kg1 11:1

חִתִּיֹּֽתצֵדְנִיֹּ֖תאֲדֹ֣מִיֹּ֔תעַמֳּנִיֹּות֙מֹואֲבִיֹּ֤ותפַּרְעֹ֑הבַּתוְאֶתרַבֹּ֖ותנָכְרִיֹּ֛ותנָשִׁ֧יםאָהַ֞בשְׁלֹמֹ֗הוְהַמֶּ֣לֶךְ
hitiyoth
sedeniyoth
'adomiyoth
'amoniyowth
mow'abiyowth
pare'ohh
bath
we'eth
rabowth
nakeriyowth
nasiymh
'ahabh
selomohh
wehameleke
hitiyot
sedeniyot
'adomiyot
'amoniyowt
mow'abiyowt
pare'oh
bat
we'et
rabowt
nakeriyowt
nasiym
'ahab
selomoh
wehameleke
as well as Hittite women.
and Sidon,
Edom,
Ammon,
women of Moab,
of Pharaoh—
along with the daughter
many
foreign
women
loved
Solomon, however,
King

11-1. But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:

kg1 11:2

לְאַהֲבָֽהשְׁלֹמֹ֖הבָּהֶ֛םדָּבַ֥קאֱלֹהֵיהֶ֑םאַחֲרֵ֖ילְבַבְכֶ֔םאֶתיַטּ֣וּבָכֶ֔םאָכֵן֙יָבֹ֣אוּלֹאבָהֶ֗םוְהֵם֙תָבֹ֣אוּלֹֽאיִשְׂרָאֵ֜לאֶלבְּנֵ֨ייְהוָה֩אֲשֶׁ֣ראָֽמַרהַגֹּויִ֗םמִן
le'ahabahh
selomohh
bahemdabaqh
'eloheyhemh
'ahareyh
lebabekemh
'eth
yatwh
bakem'akenh
yabo'wh
lo'
bahemwehemh
tabo'wh
lo'
yisera'elh
'elbeneyh
yehwahh
'aser'amarh
hagowyimh
minh
le'ahabah
selomoh
bahemdabaq
'eloheyhem
'aharey
lebabekem
'et
yatw
bakem'aken
yabo'w
lo'
bahemwehem
tabo'w
lo'
yisera'el
'elbeney
yehwah
'aser'amar
hagowyim
min
in love.
Yet Solomon
to these [women] clung
their gods.”
after
your hearts
they will turn
for surely
with them, with them, with them,
intermarry
“You must not
the Israelites,
the LORD
about which had told
the nations
[These women were] from

11-2. Of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.

kg1 11:3

לִבֹּֽואֶתנָשָׁ֖יווַיַּטּ֥וּמֵאֹ֑ותשְׁלֹ֣שׁוּפִֽלַגְשִׁ֖יםמֵאֹ֔ותשְׁבַ֣עשָׂרֹות֙לֹ֣ונָשִׁ֗יםוַיְהִי
libowh
'eth
nasaywh
wayatwh
me'owth
selosh
wpilagesiymh
me'owth
seba'
sarowth
lownasiymh
wayehiyh
libow
'et
nasayw
wayatw
me'owt
selos
wpilagesiym
me'owt
seba'
sarowt
lownasiym
wayehiy
turned his heart
and his wives
away.
hundred
and three
concubines—
hundred
seven
of royal birth
wives
He had

11-3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

kg1 11:4

אָבִֽיודָּוִ֥ידלְבַ֖בכִּאֱלֹהָ֔יויְהוָ֣העִםשָׁלֵם֙לְבָבֹ֤והָיָ֨הוְלֹאאֲחֵרִ֑יםאֱלֹהִ֣יםאַחֲרֵ֖ילְבָבֹ֔ואֶתהִטּ֣וּנָשָׁיו֙שְׁלֹמֹ֔הזִקְנַ֣תלְעֵת֙וַיְהִ֗י
'abiywh
dawiydh
lebabh
ki
'elohaywh
yehwahh
'imh
salemh
lebabowh
hayahh
welo'
'aheriymh
'elohiymh
'ahareyh
lebabowh
'eth
hitwh
nasaywh
selomohh
ziqenath
le'eth
wayehiyh
'abiyw
dawiyd
lebab
ki
'elohayw
yehwah
'im
salem
lebabow
hayah
welo'
'aheriym
'elohiym
'aharey
lebabow
'et
hitw
nasayw
selomoh
ziqenat
le'et
wayehiy
as his father
David had been.
his God,
the LORD
to
devoted
wholeheartedly
and he was
not
other
gods,
after
his heart
turned
his wives
Solomon
old,
For when
grew

11-4. For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.

kg1 11:5

עַמֹּנִֽיםשִׁקֻּ֖ץמִלְכֹּ֔םוְאַחֲרֵ֣יצִדֹנִ֑יםאֱלֹהֵ֖יעַשְׁתֹּ֔רֶתאַחֲרֵ֣ישְׁלֹמֹ֔הוַיֵּ֣לֶךְ
'amoniymh
siqush
milekomh
we'ahareyh
sidoniymh
'eloheyh
'asetoreth
'ahareyh
selomohh
wayeleke
'amoniym
siqus
milekom
we'aharey
sidoniym
'elohey
'asetoret
'aharey
selomoh
wayeleke
of the Ammonites.
the abomination
Molech
and and
of the Sidonians
the goddess
Ashtoreth
Solomon
followed

