kg1 19:1

בֶּחָֽרֶבהַנְּבִיאִ֖יםכָּלאֶתאֲשֶׁ֥רהָרַ֛גכָּלוְאֵ֨תאֵלִיָּ֑הוּאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖הכָּלאֵ֛תלְאִיזֶ֔בֶלאַחְאָב֙וַיַּגֵּ֤ד
ba-cha-ra-b
ha-na-ba-yaa-ym
ka-l
aa-tha
aasha-rha-ra-gh
ka-l
wa-aa-tha
aa-la-ya-hwa
aasha-r'a-sha-ha
ka-l
aa-tha
la-aa-yza-ba-l
aa-cha-aa-b
wa-ya-ga-d
behareb
hanebiy'iym
kal
'et
'aserharag
kal
we'et
'eliyahw
'aser'asah
kal
'et
le'iyzebel
'ahe'ab
wayaged
with the sword.
the prophets
and how he had killed
all
Elijah
that had done
everything
Jezebel
Now Ahab
told

19-1. And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

kg1 19:2

מֵהֶֽםאַחַ֥דנֶ֖פֶשׁכְּנַפְשְׁךָ֔אֶֽתאָשִׂ֣יםמָחָר֙עֵ֤תכִּֽיכָיֹוסִפ֔וּןוְכֹ֣האֱלֹהִים֙יַעֲשׂ֤וּןכֹּֽהלֵאמֹ֑ראֶלאֵלִיָּ֖הוּמַלְאָ֔ךְאִיזֶ֨בֶל֙וַתִּשְׁלַ֤ח
ma-ha-m
aa-cha-d
na-pa-sha
ka
na-pa-sha-ka
aa-tha
aa-sha-ym
ma-cha-r
'a-tha
ka-yka
ya-wsa-pwn
wa-ka-ha
au-la-ha-ym
ya-'ashwn
ka-ha
la-ama-r
aa-laa-la-ya-hwa
ma-la-aa-ka
aa-yza-ba-l
wa-tha-sha-la-cha
mehem
'ahad
nepes
ke
napeseka
'et
'asiym
mahar
'et
kiyka
yowsipwn
wekoh
'elohiym
ya'aswn
koh
le'mor
'el'eliyahw
male'ake
'iyzebel
watiselah
of [those you killed]!”
like the lives
your life
I do not make
tomorrow
by this time
if if
severely,
and ever so
“May the gods
deal with me,
saying,
to Elijah,
a messenger
So Jezebel
sent

19-2. Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.

kg1 19:3

שָֽׁםנַעֲרֹ֖ואֶֽתוַיַּנַּ֥חאֲשֶׁ֣רלִֽיהוּדָ֑השֶׁ֖בַעבְּאֵ֥רוַיָּבֹ֕אאֶלנַפְשֹׁ֔ווַיֵּ֣לֶךְוַיָּ֨קָם֙וַיַּ֗רְא
sha-m
na-'ara-wa
aa-tha
wa-ya-na-cha
aasha-rla-yhwda-ha
sha-ba-'
ba-aa-r
wa-ya-ba-a
aa-lna-pa-sha-wa
wa-ya-la-ka
wa-ya-qa-m
wa-ya-ra-a
sam
na'arow
'et
wayanah
'aserliyhwdah
seba'
be'er
wayabo'
'elnapesow
wayeleke
wayaqam
wayare'
there,
his servant
he left
in Judah,
to Beersheba
When he came
for his life.
and ran
And Elijah was afraid

19-3. And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.

