
with gold
So he overlaid
of the temple,
the whole interior

6-22. And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.

kg1 6:23

קֹומָתֹֽואַמֹּ֖ותעֶ֥שֶׂרשָׁ֑מֶןעֲצֵיכְרוּבִ֖יםשְׁנֵ֥יבַּדְּבִ֔ירוַיַּ֣עַשׂ
qa-wma-tha-wa
aa-ma-wtha
'a-sha-r
sha-ma-n
'asa-ya
ka-rwba-ym
sha-na-ya
ba-da-ba-yr
wa-ya-'a-sha
qowmatow
'amowt
'eser
samen
'asey
kerwbiym
seney
badebiyr
waya'as
high,
cubits
[each] ten
out of olive
wood.
cherubim,
two
In the inner sanctuary
he made

6-23. And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.

kg1 6:24

כְּנָפָֽיוקְצֹ֥ותוְעַדכְּנָפָ֖יוקְצֹ֥ותמִאַמֹּ֔ותעֶ֣שֶׂרהַשֵּׁנִ֑יתהַכְּר֖וּבכְּנַ֥ףאַמֹּ֔ותוְחָמֵ֣שׁהָֽאֶחָ֔תהַכְּרוּב֙כְּנַ֤ףאַמֹּ֗ותוְחָמֵ֣שׁ
ka-na-pa-ywa
qa-sa-wtha
wa-'a-d
ka-na-pa-ywa
qa-sa-wtha
ma
aa-ma-wtha
'a-sha-r
ha-sha-na-ytha
ha-ka-rwb
ka-na-ph
aa-ma-wtha
wa-cha-ma-sha
ha-aa-cha-tha
ha-ka-rwb
ka-na-ph
aa-ma-wtha
wa-cha-ma-sha
kenapayw
qesowt
we'ad
kenapayw
qesowt
mi
'amowt
'eser
haseniyt
hakerwb
kenap
'amowt
wehames
ha'ehat
hakerwb
kenap
'amowt
wehames
wingspan
So the full
cubits.
[was] ten
and the other
wing
cubits [as well].
five
of the first
cherub
One wing
cubits long,
[was] five

6-24. And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.

kg1 6:25

הַכְּרֻבִֽיםלִשְׁנֵ֥יאֶחָ֖דוְקֶ֥צֶבאַחַ֛תמִדָּ֥ההַשֵּׁנִ֑יהַכְּר֖וּבבָּֽאַמָּ֔הוְעֶ֨שֶׂר֙
ha-ka-ruba-ym
la-sha-na-ya
aa-cha-d
wa-qa-sa-b
aa-cha-tha
ma-da-ha
ha-sha-na-ya
ha-ka-rwb
ba-aa-ma-ha
wa-'a-sha-r
hakerubiym
liseney
'ehad
weqeseb
'ahat
midah
haseniy
hakerwb
ba'amah
we'eser
cherubim
both
had the same
and shape,
size
The second
cherub
cubits;
[also measured] ten

6-25. And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.

kg1 6:26

הַשֵּׁנִֽיהַכְּר֥וּבוְכֵ֖ןבָּֽאַמָּ֑העֶ֖שֶׂרהָֽאֶחָ֔דהַכְּר֣וּבקֹומַת֙
ha-sha-na-ya
ha-ka-rwb
wa-ka-n
ba-aa-ma-ha
'a-sha-r
ha-aa-cha-d
ha-ka-rwb
qa-wma-tha
haseniy
hakerwb
weken
ba'amah
'eser
ha'ehad
hakerwb
qowmat
cherub
cubits.
[was] ten
of each
and the height