11-5. For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

kg1 11:6

אָבִֽיודָוִ֥דכְּיְהוָ֖האַחֲרֵ֥ימִלֵּ֛אוְלֹ֥איְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עשְׁלֹמֹ֛הוַיַּ֧עַשׂ
'abiywh
dawidh
ke
yehwahh
'ahareyh
mile'
welo'
yehwahh
be'eyneyh
hara'
selomohh
waya'ash
'abiyw
dawid
ke
yehwah
'aharey
mile'
welo'
yehwah
be'eyney
hara'
selomoh
waya'as
and unlike his father
David,
the LORD
follow
completely.
he did not
of the LORD—
in the sight
evil
So Solomon
did

11-6. And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

kg1 11:7

עַמֹּֽוןבְּנֵ֥ישִׁקֻּ֖ץוּלְמֹ֕לֶךְיְרוּשָׁלִָ֑םפְּנֵ֣יאֲשֶׁ֖רעַלבָּהָ֕רמֹואָ֔בשִׁקֻּ֣ץלִכְמֹושׁ֙בָּמָ֗השְׁלֹמֹ֜היִבְנֶ֨האָז֩
'amownh
beneyh
siqush
wlemoleke
yerwsalaimh
peneyh
'aser'alh
baharh
mow'abh
siqush
likemowsh
bamahh
selomohh
yibenehh
'azh
'amown
beney
siqus
wlemoleke
yerwsalaim
peney
'aser'al
bahar
mow'ab
siqus
likemows
bamah
selomoh
yibeneh
'az
of the Ammonites.
the abomination
and and for Molech
Jerusalem,
of
east
on a hill
of Moab
the abomination
for Chemosh
a high place
Solomon
built
At that time

11-7. Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.

kg1 11:8

לֵאלֹהֵיהֶֽןוּֽמְזַבְּחֹ֖ותמַקְטִירֹ֥ותהַנָּכְרִיֹּ֑ותנָשָׁ֖יולְכָלעָשָׂ֔הוְכֵ֣ן
le'loheyhenh
wmezabehowth
maqetiyrowth
hanakeriyowth
nasaywh
lekalh
'asahh
wekenh
le'loheyhen
wmezabehowt
maqetiyrowt
hanakeriyowt
nasayw
lekal
'asah
weken
to their gods.
and sacrificed
who burned incense
his foreign
wives,
for all
He did
the same

11-8. And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.

kg1 11:9

אֵלָ֖יופַּעֲמָֽיִםהַנִּרְאָ֥היִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙עִ֤םמֵלְבָבֹ֗וכִּֽינָטָ֣הבִּשְׁלֹמֹ֑היְהוָ֖הוַיִּתְאַנַּ֥ף
'elaywpa'amayimh
hanire'ahh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'imh
me
lebabowh
kiynatahh
biselomohh
yehwahh
wayite'anaph
'elaywpa'amayim
hanire'ah
yisera'el
'elohey
yehwah
'im
me
lebabow
kiynatah
biselomoh
yehwah
wayite'anap
to him twice.
who had appeared
of Israel,
the God
the LORD,
from
his heart
because had turned away
with Solomon,
Now the LORD
grew angry

11-9. And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,

kg1 11:10

יְהוָֽהאֲשֶׁרצִוָּ֖האֵ֥תשָׁמַ֔רוְלֹ֣אאֲחֵרִ֑יםאֱלֹהִ֣יםאַחֲרֵ֖ילֶ֔כֶתלְבִ֨לְתִּיהַזֶּ֔ההַדָּבָ֣ראֵלָיו֙עַלוְצִוָּ֤ה
yehwahh
'asersiwahh
'eth
samarh
welo'
'aheriymh
'elohiymh
'ahareyh
leketh
lebiletiyh
hazehh
hadabarh
'elayw'alh
wesiwahh
yehwah
'asersiwah
'et
samar
welo'
'aheriym
'elohiym
'aharey
leket
lebiletiy
hazeh
hadabar
'elayw'al
wesiwah
the LORD
what had commanded.
observe
Solomon did not
other
gods,
to follow
not
explicitly
Although He had warned [Solomon]

11-10. And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.

kg1 11:11

לְעַבְדֶּֽךָוּנְתַתִּ֖יהָעָלֶ֔יךָמֵֽהַמַּמְלָכָה֙אֶתאֶקְרַ֤עקָרֹ֨עַעָלֶ֑יךָאֲשֶׁ֥רצִוִּ֖יתִיוְחֻקֹּתַ֔יבְּרִיתִ֣ישָׁמַ֨רְתָּ֙וְלֹ֤אעִמָּ֔ךְזֹּ֣אתאֲשֶׁ֣רהָֽיְתָהיַ֚עַןלִשְׁלֹמֹ֗היְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
le'abedeka
wnetatiyha
'aleyka
me
hamamelakahh
'eth
'eqera'
qaro'a
'aleyka
'asersiwiytiyh
wehuqotayh
beriytiyh
samareta
welo'
'imake
zo'th
'aserhayetahh
ya'anh
liselomohh
yehwahh
wayo'merh
le'abedeka
wnetatiyha
'aleyka
me
hamamelakah
'et
'eqera'
qaro'a
'aleyka
'asersiwiytiy
wehuqotay
beriytiy
samareta
welo'
'imake
zo't
'aserhayetah
ya'an
liselomoh
yehwah
wayo'mer
to your servant.
and give it
you
from
the kingdom
I will tear
away
you,
which I have commanded
and My statutes,
My covenant
kept
and have not
this
you have done
“Because
to Solomon,
Then the LORD
said

11-11. Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.