kg1 19:4

אֲבֹתָֽימֵאָנֹכִ֖יטֹ֥ובכִּֽילֹאנַפְשִׁ֔יקַ֣חיְהוָה֙עַתָּ֤הרַ֗בוַיֹּ֣אמֶרלָמ֔וּתנַפְשֹׁו֙אֶתוַיִּשְׁאַ֤לאֶחָ֑דרֹ֣תֶםתַּ֖חַתוַיֵּ֕שֶׁבוַיָּבֹ֕איֹ֔וםדֶּ֣רֶךְבַּמִּדְבָּר֙הָלַ֤ךְוְהֽוּא
aaba-tha-ya
ma
aa-na-ka-ya
ta-wb
ka-yla-a
na-pa-sha-ya
qa-cha
ya-hwa-ha
'a-tha-ha
ra-b
wa-ya-ama-r
la-mwtha
na-pa-sha-wa
aa-tha
wa-ya-sha-aa-l
aa-cha-d
ra-tha-m
tha-cha-tha
wa-ya-sha-b
wa-ya-ba-a
ya-wm
da-ra-ka
ba-ma-da-ba-r
ha-la-ka
wa-hwa
'abotay
me
'anokiy
towb
kiylo'
napesiy
qah
yehwah
'atah
rab
wayo'mer
lamwt
napesow
'et
wayise'al
'ehad
rotem
tahat
wayeseb
wayabo'
yowm
dereke
bamidebar
halake
wehw'
than my fathers.”
I am
better
for no
that he
“Take
LORD,”
“I have had enough,
he said.
might die.
my life,
and prayed
a
broom tree
under
He sat down
a day’s
journey
into the wilderness.
traveled on
while he himself

19-4. But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.

kg1 19:5

אֱכֹֽוללֹ֖וק֥וּםבֹּ֔ווַיֹּ֥אמֶרנֹגֵ֣עַמַלְאָךְ֙זֶ֤הוְהִנֵּֽהאֶחָ֑דרֹ֣תֶםתַּ֖חַתוַיִּישַׁ֔ןוַיִּשְׁכַּב֙
au-ka-wl
la-wqwm
ba-wwa-ya-ama-r
na-ga-'a
ma-la-aa-ka
za-ha
wa-ha-na-ha
aa-cha-d
ra-tha-m
tha-cha-tha
wa-ya-ysha-n
wa-ya-sha-ka-b
'ekowl
lowqwm
bowwayo'mer
noge'a
male'ake
zeh
wehineh
'ehad
rotem
tahat
wayiysan
wayisekab
and eat.”
“Get up
him and said,
touched
an angel
Suddenly
the broom tree
under
and fell asleep.
Then he lay down

19-5. And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.

kg1 19:6

וַיִּשְׁכָּֽבוַיָּ֖שָׁבוַיֵּ֔שְׁתְּוַיֹּ֣אכַלמָ֑יִםוְצַפַּ֣חַתרְצָפִ֖יםעֻגַ֥תמְרַאֲשֹׁתָ֛יווְהִנֵּ֧הוַיַּבֵּ֕ט
wa-ya-sha-ka-b
wa-ya-sha-b
wa-ya-sha-tha
wa-ya-aka-l
ma-ya-m
wa-sa-pa-cha-tha
ra-sa-pa-ym
'uga-tha
ma-ra-aasha-tha-ywa
wa-ha-na-ha
wa-ya-ba-t
wayisekab
wayasab
wayesete
wayo'kal
mayim
wesapahat
resapiym
'ugat
mera'asotayw
wehineh
wayabet
and lay down
again.
and drank
So he ate
of water.
and a jar
baked over hot coals,
was a cake of bread
by his head
and there
And he looked around,

19-6. And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.

kg1 19:7

הַדָּֽרֶךְמִמְּךָ֖כִּ֛ירַ֥באֱכֹ֑לק֣וּםבֹּ֔ווַיֹּ֖אמֶרוַיִּגַּעשֵׁנִית֙יְהוָ֤המַלְאַ֨ךְוַיָּשָׁב֩
ha-da-ra-ka
ma-ma-ka
ka-yra-b
au-ka-l
qwm
ba-wwa-ya-ama-r
wa-ya-ga-'
sha-na-ytha
ya-hwa-ha
ma-la-aa-ka
wa-ya-sha-b
hadareke
mimeka
kiyrab
'ekol
qwm
bowwayo'mer
wayiga'
seniyt
yehwah
male'ake
wayasab
or the journey
for you.”
will be too much
and eat,
“Get up
him, him, saying,
and touched
A second [time]
of the LORD
the angel
returned