6-26. The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

kg1 6:27

אֶלכָּנָֽףכָּנָ֥ףנֹגְעֹ֖תהַבַּ֔יִתאֶלתֹּ֣וךְוְכַנְפֵיהֶם֙הַשֵּׁנִ֑יבַּקִּ֣ירנֹגַ֖עַתהַשֵּׁנִ֔יהַכְּר֣וּבוּכְנַף֙בַּקִּ֔ירהָֽאֶחָד֙כְּנַףוַתִּגַּ֤עהַכְּרֻבִים֒כַּנְפֵ֣יאֶתוַֽיִּפְרְשׂוּ֮הַפְּנִימִ֗יהַבַּ֣יִתבְּתֹ֣וךְהַכְּרוּבִ֜יםאֶתוַיִּתֵּ֨ן
aa-lka-na-ph
ka-na-ph
na-ga-'a-tha
ha-ba-ya-tha
aa-ltha-wka
wa-ka-na-pa-yha-m
ha-sha-na-ya
ba-qa-yr
na-ga-'a-tha
ha-sha-na-ya
ha-ka-rwb
wka-na-ph
ba-qa-yr
ha-aa-cha-d
ka-na-ph
wa-tha-ga-'
ha-ka-ruba-ym
ka-na-pa-ya
aa-tha
wa-ya-pa-ra-shwa
ha-pa-na-yma-ya
ha-ba-ya-tha
ba-tha-wka
ha-ka-rwba-ym
aa-tha
wa-ya-tha-n
'elkanap
kanap
noge'ot
habayit
'eltowke
wekanepeyhem
haseniy
baqiyr
noga'at
haseniy
hakerwb
wkenap
baqiyr
ha'ehad
kenap
watiga'
hakerubiym
kanepey
'et
wayiperesw
hapeniymiy
habayit
betowke
hakerwbiym
'et
wayiten
and in and in
touched.
of the room
the middle
their wingtips
the other
wall,
touched
of the second
cherub
while the wing
one wall,
of the first [cherub]
the wing
touched
Since their
wings
were spread out,
the innermost room
of the temple.
inside
the cherubim
And he placed

6-27. And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.

kg1 6:28

זָהָֽבהַכְּרוּבִ֖יםאֶתוַיְצַ֥ף
za-ha-b
ha-ka-rwba-ym
aa-tha
wa-ya-sa-ph
zahab
hakerwbiym
'et
wayesap
with gold.
the cherubim
He also overlaid

6-28. And he overlaid the cherubims with gold.

kg1 6:29

וְלַחִיצֹֽוןלִּפְנִ֖יםמִצִצִּ֑יםוּפְטוּרֵ֖יוְתִֽמֹרֹ֔תכְּרוּבִ֣יםמִקְלְעֹות֙פִּתּוּחֵי֙קָלַ֗עמֵסַ֣בהַבַּ֜יִתקִירֹ֨ותכָּלוְאֵת֩
wa-la-cha-ysa-wn
la-pa-na-ym
ma
sa-sa-ym
wpa-twra-ya
wa-tha-ma-ra-tha
ka-rwba-ym
ma-qa-la-'a-wtha
pa-thwcha-ya
qa-la-'
ma-sa-b
ha-ba-ya-tha
qa-yra-wtha
ka-l
wa-aa-tha
welahiysown
lipeniym
mi
sisiym
wpetwrey
wetimorot
kerwbiym
miqele'owt
pitwhey
qala'
mesab
habayit
qiyrowt
kal
we'et
and outer sanctuaries,
in both the inner
flowers.
and open
palm trees,
of cherubim,
with carved
engravings
Then he carved
around
the temple,
the walls
all

6-29. And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.

kg1 6:30

וְלַחִיצֹֽוןלִפְנִ֖ימָהזָהָ֑בצִפָּ֣ההַבַּ֖יִתקַרְקַ֥עוְאֶת
wa-la-cha-ysa-wn
la-pa-na-yma-ha
za-ha-b
sa-pa-ha
ha-ba-ya-tha
qa-ra-qa-'
wa-aa-tha
welahiysown
lipeniymah
zahab
sipah
habayit
qareqa'
we'et
and outer sanctuaries.
in both the inner
with gold
he overlaid
the temple
floor
And