kg1 11:12

אֶקְרָעֶֽנָּהבִּנְךָ֖יַּ֥דמִאָבִ֑יךָדָּוִ֣דלְמַ֖עַןאֶעֱשֶׂ֔נָּהלֹ֣אבְּיָמֶ֨יךָ֙אַךְ
'eqera'enahh
bineka
yadh
mi
'abiyka
dawidh
lema'anh
'e'esenahh
lo'
beyameyka
'ake
'eqera'enah
bineka
yad
mi
'abiyka
dawid
lema'an
'e'esenah
lo'
beyameyka
'ake
I will tear it
of your son.
out of the hand
of your father
David,
for the sake
do
I will not
it during your lifetime;
Nevertheless,

11-12. Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

kg1 11:13

אֲשֶׁ֥רבָּחָֽרְתִּייְרוּשָׁלִַ֖םוּלְמַ֥עַןעַבְדִּ֔ידָּוִ֣דלְמַ֨עַן֙לִבְנֶ֑ךָאֶתֵּ֣ןאֶחָ֖דשֵׁ֥בֶטאֶקְרָ֔עלֹ֣אהַמַּמְלָכָה֙כָּלאֶתרַ֤ק
'aserbaharetiyh
yerwsalaimh
wlema'anh
'abediyh
dawidh
lema'anh
libeneka
'etenh
'ehadh
sebeth
'eqera'
lo'
hamamelakahh
kalh
'eth
raqh
'aserbaharetiy
yerwsalaim
wlema'an
'abediy
dawid
lema'an
libeneka
'eten
'ehad
sebet
'eqera'
lo'
hamamelakah
kal
'et
raq
which I have chosen.”
of Jerusalem,
and for the sake
of My servant
David
for the sake
to your son
I will give
one
tribe
away from him.
I will not
kingdom
{tear} the whole
Yet

11-13. Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.

kg1 11:14

בֶּאֱדֹֽוםה֖וּאהַמֶּ֛לֶךְזֶּ֧רַעמִהָאֲדֹמִ֑יהֲדַ֣דאֵ֖תלִשְׁלֹמֹ֔השָׂטָן֙יְהוָ֤הוַיָּ֨קֶם
be'edowmh
hw'
hameleke
zera'
mi
ha'adomiyh
hadadh
'eth
liselomohh
satanh
yehwahh
wayaqemh
be'edowm
hw'
hameleke
zera'
mi
ha'adomiy
hadad
'et
liselomoh
satan
yehwah
wayaqem
of Edom.
from the royal
line
the Edomite,
Hadad
against Solomon
an adversary,
Then the LORD
raised up

11-14. And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.

kg1 11:15

בֶּאֱדֹֽוםזָכָ֖רכָּלוַיַּ֥ךְהַחֲלָלִ֑יםאֶתלְקַבֵּ֖רהַצָּבָ֔אשַׂ֣ריֹואָב֙בַּעֲלֹ֗ותאֱדֹ֔וםאֶתדָּוִד֙בִּֽהְיֹ֤ותוַיְהִ֗י
be'edowmh
zakarh
kalh
wayake
hahalaliymh
'eth
leqaberh
hasaba'
sarh
yow'abh
ba'alowth
'edowmh
'eth
dawidh
biheyowth
wayehiyh
be'edowm
zakar
kal
wayake
hahalaliym
'et
leqaber
hasaba'
sar
yow'ab
ba'alowt
'edowm
'et
dawid
biheyowt
wayehiy
in Edom.
male
every
and had struck down
the dead
to bury
of the army
the commander
Joab
had gone
in Edom,
when David
was
Earlier,

11-15. For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;

kg1 11:16

בֶּאֱדֹֽוםזָכָ֖רכָּלעַדהִכְרִ֥יתיִשְׂרָאֵ֑לוְכָליֹואָ֖בשָׁ֥םיָֽשַׁבחֳדָשִׁ֛יםכִּ֣ישֵׁ֧שֶׁת
be'edowmh
zakarh
kalh
'adhikeriyth
yisera'elh
wekalh
yow'abh
samh
yasabh
hodasiymh
kiyseseth
be'edowm
zakar
kal
'adhikeriyt
yisera'el
wekal
yow'ab
sam
yasab
hodasiym
kiyseset
in Edom.
male
every
until he had killed
Israel
and all
Joab
there
had stayed
months,
For six

11-16. (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)

kg1 11:17

קָטָֽןנַ֥עַרוַהֲדַ֖דמִצְרָ֑יִםלָבֹ֣ואאִתֹּ֖ואָבִ֛יועַבְדֵ֥ימֵאֲדֹמִיִּ֜יםוַאֲנָשִׁ֨יםהוּא֩אֲדַ֡דוַיִּבְרַ֣ח
qatanh
na'arh
wahadadh
miserayimh
labow'
'itowh
'abiywh
'abedeyh
me
'adomiyiymh
wa'anasiymh
hw'
'adadh
wayiberahh
qatan
na'ar
wahadad
miserayim
labow'
'itow
'abiyw
'abedey
me
'adomiyiym
wa'anasiym
hw'
'adad
wayiberah
a young
boy,
to Egypt,
along with
of his father.
who were servants
some Edomites
still just
But Hadad,
had fled

11-17. That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.

kg1 11:18

נָ֥תַןלֹ֔ווְאֶ֖רֶץאָ֣מַרוְלֶ֨חֶם֙לֹ֣ובַ֗יִתוַיִּתֶּןמִצְרַ֔יִםמֶֽלֶךְאֶלפַּרְעֹ֣המִצְרַ֨יִם֙וַיָּבֹ֤אוּפָּארָ֗ןמִעִמָּ֜םאֲנָשִׁ֨יםוַיִּקְחוּ֩פָּארָ֑ןוַיָּבֹ֖אוּמִּדְיָ֔ןמִוַיָּקֻ֨מוּ֙
natanh
lowwe'eresh
'amarh
welehemh
lowbayith
wayitenh
miserayimh
meleke
'elpare'ohh
miserayimh
wayabo'wh
pa'ranh
mi
'imamh
'anasiymh
wayiqehwh
pa'ranh
wayabo'wh
mideyanh
mi
wayaqumwh
natan
lowwe'eres
'amar
welehem
lowbayit
wayiten
miserayim
meleke
'elpare'oh
miserayim
wayabo'w
pa'ran
mi
'imam
'anasiym
wayiqehw
pa'ran
wayabo'w
mideyan
mi
wayaqumw
him and land
and provided
with food.
Hadad a house
who gave
of Egypt,
king
to Pharaoh
to Egypt,
and went
Paran
from
with them
men
They took
to Paran.
and went
Midian
from
Hadad and his men set out