19-7. And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.

kg1 19:8

חֹרֵֽבהָאֱלֹהִ֖יםהַ֥רעַ֛דלַ֔יְלָהוְאַרְבָּעִ֣יםיֹום֙אַרְבָּעִ֥יםהַהִ֗יאהָאֲכִילָ֣הבְּכֹ֣חַוַיֵּ֜לֶךְוַיִּשְׁתֶּ֑הוַיֹּ֣אכַלוַיָּ֖קָם
cha-ra-b
ha-au-la-ha-ym
ha-r
'a-d
la-ya-la-ha
wa-aa-ra-ba-'a-ym
ya-wm
aa-ra-ba-'a-ym
ha-ha-ya
ha-aaka-yla-ha
ba-ka-cha
wa-ya-la-ka
wa-ya-sha-tha-ha
wa-ya-aka-l
wa-ya-qa-m
horeb
ha'elohiym
har
'ad
layelah
we'areba'iym
yowm
'areba'iym
hahiy'
ha'akiylah
bekoha
wayeleke
wayiseteh
wayo'kal
wayaqam
Horeb,
of God.
the mountain
until he reached
nights
and forty
days
forty
by that
food,
And strengthened
he walked
and drank.
and ate
So he got up

19-8. And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.

kg1 19:9

אֵלִיָּֽהוּלְּךָ֥פֹ֖הלֹ֔ומַהאֵלָ֔יווַיֹּ֣אמֶריְהוָה֙דְבַרוְהִנֵּ֤השָׁ֑םוַיָּ֣לֶןאֶלהַמְּעָרָ֖השָׁ֥םוַיָּבֹא
aa-la-ya-hwa
la-ka-pa-ha
la-wma-ha
aa-la-ywwa-ya-ama-r
ya-hwa-ha
da-ba-r
wa-ha-na-ha
sha-m
wa-ya-la-n
aa-lha-ma-'a-ra-ha
sha-m
wa-ya-ba-a
'eliyahw
lekapoh
lowmah
'elaywwayo'mer
yehwah
debar
wehineh
sam
wayalen
'elhame'arah
sam
wayabo'
Elijah?”
are you doing here,
“What
came to him, came to him, saying,
of the LORD
the word
And And
There
and spent the night.
a cave
Elijah entered

19-9. And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?

kg1 19:10

לְקַחְתָּֽהּנַפְשִׁ֖יאֶתוַיְבַקְשׁ֥וּלְבַדִּ֔יאֲנִי֙וָֽאִוָּתֵ֤רבֶחָ֑רֶבהָרְג֣וּנְבִיאֶ֖יךָוְאֶתהָרָ֔סוּמִזְבְּחֹתֶ֣יךָאֶתיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יבְרִֽיתְךָ֙כִּֽיעָזְב֤וּצְבָאֹ֗ותאֱלֹהֵ֣ילַיהוָ֣הקִנֵּ֜אתִיקַנֹּ֨אוַיֹּאמֶר֩
la-qa-cha-tha-ha
na-pa-sha-ya
aa-tha
wa-ya-ba-qa-shwa
la-ba-da-ya
aana-ya
wa-aa-wa-tha-r
ba-cha-ra-b
ha-ra-gwa
na-ba-yaa-yka
wa-aa-tha
ha-ra-swa
ma-za-ba-cha-tha-yka
aa-tha
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
ba-ra-ytha-ka
ka-y'a-za-bwa
sa-ba-aa-wtha
au-la-ha-ya
la-yhwa-ha
qa-na-atha-ya
qa-na-a
wa-ya-ama-r
leqahetah
napesiy
'et
wayebaqesw
lebadiy
'aniy
wa'iwater
behareb
haregw
nebiy'eyka
we'et
harasw
mizebehoteyka
'et
yisera'el
beney
beriyteka
kiy'azebw
seba'owt
'elohey
layhwah
qine'tiy
qano'
wayo'mer
my life {as well}.”
and they are seeking
am the only one
I
left,
with the sword.
and killed
Your prophets
torn down
Your altars,
the Israelites
Your covenant,
“but have forsaken
of Hosts,”
the God
for the LORD,
“I have been very zealous
he replied,

