kg1 8:1

צִיֹּֽוןהִ֥יאדָּוִ֖דעִ֥ירמֵיְהוָ֛הבְּרִיתאֲרֹ֧וןאֶתלְֽהַעֲלֹ֞ותיְרוּשָׁלִָ֑םשְׁלֹמֹ֖האֶלהַמֶּ֥לֶךְיִשְׂרָאֵ֛ללִבְנֵ֧יהָאָבֹ֜ותנְשִׂיאֵ֨יהַמַּטֹּות֩רָאשֵׁ֣יכָּלאֶתיִשְׂרָאֵ֡לזִקְנֵ֣יאֶתשְׁלֹמֹ֣היַקְהֵ֣לאָ֣ז
siyownh
hiy'
dawidh
'iyrh
me
yehwahh
beriyth
'arownh
'eth
leha'alowth
yerwsalaimh
selomohh
'elhameleke
yisera'elh
libeneyh
ha'abowth
nesiy'eyh
hamatowth
ra'seyh
kalh
'eth
yisera'elh
ziqeneyh
'eth
selomohh
yaqehelh
'azh
siyown
hiy'
dawid
'iyr
me
yehwah
beriyt
'arown
'et
leha'alowt
yerwsalaim
selomoh
'elhameleke
yisera'el
libeney
ha'abowt
nesiy'ey
hamatowt
ra'sey
kal
'et
yisera'el
ziqeney
'et
selomoh
yaqehel
'az
from Zion,
of David.
the City
of the LORD
of the covenant
the ark
to bring up
in Jerusalem
before before him
of the Israelites—
and family leaders
the tribal
heads
all
of Israel—
the elders
Solomon
assembled
At that time

8-1. Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

kg1 8:2

הַשְּׁבִיעִֽיהַחֹ֥דֶשׁה֖וּאבֶּחָ֑גהָאֵֽתָנִ֖יםבְּיֶ֥רַחיִשְׂרָאֵ֔לאִ֣ישׁכָּלשְׁלֹמֹה֙אֶלהַמֶּ֤לֶךְוַיִּקָּ֨הֲל֜וּ
hasebiy'iyh
hahodesh
hw'
behagh
ha'etaniymh
beyerahh
yisera'elh
'iysh
kalh
selomohh
'elhameleke
wayiqahalwh
hasebiy'iy
hahodes
hw'
behag
ha'etaniym
beyerah
yisera'el
'iys
kal
selomoh
'elhameleke
wayiqahalw
in the seventh
month,
at the feast
of Ethanim.
the month
of Israel
the men
And all
Solomon
to to King
came together

8-2. And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.

kg1 8:3

הָאָרֹֽוןאֶתהַכֹּהֲנִ֖יםוַיִּשְׂא֥וּיִשְׂרָאֵ֑לזִקְנֵ֣יכֹּ֖לוַיָּבֹ֕אוּ
ha'arownh
'eth
hakohaniymh
wayise'wh
yisera'elh
ziqeneyh
kolh
wayabo'wh
ha'arown
'et
hakohaniym
wayise'w
yisera'el
ziqeney
kol
wayabo'w
the ark,
the priests
took up
of Israel
the elders
When all
had arrived,

8-3. And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.

kg1 8:4

וְהַלְוִיִּֽםהַכֹּהֲנִ֖יםאֹתָ֔םוַיַּעֲל֣וּאֲשֶׁ֣רבָּאֹ֑הֶלהַקֹּ֖דֶשׁכְּלֵ֥יכָּלוְאֶֽתמֹועֵ֔דאֹ֣הֶלוְאֶתיְהוָה֙אֲרֹ֤וןאֶתוַֽיַּעֲל֞וּ
wehalewiyimh
hakohaniymh
'otamh
waya'alwh
'aserba'ohelh
haqodesh
keleyh
kalh
we'eth
mow'edh
'ohelh
we'eth
yehwahh
'arownh
'eth
waya'alwh
wehalewiyim
hakohaniym
'otam
waya'alw
'aserba'ohel
haqodes
keley
kal
we'et
mow'ed
'ohel
we'et
yehwah
'arown
'et
waya'alw
and and Levites
So the priests
carried them up.
[its]
sacred
furnishings.
all
with
of Meeting
the Tent
and
of the LORD
the ark
and they brought up

8-4. And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.