11-18. And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.

kg1 11:19

הַגְּבִירָֽהתַּחְפְּנֵ֥יסאֲחֹ֖ותאִשְׁתֹּ֔ואֲחֹ֣ותאֶתלֹ֤ואִשָּׁה֙וַיִּתֶּןמְאֹ֑דפַרְעֹ֖הבְּעֵינֵ֥יחֵ֛ןהֲדַ֥דלֹֽווַיִּמְצָא֙
hagebiyrahh
tahepeneysh
'ahowth
'isetowh
'ahowth
'eth
low'isahh
wayitenh
me'odh
pare'ohh
be'eyneyh
henh
hadadh
lowwayimesa'
hagebiyrah
tahepeneys
'ahowt
'isetow
'ahowt
'et
low'isah
wayiten
me'od
pare'oh
be'eyney
hen
hadad
lowwayimesa'
of Queen
Tahpenes,
his own wife.
the sister
to him in marriage
that he gave
such great
of Pharaoh
in the sight
favor
There Hadad
found

11-19. And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

kg1 11:20

פַרְעֹֽהבְּנֵ֥יבְּתֹ֖וךְפַּרְעֹ֔הבֵּ֣יתגְנֻבַת֙וַיְהִ֤יפַּרְעֹ֑הבֵּ֣יתבְּתֹ֖וךְתַחְפְּנֵ֔סוַתִּגְמְלֵ֣הוּבְּנֹ֔וגְּנֻבַ֣תאֵ֚תתַּחְפְּנֵ֗יסלֹ֜ואֲחֹ֣ותוַתֵּ֨לֶד
pare'ohh
beneyh
betowke
pare'ohh
beyth
genubath
wayehiyh
pare'ohh
beyth
betowke
tahepenesh
watigemelehwh
benowh
genubath
'eth
tahepeneysh
low'ahowth
wateledh
pare'oh
beney
betowke
pare'oh
beyt
genubat
wayehiy
pare'oh
beyt
betowke
tahepenes
watigemelehw
benow
genubat
'et
tahepeneys
low'ahowt
wateled
of Pharaoh.
the sons
among
there
and Genubath
lived
Pharaoh’s
palace,
him in
Tahpenes
herself weaned
a son
named Genubath.
of Tahpenes
[Hadad] And the sister
bore

11-20. And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.

kg1 11:21

אֶלאַרְצִֽיוְאֵלֵ֥ךְשַׁלְּחֵ֖נִיאֶלפַּרְעֹ֔ההֲדַד֙וַיֹּ֤אמֶרהַצָּבָ֑אשַֽׂריֹואָ֣בוְכִימֵ֖תאֲבֹתָ֔יועִםדָּוִד֙כִּֽישָׁכַ֤בבְּמִצְרַ֗יִםשָׁמַ֣עוַהֲדַ֞ד
'el'aresiyh
we'eleke
saleheniyh
'elpare'ohh
hadadh
wayo'merh
hasaba'
sarh
yow'abh
wekiymeth
'abotaywh
'imh
dawidh
kiysakabh
bemiserayimh
sama'
wahadadh
'el'aresiy
we'eleke
saleheniy
'elpare'oh
hadad
wayo'mer
hasaba'
sar
yow'ab
wekiymet
'abotayw
'im
dawid
kiysakab
bemiserayim
sama'
wahadad
to my own country.”
so I may return
“Let me go,
to Pharaoh,
he
said
of the army,
the commander
Joab,
and that was dead,
his fathers
with
David
that had rested
in Egypt
heard
When Hadad

11-21. And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.

kg1 11:22

תְּשַׁלְּחֵֽנִיכִּ֥ישַׁלֵּ֖חַלֹ֔אוַיֹּ֣אמֶראֶלאַרְצֶ֑ךָלָלֶ֣כֶתמְבַקֵּ֖שׁוְהִנְּךָ֥עִמִּ֔יחָסֵר֙אַתָּ֤הכִּ֠ימָהלֹ֣ופַרְעֹ֗הוַיֹּ֧אמֶר
tesaleheniyh
kiysaleha
lo'
wayo'merh
'el'areseka
laleketh
mebaqesh
wehineka
'imiyh
haserh
'atahh
kiymahh
lowpare'ohh
wayo'merh
tesaleheniy
kiysaleha
lo'
wayo'mer
'el'areseka
laleket
mebaqes
wehineka
'imiy
haser
'atah
kiymah
lowpare'oh
wayo'mer
please let me go.”
“Nothing,”
[Hadad] replied,
to your own country?”
to go back
want
that you suddenly
here with me
lacked
have you
“but “What
But Pharaoh
asked him,

11-22. Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.