19-10. And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

kg1 19:11

יְהוָֽהבָרַ֖עַשׁלֹ֥ארַ֔עַשׁהָר֨וּחַוְאַחַ֤ריְהוָ֑הבָר֖וּחַלֹ֥איְהוָ֔הלִפְנֵ֣יסְלָעִים֙וּמְשַׁבֵּ֤רהָרִ֨יםמְפָרֵק֩וְחָזָ֞קגְּדֹולָ֡הוְר֣וּחַעֹבֵ֗ריְהוָ֣הוְהִנֵּ֧היְהוָה֒לִפְנֵ֣יבָהָר֮וְעָמַדְתָּ֣צֵ֣אוַיֹּ֗אמֶר
ya-hwa-ha
ba-ra-'a-sha
la-a
ra-'a-sha
ha-rwcha
wa-aa-cha-r
ya-hwa-ha
ba-rwcha
la-a
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
sa-la-'a-ym
wma-sha-ba-r
ha-ra-ym
ma-pa-ra-qh
wa-cha-za-qh
ga-da-wla-ha
wa-rwcha
'a-ba-r
ya-hwa-ha
wa-ha-na-ha
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
ba-ha-r
wa-'a-ma-da-tha
sa-a
wa-ya-ama-r
yehwah
bara'as
lo'
ra'as
harwha
we'ahar
yehwah
barwha
lo'
yehwah
lipeney
sela'iym
wmesaber
hariym
mepareq
wehazaq
gedowlah
werwha
'ober
yehwah
wehineh
yehwah
lipeney
bahar
we'amadeta
se'
wayo'mer
but the LORD
in the earthquake.
was not
there was an earthquake,
the wind
After
but the LORD
in the wind.
was not
the LORD,
before
the rocks
and shattered
the mountains
tore into
and mighty
And a great
wind
is about to pass by.”
the LORD
Behold,
the LORD.
before
on the mountain
and stand
“Go out
Then [the LORD] said,

19-11. And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:

kg1 19:12

דַקָּֽהדְּמָמָ֥הקֹ֖ולהָאֵ֔שׁוְאַחַ֣ריְהוָ֑הבָאֵ֖שׁלֹ֥אאֵ֔שׁהָרַ֨עַשׁ֙וְאַחַ֤ר
da-qa-ha
da-ma-ma-ha
qa-wl
ha-aa-sha
wa-aa-cha-r
ya-hwa-ha
ba-aa-sha
la-a
aa-sha
ha-ra-'a-sha
wa-aa-cha-r
daqah
demamah
qowl
ha'es
we'ahar
yehwah
ba'es
lo'
'es
hara'as
we'ahar
small
came a still,
voice.
the fire
And after
but the LORD
there was a fire,
was not
in the fire.
the earthquake
After

19-12. And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.

kg1 19:13

אֵלִיָּֽהוּלְּךָ֥פֹ֖המַהוַיֹּ֕אמֶראֵלָיו֙קֹ֔ולוְהִנֵּ֤ההַמְּעָרָ֑הפֶּ֣תַחוַֽיַּעֲמֹ֖דוַיֵּצֵ֕אבְּאַדַּרְתֹּ֔ופָּנָיו֙וַיָּ֤לֶטאֵלִיָּ֗הוּשְׁמֹ֣עַכִּוַיְהִ֣י
aa-la-ya-hwa
la-ka-pa-ha
ma-ha
wa-ya-ama-r
aa-la-ywqa-wl
wa-ha-na-ha
ha-ma-'a-ra-ha
pa-tha-cha
wa-ya-'ama-d
wa-ya-sa-a
ba-aa-da-ra-tha-wa
pa-na-ywa
wa-ya-la-t
aa-la-ya-hwa
sha-ma-'a
ka
wa-ya-ha-ya
'eliyahw
lekapoh
mah
wayo'mer
'elaywqowl
wehineh
hame'arah
petah
waya'amod
wayese'
be'adaretow
panayw
wayalet
'eliyahw
semo'a
ki
wayehiy
Elijah?”
are you doing here,
“What
and said,
to him a voice [came]
Suddenly
of the cave.
at the mouth
and stood
and went out
in his cloak
his face
he wrapped
When Elijah
heard it,