kg1 8:5

רֹֽבמֵיִמָּנ֖וּוְלֹ֥איִסָּפְר֛וּאֲשֶׁ֧רלֹֽאוּבָקָ֔רצֹ֣אןמְזַבְּחִים֙הָֽאָרֹ֑וןלִפְנֵ֣יאִתֹּ֖ועָלָ֔יוהַנֹּועָדִ֣יםיִשְׂרָאֵל֙עֲדַ֤תוְכָלשְׁלֹמֹ֗הוְהַמֶּ֣לֶךְ
robh
me
yimanwh
welo'
yisaperwh
'aserlo'
wbaqarh
so'nh
mezabehiymh
ha'arownh
lipeneyh
'itowh
'alaywh
hanow'adiymh
yisera'elh
'adath
wekalh
selomohh
wehameleke
rob
me
yimanw
welo'
yisaperw
'aserlo'
wbaqar
so'n
mezabehiym
ha'arown
lipeney
'itow
'alayw
hanow'adiym
yisera'el
'adat
wekal
selomoh
wehameleke
so many
or numbered.
be counted
that they could not
and oxen
sheep
sacrificed
the ark,
There, before
with him
who had assembled
of Israel
the congregation
and all
Solomon
King

8-5. And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.

kg1 8:6

הַכְּרוּבִֽיםכַּנְפֵ֥יאֶלתַּ֖חַתהַקֳּדָשִׁ֑יםאֶלקֹ֣דֶשׁהַבַּ֖יִתאֶלדְּבִ֥יראֶלמְקֹומֹ֛ויְהוָ֧הבְּרִיתאֲרֹ֨וןאֶתהַ֠כֹּהֲנִיםוַיָּבִ֣אוּ
hakerwbiymh
kanepeyh
'eltahath
haqodasiymh
'elqodesh
habayith
'eldebiyrh
'elmeqowmowh
yehwahh
beriyth
'arownh
'eth
hakohaniymh
wayabi'wh
hakerwbiym
kanepey
'eltahat
haqodasiym
'elqodes
habayit
'eldebiyr
'elmeqowmow
yehwah
beriyt
'arown
'et
hakohaniym
wayabi'w
of the cherubim.
the wings
beneath
the Most Holy Place,
of the temple,
in the inner sanctuary
to its place
of the LORD
of the covenant
the ark
Then the priests
brought

8-6. And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.

kg1 8:7

לְמָֽעְלָהמִבַּדָּ֖יווְעַלהָאָרֹ֥וןעַלהַכְּרֻבִ֛יםוַיָּסֹ֧כּוּהָֽאָרֹ֑וןאֶלמְקֹ֖וםכְּנָפַ֔יִםפֹּרְשִׂ֣יםכִּ֤יהַכְּרוּבִים֙
lema'elahh
mi
badaywh
we'alh
ha'arownh
'alh
hakerubiymh
wayasokwh
ha'arownh
'elmeqowmh
kenapayimh
poresiymh
kiyhakerwbiymh
lema'elah
mi
badayw
we'al
ha'arown
'al
hakerubiym
wayasokw
ha'arown
'elmeqowm
kenapayim
poresiym
kiyhakerwbiym
its poles.
and
of the ark
and overshadowed
the ark
over the place
their wings
spread
For the cherubim

8-7. For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

kg1 8:8

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דשָׁ֔םוַיִּ֣הְיוּהַח֑וּצָהיֵרָא֖וּוְלֹ֥אהַדְּבִ֔ירפְּנֵ֣יעַלהַקֹּ֨דֶשׁ֙מִןהַבַּדִּ֤יםרָאשֵׁ֨יוַיֵּרָאוּ֩הַבַּדִּים֒וַֽיַּאֲרִכוּ֮
hazehh
hayowmh
'adh
samh
wayiheywh
hahwsahh
yera'wh
welo'
hadebiyrh
peneyh
'alh
haqodesh
minh
habadiymh
ra'seyh
wayera'wh
habadiymh
waya'arikwh
hazeh
hayowm
'ad
sam
wayiheyw
hahwsah
yera'w
welo'
hadebiyr
peney
'al
haqodes
min
habadiym
ra'sey
wayera'w
habadiym
waya'arikw
this
day.
to
there
and they are
from outside [the Holy Place];
but not
of the inner sanctuary,
front
in
the Holy Place
from
The poles
ends
could be seen
that their
were so long