6-30. And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.

kg1 6:31

חֲמִשִֽׁיתמְזוּזֹ֖ותהָאַ֥יִלשָׁ֑מֶןעֲצֵידַּלְתֹ֣ותעָשָׂ֖ההַדְּבִ֔ירפֶּ֣תַחוְאֵת֙
chama-sha-ytha
ma-zwza-wtha
ha-aa-ya-l
sha-ma-n
'asa-ya
da-la-tha-wtha
'a-sha-ha
ha-da-ba-yr
pa-tha-cha
wa-aa-tha
hamisiyt
mezwzowt
ha'ayil
samen
'asey
daletowt
'asah
hadebiyr
petah
we'et
with five-sided
doorposts.
of olive
wood
doors
[Solomon] constructed
of the inner sanctuary,
For the entrance

6-31. And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.

kg1 6:32

הַזָּהָֽבאֶתהַתִּֽמֹרֹ֖ותוְעַלהַכְּרוּבִ֥יםעַלוַיָּ֛רֶדזָהָ֑בוְצִפָּ֣הצִצִּ֖יםוּפְטוּרֵ֥יוְתִמֹרֹ֛ותכְּרוּבִ֧יםמִקְלְעֹ֨ותעֲ֠לֵיהֶםוְקָלַ֣עשֶׁמֶן֒עֲצֵידַּלְתֹ֣ותוּשְׁתֵּי֮
ha-za-ha-b
aa-tha
ha-tha-ma-ra-wtha
wa-'a-l
ha-ka-rwba-ym
'a-l
wa-ya-ra-d
za-ha-b
wa-sa-pa-ha
sa-sa-ym
wpa-twra-ya
wa-tha-ma-ra-wtha
ka-rwba-ym
ma-qa-la-'a-wtha
'ala-yha-m
wa-qa-la-'
sha-ma-n
'asa-ya
da-la-tha-wtha
wsha-tha-ya
hazahab
'et
hatimorowt
we'al
hakerwbiym
'al
wayared
zahab
wesipah
sisiym
wpetwrey
wetimorowt
kerwbiym
miqele'owt
'aleyhem
weqala'
semen
'asey
daletowt
wsetey
and palm trees
the cherubim
with hammered gold.
and overlaid
flowers
and open
palm trees,
cherubim,
into them
and he carved
were made of olive
wood,
doors
The double

6-32. The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.

kg1 6:33

רְבִעִֽיתאֵ֖תמֵשָׁ֑מֶןעֲצֵימְזוּזֹ֣ותהַֽהֵיכָ֖ללְפֶ֥תַחעָשָׂ֛הוְכֵ֥ן
ra-ba-'a-ytha
aa-tha
ma
sha-ma-n
'asa-ya
ma-zwza-wtha
ha-ha-yka-l
la-pa-tha-cha
'a-sha-ha
wa-ka-n
rebi'iyt
'et
me
samen
'asey
mezwzowt
haheykal
lepetah
'asah
weken
four-sided
of olive
wood
doorposts
for the sanctuary
entrance.
he made
In the same way,

6-33. So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.

kg1 6:34

גְּלִילִֽיםהַשֵּׁנִ֖יתהַדֶּ֥לֶתקְלָעִ֛יםוּשְׁנֵ֧יגְּלִילִ֔יםהָֽאַחַת֙הַדֶּ֤לֶתצְלָעִ֜יםשְׁנֵ֨יבְרֹושִׁ֑יםעֲצֵ֣ידַלְתֹ֖ותוּשְׁתֵּ֥י
ga-la-yla-ym
ha-sha-na-ytha
ha-da-la-tha
qa-la-'a-ym
wsha-na-ya
ga-la-yla-ym
ha-aa-cha-tha
ha-da-la-tha
sa-la-'a-ym
sha-na-ya
ba-ra-wsha-ym
'asa-ya
da-la-tha-wtha
wsha-tha-ya
geliyliym
haseniyt
hadelet
qela'iym
wseney
geliyliym
ha'ahat
hadelet
sela'iym
seney
berowsiym
'asey
daletowt
wsetey
folding
[and] each had
panels.
two
were made of cypress
wood,
doors
The two