19-13. And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?

kg1 19:14

לְקַחְתָּֽהּנַפְשִׁ֖יאֶתוַיְבַקְשׁ֥וּלְבַדִּ֔יאֲנִי֙וָאִוָּתֵ֤רבֶחָ֑רֶבהָרְג֣וּנְבִיאֶ֖יךָוְאֶתהָרָ֔סוּמִזְבְּחֹתֶ֣יךָאֶתיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יבְרִֽיתְךָ֙כִּֽיעָזְב֤וּצְבָאֹ֗ותאֱלֹהֵ֣ילַיהוָ֣הקִנֵּ֜אתִיקַנֹּ֨אוַיֹּאמֶר֩
la-qa-cha-tha-ha
na-pa-sha-ya
aa-tha
wa-ya-ba-qa-shwa
la-ba-da-ya
aana-ya
wa-aa-wa-tha-r
ba-cha-ra-b
ha-ra-gwa
na-ba-yaa-yka
wa-aa-tha
ha-ra-swa
ma-za-ba-cha-tha-yka
aa-tha
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
ba-ra-ytha-ka
ka-y'a-za-bwa
sa-ba-aa-wtha
au-la-ha-ya
la-yhwa-ha
qa-na-atha-ya
qa-na-a
wa-ya-ama-r
leqahetah
napesiy
'et
wayebaqesw
lebadiy
'aniy
wa'iwater
behareb
haregw
nebiy'eyka
we'et
harasw
mizebehoteyka
'et
yisera'el
beney
beriyteka
kiy'azebw
seba'owt
'elohey
layhwah
qine'tiy
qano'
wayo'mer
my life {as well}.”
and they are seeking
am the only one
I
left,
with the sword.
and killed
Your prophets
torn down
Your altars,
the Israelites
Your covenant,
“but have forsaken
of Hosts,”
the God
for the LORD,
“I have been very zealous
he replied,

19-14. And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

kg1 19:15

אֲרָֽםעַללְמֶ֖לֶךְחֲזָאֵ֛לאֶתוּמָשַׁחְתָּ֧וּבָ֗אתָדַמָּ֑שֶׂקמִדְבַּ֣רָהלְדַרְכְּךָ֖שׁ֥וּבאֵלָ֔יולֵ֛ךְיְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
aara-m
'a-l
la-ma-la-ka
chaza-aa-l
aa-tha
wma-sha-cha-tha
wba-atha
da-ma-sha-qh
ma-da-ba-ra-ha
la-da-ra-ka-ka
shwb
aa-la-ywla-ka
ya-hwa-ha
wa-ya-ama-r
'aram
'al
lemeleke
haza'el
'et
wmasaheta
wba'ta
damaseq
midebarah
ledarekeka
swb
'elaywleke
yehwah
wayo'mer
Aram.
over
as king
Hazael
you are to anoint
When you arrive,
of Damascus.
to the Desert
by the way you came,
back
to him, “Go
Then the LORD
said