8-8. And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.

kg1 8:9

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץמֵבְּצֵאתָ֖םיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יעִםיְהוָה֙אֲשֶׁ֨רכָּרַ֤תבְּחֹרֵ֑במֹשֶׁ֖השָׁ֛םאֲשֶׁ֨רהִנִּ֥חַהָאֲבָנִ֔יםלֻחֹ֣ותשְׁנֵי֙רַ֗קבָּֽאָרֹ֔וןאֵ֚ין
miserayimh
'eresh
me
bese'tamh
yisera'elh
beneyh
'imh
yehwahh
'aserkarath
behorebh
mosehh
samh
'aserhiniha
ha'abaniymh
luhowth
seneyh
raqh
ba'arownh
'eynh
miserayim
'eres
me
bese'tam
yisera'el
beney
'im
yehwah
'aserkarat
behoreb
moseh
sam
'aserhiniha
ha'abaniym
luhowt
seney
raq
ba'arown
'eyn
of Egypt.
of the land
after they had come out
the Israelites
with
the LORD
where had made a covenant
at Horeb,
Moses
in it
that had placed
stone
tablets
the two
except
in the ark
[There was] nothing

8-9. There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

kg1 8:10

יְהוָֽהבֵּ֥יתאֶתמָלֵ֖אוְהֶעָנָ֥ןהַקֹּ֑דֶשׁמִןהַכֹּהֲנִ֖יםבְּצֵ֥אתוַיְהִ֕י
yehwahh
beyth
'eth
male'
wehe'ananh
haqodesh
minh
hakohaniymh
bese'th
wayehiyh
yehwah
beyt
'et
male'
wehe'anan
haqodes
min
hakohaniym
bese't
wayehiy
of the LORD
the house
filled
the cloud
the Holy Place,
of
when the priests
came out
And

8-10. And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

kg1 8:11

יְהוָֽהבֵּ֥יתאֶתיְהוָ֖הכְבֹודכִּימָלֵ֥אהֶֽעָנָ֑ןפְּנֵ֥ימִלְשָׁרֵ֖תלַעֲמֹ֥דהַכֹּהֲנִ֛יםיָכְל֧וּוְלֹֽא
yehwahh
beyth
'eth
yehwahh
kebowdh
kiymale'
he'ananh
peneyh
mi
lesareth
la'amodh
hakohaniymh
yakelwh
welo'
yehwah
beyt
'et
yehwah
kebowd
kiymale'
he'anan
peney
mi
lesaret
la'amod
hakohaniym
yakelw
welo'
of the LORD.
the house
of the LORD
the glory
for filled
of the cloud;
because
to minister
stand there
so that the priests
could
not

8-11. So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

kg1 8:12

בָּעֲרָפֶֽללִשְׁכֹּ֖ןאָמַ֔ריְהוָ֣השְׁלֹמֹ֑האָמַ֣ראָ֖ז
ba'arapelh
lisekonh
'amarh
yehwahh
selomohh
'amarh
'azh
ba'arapel
lisekon
'amar
yehwah
selomoh
'amar
'az
in the thick cloud.
that He would dwell
has said
“The LORD
Solomon
said:
Then

8-12. Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.

kg1 8:13

עֹולָמִֽיםלְשִׁבְתְּךָ֖לָ֑ךְמָכֹ֥וןזְבֻ֖לבֵּ֥יתבָנִ֛יתִיבָּנֹ֥ה
'owlamiymh
lesibeteka
lakemakownh
zebulh
beyth
baniytiyh
banohh
'owlamiym
lesibeteka
lakemakown
zebul
beyt
baniytiy
banoh
forever.”
for You to dwell
You a place
an exalted
house,
I have indeed built

8-13. I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

kg1 8:14

עֹמֵֽדיִשְׂרָאֵ֖לקְהַ֥לוְכָליִשְׂרָאֵ֑לקְהַ֣לכָּלאֵ֖תוַיְבָ֕רֶךְפָּנָ֔יואֶתהַמֶּ֨לֶךְ֙וַיַּסֵּ֤ב
'omedh
yisera'elh
qehalh
wekalh
yisera'elh
qehalh
kalh
'eth
wayebareke
panaywh
'eth
hameleke
wayasebh
'omed
yisera'el
qehal
wekal
yisera'el
qehal
kal
'et
wayebareke
panayw
'et
hameleke
wayaseb
stood [there],
of Israel
assembly
And as the whole
[them] all
and blessed
the king
turned around