kg1 11:23

אֲדֹנָֽיוצֹובָ֖המֶֽלֶךְהֲדַדְעֶ֥זֶראֵ֛תמֵאֲשֶׁ֣רבָּרַ֗חאֶלְיָדָ֑עבֶּןרְזֹ֖וןאֶתלֹו֙שָׂטָ֔ןאֱלֹהִ֥יםוַיָּ֨קֶם
'adonaywh
sowbahh
meleke
hadade'ezerh
'eth
me
'aserbarahh
'eleyada'
benh
rezownh
'eth
lowsatanh
'elohiymh
wayaqemh
'adonayw
sowbah
meleke
hadade'ezer
'et
me
'aserbarah
'eleyada'
ben
rezown
'et
lowsatan
'elohiym
wayaqem
his master,
of Zobah
king
Hadadezer
from
who had fled
of Eliada,
the son
Rezon
against [Solomon] [another] adversary,
And God
raised up

11-23. And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:

kg1 11:24

בְּדַמָּֽשֶׂקבָ֔הּוַֽיִּמְלְכ֖וּוַיֵּ֣שְׁבוּדַמֶּ֨שֶׂק֙וַיֵּלְכ֤וּאֹתָ֑םדָּוִ֖דבַּהֲרֹ֥גגְּד֔וּדשַׂרוַיְהִ֣יאֲנָשִׁ֔יםעָלָיו֙וַיִּקְבֹּ֤ץ
bedamaseqh
bahwayimelekwh
wayesebwh
dameseqh
wayelekwh
'otamh
dawidh
baharogh
gedwdh
sarh
wayehiyh
'anasiymh
'alaywh
wayiqebosh
bedamaseq
bahwayimelekw
wayesebw
dameseq
wayelekw
'otam
dawid
baharog
gedwd
sar
wayehiy
'anasiym
'alayw
wayiqebos
and gained control.
where they settled
to Damascus,
and went
the Zobaites,
When David
killed
a band [of raiders]
[Rezon] captained
men
to himself.
and had gathered

11-24. And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.

kg1 11:25

אֲרָֽםעַלוַיִּמְלֹ֖ךְבְּיִשְׂרָאֵ֔לוַיָּ֨קָץ֙אֲשֶׁ֣רהֲדָ֑דהָרָעָ֖הוְאֶתשְׁלֹמֹ֔היְמֵ֣יכָּללְיִשְׂרָאֵל֙שָׂטָ֤ןוַיְהִ֨י
'aramh
'alh
wayimeloke
beyisera'elh
wayaqash
'aserhadadh
hara'ahh
we'eth
selomohh
yemeyh
kalh
leyisera'elh
satanh
wayehiyh
'aram
'al
wayimeloke
beyisera'el
wayaqas
'aserhadad
hara'ah
we'et
selomoh
yemey
kal
leyisera'el
satan
wayehiy
Aram
over
So [Rezon] ruled
toward Israel.
with hostility
[caused by] Hadad.
the trouble
adding to
of Solomon,
the days
throughout
Israel’s
enemy
Rezon was

11-25. And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.

kg1 11:26

בַּמֶּֽלֶךְיָ֖דוַיָּ֥רֶםלִשְׁלֹמֹ֑העֶ֖בֶדאַלְמָנָ֔האִשָּׁ֣הצְרוּעָה֙אִמֹּו֙וְשֵׁ֤םהַצְּרֵדָ֗המִןאֶפְרָתִ֜ינְבָ֨טבֶּןוְיָרָבְעָם֩
bameleke
yadh
wayaremh
liselomohh
'ebedh
'alemanahh
'isahh
serw'ahh
'imowh
wesemh
haseredahh
minh
'eperatiyh
nebath
benh
weyarabe'amh
bameleke
yad
wayarem
liselomoh
'ebed
'alemanah
'isah
serw'ah
'imow
wesem
haseredah
min
'eperatiy
nebat
ben
weyarabe'am
against Solomon,
Jeroboam rebelled
Now Solomon’s
servant,
[was] a widow
Zeruah.
and his mother
named
Zeredah,
from
was an Ephraimite
of Nebat,
son
Jeroboam

11-26. And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.

kg1 11:27

אָבִֽיודָּוִ֥דעִ֖ירפֶּ֕רֶץאֶתסָגַ֕רהַמִּלֹּ֔ואאֶתבָּנָ֣השְׁלֹמֹה֙בַּמֶּ֑לֶךְיָ֖דאֲשֶׁרהֵרִ֥יםהַדָּבָ֔רוְזֶ֣ה
'abiywh
dawidh
'iyrh
peresh
'eth
sagarh
hamilow'
'eth
banahh
selomohh
bameleke
yadh
'aserheriymh
hadabarh
wezehh
'abiyw
dawid
'iyr
peres
'et
sagar
hamilow'
'et
banah
selomoh
bameleke
yad
'aserheriym
hadabar
wezeh
of his father
David.
of the city
the gap in the wall
and repaired
the supporting terraces
had built
Solomon
against the king.
of his rebellion
is the account
and this

11-27. And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father.

kg1 11:28

יֹוסֵֽףבֵּ֥יתסֵ֖בֶללְכָלאֹתֹ֔ווַיַּפְקֵ֣דה֔וּאמְלָאכָה֙כִּֽיעֹשֵׂ֤ההַנַּ֗עַראֶתשְׁלֹמֹ֜הוַיַּ֨רְאחָ֑יִלגִּבֹּ֣וריָרָבְעָ֖םוְהָאִ֥ישׁ
yowseph
beyth
sebelh
lekalh
'otowh
wayapeqedh
hw'
mela'kahh
kiy'osehh
hana'arh
'eth
selomohh
wayare'
hayilh
gibowrh
yarabe'amh
weha'iysh
yowsep
beyt
sebel
lekal
'otow
wayapeqed
hw'
mela'kah
kiy'oseh
hana'ar
'et
selomoh
wayare'
hayil
gibowr
yarabe'am
weha'iys
of Joseph.
of the house
labor force
of the whole
and put him in charge
was
industrious
that that
the young man
so Solomon
noticed
of valor,
a mighty man
Jeroboam [was]
And