6-34. And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

kg1 6:35

הַמְּחֻקֶּֽהעַלמְיֻשָּׁ֖רזָהָ֔בוְצִפָּ֣הצִצִּ֑יםוּפְטֻרֵ֖יוְתִ֣מֹרֹ֔ותכְּרוּבִים֙וְקָלַ֤ע
ha-ma-chuqa-ha
'a-l
ma-yusha-r
za-ha-b
wa-sa-pa-ha
sa-sa-ym
wpa-tura-ya
wa-tha-ma-ra-wtha
ka-rwba-ym
wa-qa-la-'
hamehuqeh
'al
meyusar
zahab
wesipah
sisiym
wpeturey
wetimorowt
kerwbiym
weqala'
the carvings.
over
hammered evenly
with gold
and overlaid them
flowers
and open
palm trees,
cherubim,
And he carved [into them]

6-35. And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.

kg1 6:36

אֲרָזִֽיםכְּרֻתֹ֥תוְט֖וּרגָזִ֑יתטוּרֵ֣ישְׁלֹשָׁ֖ההַפְּנִימִ֔יתהֶחָצֵ֣ראֶתוַיִּ֨בֶן֙
aara-za-ym
ka-rutha-tha
wa-twr
ga-za-ytha
twra-ya
sha-la-sha-ha
ha-pa-na-yma-ytha
ha-cha-sa-r
aa-tha
wa-ya-ba-n
'araziym
kerutot
wetwr
gaziyt
twrey
selosah
hapeniymiyt
hehaser
'et
wayiben
of trimmed cedar
beams.
and one row
of dressed stone
rows
with three
the inner
courtyard
[Solomon] built

6-36. And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.

kg1 6:37

זִֽובְּיֶ֖רַחיְהוָ֑הבֵּ֣יתיֻסַּ֖דהָֽרְבִיעִ֔יתבַּשָּׁנָה֙
za-wa
ba-ya-ra-cha
ya-hwa-ha
ba-ytha
yusa-d
ha-ra-ba-y'a-ytha
ba-sha-na-ha
ziw
beyerah
yehwah
beyt
yusad
harebiy'iyt
basanah
of Ziv.
in the month
of the LORD
The foundation of the house
was laid
in the fourth
year [of Solomon's reign],

6-37. In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:

kg1 6:38

שָׁנִֽיםשֶׁ֥בַעוַיִּבְנֵ֖הוּמִשְׁפָּטָ֑יווּלְכָלדְּבָרָ֖יולְכָלהַבַּ֔יִתכָּלָ֣ההַשְּׁמִינִ֔יהַחֹ֣דֶשׁה֚וּאבּ֗וּלבְּיֶ֣רַחעֶשְׂרֵ֜ההָאַחַ֨תוּבַשָּׁנָה֩
sha-na-ym
sha-ba-'
wa-ya-ba-na-hwa
ma-שׁa-pa-ta-ywa
wla-ka-l
da-ba-ra-ywa
la-ka-l
ha-ba-ya-tha
ka-la-ha
ha-sha-ma-yna-ya
ha-cha-da-sha
hwa
bwl
ba-ya-ra-cha
'a-sha-ra-ha
ha-aa-cha-tha
wba-sha-na-ha
saniym
seba'
wayibenehw
miשׁepatayw
wlekal
debarayw
lekal
habayit
kalah
hasemiyniy
hahodes
hw'
bwl
beyerah
'esereh
ha'ahat
wbasanah
years.
in seven
So he built [the temple]
specification.
in every
detail
and according to every
the temple
was finished
and eighth
month,
of Bul,
the month
In his eleventh
year

6-38. And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.