8-14. And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)

kg1 8:15

לֵאמֹֽרמִלֵּ֖אוּבְיָדֹ֥ואָבִ֑ידָּוִ֣דאֵ֖תבְּפִ֔יואֲשֶׁר֙דִּבֶּ֣ריִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙בָּר֤וּךְוַיֹּ֗אמֶר
le'morh
mile'
wbeyadowh
'abiyh
dawidh
'eth
bepiywh
'aserdiberh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
barwke
wayo'merh
le'mor
mile'
wbeyadow
'abiy
dawid
'et
bepiyw
'aserdiber
yisera'el
'elohey
yehwah
barwke
wayo'mer
saying,
has fulfilled
with His own hand
my father
David,
to
with His mouth
[who] what He spoke
of Israel,
the God
the LORD,
“Blessed [be]
and said:

8-15. And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,

kg1 8:16

יִשְׂרָאֵֽלעַמִּ֥יעַללִֽהְיֹ֖ותבְּדָוִ֔דוָאֶבְחַ֣רשָׁ֑םשְׁמִ֖ילִהְיֹ֥ותבַּ֔יִתלִבְנֹ֣ותיִשְׂרָאֵ֔לשִׁבְטֵ֣יכֹּל֙מִבְעִ֗ירבָחַ֣רְתִּילֹֽאמִּצְרַיִם֒מִיִשְׂרָאֵל֮אֶתעַמִּ֣יאֶתאֲשֶׁ֨רהֹוצֵ֜אתִיהַיֹּ֗וםמִן
yisera'elh
'amiyh
'alh
liheyowth
bedawidh
wa'ebeharh
samh
semiyh
liheyowth
bayith
libenowth
yisera'elh
sibeteyh
kolh
mi
be'iyrh
baharetiyh
lo'
miserayimh
mi
yisera'elh
'eth
'amiyh
'eth
'aserhowse'tiyh
hayowmh
minh
yisera'el
'amiy
'al
liheyowt
bedawid
wa'ebehar
sam
semiy
liheyowt
bayit
libenowt
yisera'el
sibetey
kol
mi
be'iyr
baharetiy
lo'
miserayim
mi
yisera'el
'et
'amiy
'et
'aserhowse'tiy
hayowm
min
Israel.’
My people
over
to be
David
But I have chosen
there.
so that My Name
would be
a house
[in which] to build
of Israel
tribe
any
from
a city
chosen
I have not
of Egypt,
Israel
I brought My people
out
the day
‘Since

8-16. Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.

kg1 8:17

יִשְׂרָאֵֽלאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֖הלְשֵׁ֥םבַּ֔יִתלִבְנֹ֣ותאָבִ֑ידָּוִ֣דלְבַ֖בעִםוַיְהִ֕י
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
lesemh
bayith
libenowth
'abiyh
dawidh
lebabh
'imh
wayehiyh
yisera'el
'elohey
yehwah
lesem
bayit
libenowt
'abiy
dawid
lebab
'im
wayehiy
of Israel.
the God
of the LORD,
for the Name
a house
to build
of my father
David
the heart
in
Now it was

8-17. And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

kg1 8:18

לְבָבֶֽךָעִםכִּ֥יהָיָ֖ההֱטִיבֹ֔תָלִשְׁמִ֑יבַּ֖יִתלִבְנֹ֥ותלְבָ֣בְךָ֔עִםאֲשֶׁ֤רהָיָה֙יַ֗עַןאָבִ֔יאֶלדָּוִ֣דיְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
lebabeka
'imh
kiyhayahh
hetiybota
lisemiyh
bayith
libenowth
lebabeka
'imh
'aserhayahh
ya'anh
'abiyh
'eldawidh
yehwahh
wayo'merh
lebabeka
'im
kiyhayah
hetiybota
lisemiy
bayit
libenowt
lebabeka
'im
'aserhayah
ya'an
'abiy
'eldawid
yehwah
wayo'mer
your heart.
to have this
you have done well
for My Name,
a house
to build
in your heart
in
it was
‘Since
my father
to David,
But the LORD
said

8-18. And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.