11-28. And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.

kg1 11:29

בַּשָּׂדֶֽהלְבַדָּ֖םוּשְׁנֵיהֶ֥םחֲדָשָׁ֔הבְּשַׂלְמָ֣המִתְכַּסֶּה֙וְה֤וּאבַּדֶּ֗רֶךְהַנָּבִ֜יאהַשִּׁילֹנִ֨יאֲחִיָּה֩אֹתֹ֡ווַיִּמְצָ֣אירוּשָׁלִָ֑םמִיָצָ֣אוְיָֽרָבְעָ֖םהַהִ֔יאבָּעֵ֣תוַֽיְהִי֙
basadehh
lebadamh
wseneyhemh
hadasahh
besalemahh
mitekasehh
wehw'
badereke
hanabiy'
hasiyloniyh
'ahiyahh
'otowh
wayimesa'
yrwsalaimh
mi
yasa'
weyarabe'amh
hahiy'
ba'eth
wayehiyh
basadeh
lebadam
wseneyhem
hadasah
besalemah
mitekaseh
wehw'
badereke
hanabiy'
hasiyloniy
'ahiyah
'otow
wayimesa'
yrwsalaim
mi
yasa'
weyarabe'am
hahiy'
ba'et
wayehiy
in the open field.
of them were alone
and the two
in a new
cloak,
had wrapped himself
Now Ahijah
on the road
the prophet
the Shilonite
Ahijah
[Jeroboam]
met
of Jerusalem.
was going out
as [he]
that
time,
During

11-29. And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:

kg1 11:30

קְרָעִֽיםעָשָׂ֖רשְׁנֵ֥יםוַיִּ֨קְרָעֶ֔הָאֲשֶׁ֣רעָלָ֑יוהַחֲדָשָׁ֖הבַּשַּׂלְמָ֥האֲחִיָּ֔הוַיִּתְפֹּ֣שׂ
qera'iymh
'asarh
seneymh
wayiqera'eha
'aser'alaywh
hahadasahh
basalemahh
'ahiyahh
wayiteposh
qera'iym
'asar
seneym
wayiqera'eha
'aser'alayw
hahadasah
basalemah
'ahiyah
wayitepos
pieces,
into twelve
tore it
he was wearing,
of the new
cloak
And Ahijah
took hold

11-30. And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:

kg1 11:31

הַשְּׁבָטִֽיםעֲשָׂרָ֥הלְךָ֔אֵ֖תוְנָתַתִּ֣ישְׁלֹמֹ֔היַּ֣דמִהַמַּמְלָכָה֙אֶתקֹרֵ֤עַהִנְנִ֨ייִשְׂרָאֵ֗לאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֜האָמַ֨רכִּ֣יכֹה֩קְרָעִ֑יםלְךָ֖עֲשָׂרָ֣הקַחלְיָֽרָבְעָ֔םוַיֹּ֨אמֶר֙
hasebatiymh
'asarahh
leka'eth
wenatatiyh
selomohh
yadh
mi
hamamelakahh
'eth
qore'a
hineniyh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
kiykohh
qera'iymh
leka'asarahh
qahh
leyarabe'amh
wayo'merh
hasebatiym
'asarah
leka'et
wenatatiy
selomoh
yad
mi
hamamelakah
'et
qore'a
hineniy
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
kiykoh
qera'iym
leka'asarah
qah
leyarabe'am
wayo'mer
tribes.
ten
you you
and I will give
of Solomon,
out of the hand
the kingdom
I will tear
‘Behold,
of Israel,
the God
the LORD,
says:
for this is what
pieces
for yourself, ten
“Take
to Jeroboam,
and said

11-31. And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

kg1 11:32

יִשְׂרָאֵֽלשִׁבְטֵ֥יכֹּ֖לבָ֔הּמִאֲשֶׁ֣רבָּחַ֣רְתִּיהָעִיר֙יְר֣וּשָׁלִַ֔םוּלְמַ֨עַן֙דָוִ֗דעַבְדִּ֣ילֹּ֑ולְמַ֣עַןיִֽהְיֶההָאֶחָ֖דוְהַשֵּׁ֥בֶט
yisera'elh
sibeteyh
kolh
bahmi
'aserbaharetiyh
ha'iyrh
yerwsalaimh
wlema'anh
dawidh
'abediyh
lowlema'anh
yiheyehh
ha'ehadh
wehasebeth
yisera'el
sibetey
kol
bahmi
'aserbaharetiy
ha'iyr
yerwsalaim
wlema'an
dawid
'abediy
lowlema'an
yiheyeh
ha'ehad
wehasebet
of Israel.
the tribes
out of all
I chose
the city
of Jerusalem,
and for the sake
David
of My servant
for the sake
will remain
But one
tribe