19-15. And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria:

kg1 19:16

תַּחְתֶּֽיךָלְנָבִ֖יאתִּמְשַׁ֥חאָבֵ֣ל מְחֹולָ֔המֵשָׁפָט֙בֶּןאֱלִישָׁ֤עוְאֶתיִשְׂרָאֵ֑לעַללְמֶ֖לֶךְתִּמְשַׁ֥חנִמְשִׁ֔יבֶןיֵה֣וּאוְאֵת֙
tha-cha-tha-yka
la-na-ba-ya
tha-ma-sha-cha
aa-ba-l ma-cha-wla-ha
ma
sha-pa-t
ba-n
au-la-ysha-'
wa-aa-tha
ya-sha-ra-aa-l
'a-l
la-ma-la-ka
tha-ma-sha-cha
na-ma-sha-ya
ba-n
ya-hwa
wa-aa-tha
taheteyka
lenabiy'
timesah
'abel mehowlah
me
sapat
ben
'eliysa'
we'et
yisera'el
'al
lemeleke
timesah
nimesiy
ben
yehw'
we'et
to succeed you
as prophet.
Abel-meholah
from
of Shaphat
son
Elisha
and and
Israel
over
as king
You are also to anoint
of Nimshi
son
Jehu

19-16. And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.

kg1 19:17

אֱלִישָֽׁעיָמִ֥יתיֵה֖וּאחֶ֥רֶבמֵוְהַנִּמְלָ֛טיֵה֑וּאיָמִ֣יתחֲזָאֵ֖לחֶ֥רֶבמֵהַנִּמְלָ֛טוְהָיָ֗ה
au-la-ysha-'
ya-ma-ytha
ya-hwa
cha-ra-b
ma
wa-ha-na-ma-la-t
ya-hwa
ya-ma-ytha
chaza-aa-l
cha-ra-b
ma
ha-na-ma-la-t
wa-ha-ya-ha
'eliysa'
yamiyt
yehw'
hereb
me
wehanimelat
yehw'
yamiyt
haza'el
hereb
me
hanimelat
wehayah
and Elisha
will put to death
of Jehu.
the sword
whoever escapes
Jehu
will put to death
of Hazael,
the sword
whoever escapes
Then

19-17. And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.

kg1 19:18

נָשַׁ֖קאֲשֶׁ֥רלֹֽאהַפֶּ֔הוְכָ֨ללַבַּ֔עַלכָֽרְעוּ֙אֲשֶׁ֤רלֹֽאהַבִּרְכַּ֗יִםכָּלאֲלָפִ֑יםשִׁבְעַ֣תבְיִשְׂרָאֵ֖לוְהִשְׁאַרְתִּ֥י
na-sha-qh
aasha-rla-a
ha-pa-ha
wa-ka-l
la-ba-'a-l
ka-ra-'wa
aasha-rla-a
ha-ba-ra-ka-ya-m
ka-l
aala-pa-ym
sha-ba-'a-tha
ba-ya-sha-ra-aa-l
wa-ha-sha-aa-ra-tha-ya
nasaq
'aserlo'
hapeh
wekal
laba'al
kare'w
'aserlo'
habirekayim
kal
'alapiym
sibe'at
beyisera'el
wehise'aretiy
kissed
have not
mouths
and [whose]
to Baal
bowed
whose have not
knees
all
thousand
seven
in Israel—
Nevertheless, I have reserved

19-18. Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.

kg1 19:19

אַדַּרְתֹּ֖ואֵלָ֔יווַיַּשְׁלֵ֥ךְאֵלִיָּ֨הוּ֙וַיַּעֲבֹ֤רהֶעָשָׂ֑רבִּשְׁנֵ֣יםוְה֖וּאלְפָנָ֔יוצְמָדִים֙עָשָׂ֤רשְׁנֵיםחֹרֵ֔שׁוְה֣וּאשָׁפָט֙בֶּןאֱלִישָׁ֤עאֶתוַיִּמְצָ֞אשָּׁםמִ֠לֹֽווַיֵּ֣לֶךְ
aa-da-ra-tha-wa
aa-la-ywwa-ya-sha-la-ka
aa-la-ya-hwa
wa-ya-'aba-r
ha-'a-sha-r
ba-sha-na-ym
wa-hwa
la-pa-na-ywa
sa-ma-da-ym
'a-sha-r
sha-na-ym
cha-ra-sha
wa-hwa
sha-pa-t
ba-n
au-la-ysha-'
aa-tha
wa-ya-ma-sa-a
sha-m
ma
la-wwa-ya-la-ka
'adaretow
'elaywwayaseleke
'eliyahw
waya'abor
he'asar
biseneym
wehw'
lepanayw
semadiym
'asar
seneym
hores
wehw'
sapat
ben
'eliysa'
'et
wayimesa'
sam
mi
lowwayeleke
his cloak
by him and threw
Elijah
passed
was with the twelfth [team].
and he
[of oxen],
teams
with twelve
was plowing
He
of Shaphat.
son
Elisha
and found
him.” him.” So Elijah departed