11-32. (But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)

kg1 11:33

אָבִֽיודָוִ֥דכְּוּמִשְׁפָּטַ֖יוְחֻקֹּתַ֥יבְּעֵינַ֛יהַיָּשָׁ֧רלַעֲשֹׂ֨ותבִדְרָכַ֗יהָלְכ֣וּוְלֹֽאעַמֹּ֑וןבְנֵֽיאֱלֹהֵ֣יוּלְמִלְכֹּ֖םמֹואָ֔באֱלֹהֵ֣ילִכְמֹושׁ֙צִֽדֹנִין֒אֱלֹהֵ֣ילְעַשְׁתֹּרֶת֮וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֮אֲשֶׁ֣רעֲזָב֗וּנִייַ֣עַן
'abiywh
dawidh
ke
wmisepatayh
wehuqotayh
be'eynayh
hayasarh
la'asowth
biderakayh
halekwh
welo'
'amownh
beneyh
'eloheyh
wlemilekomh
mow'abh
'eloheyh
likemowsh
sidoniynh
'eloheyh
le'asetoreth
wayisetahawwh
'aser'azabwniyh
ya'anh
'abiyw
dawid
ke
wmisepatay
wehuqotay
be'eynay
hayasar
la'asowt
biderakay
halekw
welo'
'amown
beney
'elohey
wlemilekom
mow'ab
'elohey
likemows
sidoniyn
'elohey
le'asetoret
wayisetahaww
'aser'azabwniy
ya'an
as Solomon's father
David did.
and judgments,
nor [kept] My statutes
in My eyes,
what is right
nor done
in My ways,
walked
They have not
of the Ammonites.
the god
and and Molech
of the Moabites,
the god
Chemosh
of the Sidonians,
the goddess
Ashtoreth
to worship
they have forsaken Me
For

11-33. Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.

kg1 11:34

וְחֻקֹּתָֽימִצְוֹתַ֥יאֲשֶׁ֥רשָׁמַ֖ראֹתֹ֔ואֲשֶׁ֣רבָּחַ֣רְתִּיעַבְדִּי֙דָּוִ֤דלְמַ֨עַןחַיָּ֔יויְמֵ֣יכֹּ֚לאֲשִׁתֶ֗נּוּכִּ֣ינָשִׂ֣יאיָּדֹ֑ומִהַמַּמְלָכָ֖הכָּלאֶתאֶקַּ֥חוְלֹֽא
wehuqotayh
misewotayh
'asersamarh
'otowh
'aserbaharetiyh
'abediyh
dawidh
lema'anh
hayaywh
yemeyh
kolh
'asitenwh
kiynasiy'
yadowh
mi
hamamelakahh
kalh
'eth
'eqahh
welo'
wehuqotay
misewotay
'asersamar
'otow
'aserbaharetiy
'abediy
dawid
lema'an
hayayw
yemey
kol
'asitenw
kiynasiy'
yadow
mi
hamamelakah
kal
'et
'eqah
welo'
and statutes.
My commandments
because he kept
whom I chose
My servant,
of David
for the sake
of his life
the days
all
I have made him
because ruler
out of [Solomon's] hand,
kingdom
the whole
take
Nevertheless, I will not

11-34. Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:

kg1 11:35

הַשְּׁבָטִֽיםעֲשֶׂ֥רֶתלְּךָ֔אֵ֖תוּנְתַתִּ֣יהָבְּנֹ֑ויַּ֣דמִהַמְּלוּכָ֖הוְלָקַחְתִּ֥י
hasebatiymh
'asereth
leka'eth
wnetatiyha
benowh
yadh
mi
hamelwkahh
welaqahetiyh
hasebatiym
'aseret
leka'et
wnetatiyha
benow
yad
mi
hamelwkah
welaqahetiy
tribes
ten
to you. to you.
and give them
of his son
the hand
from
of the kingdom
But I will take

11-35. But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.

kg1 11:36

שָֽׁםשְׁמִ֖ילִ֔ילָשׂ֥וּםאֲשֶׁ֣רבָּחַ֣רְתִּיהָעִיר֙בִּיר֣וּשָׁלִַ֔םלְפָנַי֙הַיָּמִ֤יםכָּֽלעַ֠בְדִּילְדָֽוִידנִ֣ירהֱיֹֽותלְמַ֣עַןאֶחָ֑דשֵֽׁבֶטאֶתֵּ֣ןוְלִבְנֹ֖ו
samh
semiyh
liylaswmh
'aserbaharetiyh
ha'iyrh
biyrwsalaimh
lepanayh
hayamiymh
kalh
'abediyh
ledawiydh
niyrh
heyowth
lema'anh
'ehadh
sebeth
'etenh
welibenowh
sam
semiy
liylaswm
'aserbaharetiy
ha'iyr
biyrwsalaim
lepanay
hayamiym
kal
'abediy
ledawiyd
niyr
heyowt
lema'an
'ehad
sebet
'eten
welibenow
My name.
to put
where I chose
the city
in Jerusalem,
before Me
will always
My servant
David
a lamp
have
so that
one
tribe
I will give
to his son,

11-36. And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

kg1 11:37

יִשְׂרָאֵֽלעַלמֶּ֖לֶךְוְהָיִ֥יתָנַפְשֶׁ֑ךָאֲשֶׁרתְּאַוֶּ֖הבְּכֹ֥לוּמָ֣לַכְתָּ֔אֶקַּ֔חוְאֹתְךָ֣
yisera'elh
'alh
meleke
wehayiyta
napeseka
'aserte'awehh
bekolh
wmalaketa
'eqahh
we'oteka
yisera'el
'al
meleke
wehayiyta
napeseka
'aserte'aweh
bekol
wmalaketa
'eqah
we'oteka
Israel.
over
king
and you will be
your heart
that desires,
over all
and you shall reign
I will take you,
But as for you,

11-37. And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

kg1 11:38

יִשְׂרָאֵֽללְךָ֖אֶתוְנָתַתִּ֥ילְדָוִ֔דאֲשֶׁ֣רבָּנִ֣יתִיכַּנֶאֱמָן֙לְךָ֤בַֽיִתוּבָנִ֨יתִיעִמָּ֗ךְוְהָיִ֣יתִיעַבְדִּ֑ידָּוִ֣דאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖הכַּוּמִצְוֹתַ֔יחֻקֹּותַי֙לִשְׁמֹ֤ורבְּעֵינַי֙הַיָּשָׁ֤רוְעָשִׂ֨יתָבִדְרָכַ֗יוְהָלַכְתָּ֣אֲשֶׁ֣ראֲצַוֶּךָ֒כָּלאֶתאִםתִּשְׁמַע֮וְהָיָ֗ה
yisera'elh
leka'eth
wenatatiyh
ledawidh
'aserbaniytiyh
ka
ne'emanh
lekabayith
wbaniytiyh
'imake
wehayiytiyh
'abediyh
dawidh
'aser'asahh
ka
wmisewotayh
huqowtayh
lisemowrh
be'eynayh
hayasarh
we'asiyta
biderakayh
wehalaketa
'aser'asaweka
kalh
'eth
'imtisema'
wehayahh
yisera'el
leka'et
wenatatiy
ledawid
'aserbaniytiy
ka
ne'eman
lekabayit
wbaniytiy
'imake
wehayiytiy
'abediy
dawid
'aser'asah
ka
wmisewotay
huqowtay
lisemowr
be'eynay
hayasar
we'asiyta
biderakay
wehalaketa
'aser'asaweka
kal
'et
'imtisema'
wehayah
Israel
to you. to you.
and I will give
for David,
I built
you a lasting
dynasty
I will build
with you.
My servant
David
just as did,
and commandments
My statutes
in order to keep
in My sight
what is right
and do
in My ways,
walk
as I command you,
all that
If you listen to
then I will be

11-38. And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.

kg1 11:39

הַיָּמִֽיםכָללֹ֥אאַ֖ךְזֹ֑אתלְמַ֣עַןדָּוִ֖דזֶ֥רַעאֶתוַֽאעַנֶּ֛ה
hayamiymh
kalh
lo'
'ake
zo'th
lema'anh
dawidh
zera'
'eth
wa''anehh
hayamiym
kal
lo'
'ake
zo't
lema'an
dawid
zera'
'et
wa''aneh
forever.’”
not
but
of this,
Because
David’s
descendants—
I will humble

11-39. And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

kg1 11:40

שְׁלֹמֹֽהמֹ֥ותעַדבְמִצְרַ֖יִםוַיְהִ֥ימִצְרַ֔יִםמֶֽלֶךְאֶלשִׁישַׁ֣קמִצְרַ֨יִם֙וַיִּבְרַ֤חיָרָבְעָ֗םוַיָּ֣קָםיָרָבְעָ֑םאֶתלְהָמִ֣יתשְׁלֹמֹ֖הוַיְבַקֵּ֥שׁ
selomohh
mowth
'adh
bemiserayimh
wayehiyh
miserayimh
meleke
'elsiysaqh
miserayimh
wayiberahh
yarabe'amh
wayaqamh
yarabe'amh
'eth
lehamiyth
selomohh
wayebaqesh
selomoh
mowt
'ad
bemiserayim
wayehiy
miserayim
meleke
'elsiysaq
miserayim
wayiberah
yarabe'am
wayaqam
yarabe'am
'et
lehamiyt
selomoh
wayebaqes
of Solomon.
the death
until
where
he remained
of Egypt,
king
to Shishak
to Egypt,
and fled
But Jeroboam
arose
Jeroboam.
to kill
Solomon
therefore sought

11-40. Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.

kg1 11:41

שְׁלֹמֹֽהדִּבְרֵ֥יסֵ֖פֶרעַלכְּתֻבִ֔יםהֵ֣םלֹֽואהֲוְחָכְמָתֹ֑ואֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖הוְכָלשְׁלֹמֹ֛הדִּבְרֵ֧יוְיֶ֨תֶר
selomohh
dibereyh
seperh
'alh
ketubiymh
hemh
low'
ha
wehakematowh
'aser'asahh
wekalh
selomohh
dibereyh
weyeterh
selomoh
diberey
seper
'al
ketubiym
hem
low'
ha
wehakematow
'aser'asah
wekal
selomoh
diberey
weyeter
of Solomon?
of the Acts
the Book
in
written
[are] they
not
as well as his wisdom—
that he did,
all
of Solomon—
of the acts
As for the rest

11-41. And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?

kg1 11:42

שָׁנָֽהאַרְבָּעִ֖יםיִשְׂרָאֵ֔לכָּלעַלבִירוּשָׁלִַ֨ם֙שְׁלֹמֹ֤האֲשֶׁר֩מָלַ֨ךְוְהַיָּמִ֗ים
sanahh
'areba'iymh
yisera'elh
kalh
'alh
biyrwsalaimh
selomohh
'asermalake
wehayamiymh
sanah
'areba'iym
yisera'el
kal
'al
biyrwsalaim
selomoh
'asermalake
wehayamiym
years.
[was] forty
Israel
all
over
in Jerusalem
that Solomon
reigned
Thus, the time

11-42. And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.

kg1 11:43

תַּחְתָּֽיובְּנֹ֖ורְחַבְעָ֥םוַיִּמְלֹ֛ךְאָבִ֑יודָּוִ֣דבְּעִ֖ירוַיִּ֨קָּבֵ֔ראֲבֹתָ֔יועִםשְׁלֹמֹה֙וַיִּשְׁכַּ֤ב
tahetaywh
benowh
rehabe'amh
wayimeloke
'abiywh
dawidh
be'iyrh
wayiqaberh
'abotaywh
'imh
selomohh
wayisekabh
tahetayw
benow
rehabe'am
wayimeloke
'abiyw
dawid
be'iyr
wayiqaber
'abotayw
'im
selomoh
wayisekab
in his place.
And his son
Rehoboam
became king
of his father
David.
in the city
and was buried
his fathers
with
And Solomon
rested

11-43. And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.