19-19. So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed by him, and cast his mantle upon him.

kg1 19:20

עָשִׂ֖יתִיכִּ֥ימֶהשׁ֔וּבלֹו֙לֵ֣ךְוַיֹּ֤אמֶראַחֲרֶ֑יךָוְאֵלְכָ֖הוּלְאִמִּ֔ילְאָבִ֣ינָּא֙אֶשְּׁקָהוַיֹּ֗אמֶראֵֽלִיָּ֔הוּאַחֲרֵ֣יוַיָּ֨רָץ֙הַבָּקָ֗ראֶתאֵלָֽיווַיַּעֲזֹ֣ב
'a-sha-ytha-ya
ka-yma-ha
shwb
la-wla-ka
wa-ya-ama-r
aa-chara-yka
wa-aa-la-ka-ha
wla-aa-ma-ya
la-aa-ba-ya
na-a
aa-sha-qa-ha
wa-ya-ama-r
aa-la-ya-hwa
aa-chara-ya
wa-ya-ra-tz
ha-ba-qa-r
aa-tha
aa-la-ywwa-ya-'aza-b
'asiytiy
kiymeh
swb
lowleke
wayo'mer
'ahareyka
we'elekah
wle'imiy
le'abiy
na'
'eseqah
wayo'mer
'eliyahw
'aharey
wayaras
habaqar
'et
'elaywwaya'azob
have I done
“for what
back,”
“Go on
[Elijah] replied,
you.”
and then I will follow
and and mother [goodbye],
my father
“Please
let me kiss
and said,
Elijah,
after
ran
the oxen,
around him. around him. So Elisha left

19-20. And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee?

kg1 19:21

וַיְשָׁרְתֵֽהוּאֵלִיָּ֖הוּאַחֲרֵ֥יוַיֵּ֛לֶךְוַיָּ֗קָםוַיֹּאכֵ֑לוּלָעָ֖םוַיִּתֵּ֥ןהַבָּשָׂ֔רבִּשְּׁלָ֣םהַבָּקָר֙וּבִכְלִ֤יוַיִּזְבָּחֵ֗הוּהַבָּקָ֣רצֶ֧מֶדאֶתוַיִּקַּ֣חאַחֲרָ֜יומֵלָֽךְוַיָּ֨שָׁב
wa-ya-sha-ra-tha-hwa
aa-la-ya-hwa
aa-chara-ya
wa-ya-la-ka
wa-ya-qa-m
wa-ya-aka-lwa
la-'a-m
wa-ya-tha-n
ha-ba-sha-r
ba-sha-la-m
ha-ba-qa-r
wba-ka-la-ya
wa-ya-za-ba-cha-hwa
ha-ba-qa-r
sa-ma-d
aa-tha
wa-ya-qa-cha
aa-chara-ywa
ma
la-ka-wa-ya-sha-b
wayesaretehw
'eliyahw
'aharey
wayeleke
wayaqam
wayo'kelw
la'am
wayiten
habasar
biselam
habaqar
wbikeliy
wayizebahehw
habaqar
semed
'et
wayiqah
'aharayw
me
lakewayasab
and serve
Elijah.
to follow
Then he set out
and they ate.
it to the people,
and gave
the meat
he cooked
With the oxen’s
equipment,
and slaughtered them.
of oxen,
his pair
took
him,
from
to you?” to you?” So [Elisha] turned back

19-21. And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.