kg1 8:19

לִשְׁמִֽיהַבַּ֖יִתיִבְנֶ֥ההֽוּאחֲלָצֶ֔יךָמֵהַיֹּצֵ֣אכִּ֤יאִםבִּנְךָ֙הַבָּ֑יִתתִבְנֶ֖הלֹ֥אאַתָּ֔הרַ֣ק
lisemiyh
habayith
yibenehh
hw'
halaseyka
me
hayose'
kiy'imbineka
habayith
tibenehh
lo'
'atahh
raqh
lisemiy
habayit
yibeneh
hw'
halaseyka
me
hayose'
kiy'imbineka
habayit
tibeneh
lo'
'atah
raq
for My Name.’
the house
will build
your own offspring,
but but your son,
the one to build it;
are not
you
Nevertheless,

8-19. Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.

kg1 8:20

יִשְׂרָאֵֽלאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֖הלְשֵׁ֥םהַבַּ֔יִתוָאֶבְנֶ֣היְהוָ֔האֲשֶׁר֙דִּבֶּ֣רכַּֽיִשְׂרָאֵ֗לכִּסֵּ֣אעַלוָאֵשֵׁ֣באָבִ֜ידָּוִ֨דתַּחַת֩וָאָקֻ֡םאֲשֶׁ֣רדִּבֵּ֑רדְּבָרֹ֖ואֶתיְהוָ֔הוַיָּ֣קֶם
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
lesemh
habayith
wa'ebenehh
yehwahh
'aserdiberh
ka
yisera'elh
kise'
'alh
wa'esebh
'abiyh
dawidh
tahath
wa'aqumh
'aserdiberh
debarowh
'eth
yehwahh
wayaqemh
yisera'el
'elohey
yehwah
lesem
habayit
wa'ebeneh
yehwah
'aserdiber
ka
yisera'el
kise'
'al
wa'eseb
'abiy
dawid
tahat
wa'aqum
'aserdiber
debarow
'et
yehwah
wayaqem
of Israel.
the God
of the LORD,
for the Name
the house
I have built
the LORD
as promised.
of Israel,
the throne
on
and I sit
my father
David,
I have succeeded
that He spoke.
the word
Now the LORD
has fulfilled

8-20. And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel.

kg1 8:21

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץמֵאֹתָ֖םבְּהֹוצִיאֹ֥ואֲבֹתֵ֔ינוּעִםאֲשֶׁ֤רכָּרַת֙יְהוָ֑הבְּרִ֣יתאֲשֶׁרשָׁ֖םלָֽאָרֹ֔וןמָקֹום֙שָׁ֤םוָאָשִׂ֨ם
miserayimh
'eresh
me
'otamh
behowsiy'owh
'aboteynwh
'imh
'aserkarath
yehwahh
beriyth
'asersamh
la'arownh
maqowmh
samh
wa'asimh
miserayim
'eres
me
'otam
behowsiy'ow
'aboteynw
'im
'aserkarat
yehwah
beriyt
'asersam
la'arown
maqowm
sam
wa'asim
of Egypt.”
of the land
when He brought them out
our fathers
with
that He made
of the LORD
the covenant
which contains which contains
for the ark,
a place
And there I have provided

8-21. And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.

kg1 8:22

הַשָּׁמָֽיִםכַּפָּ֖יווַיִּפְרֹ֥שׂיִשְׂרָאֵ֑לקְהַ֣לכָּלנֶ֖גֶדיְהוָ֔המִזְבַּ֣חלִפְנֵי֙שְׁלֹמֹ֗הוַיַּעֲמֹ֣ד
hasamayimh
kapaywh
wayiperosh
yisera'elh
qehalh
kalh
negedh
yehwahh
mizebahh
lipeneyh
selomohh
waya'amodh
hasamayim
kapayw
wayiperos
yisera'el
qehal
kal
neged
yehwah
mizebah
lipeney
selomoh
waya'amod
toward heaven,
his hands
spread out
of Israel,
assembly
the whole
in front of
of the LORD
the altar
before
Then Solomon
stood

8-22. And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:

kg1 8:23

לִבָּֽםבְּכָללְפָנֶ֖יךָהַהֹלְכִ֥יםלַעֲבָדֶ֕יךָוְֽהַחֶ֔סֶדהַבְּרִית֙שֹׁמֵ֤רתָּ֑חַתמִהָאָ֖רֶץוְעַלמַּ֔עַלמִבַּשָּׁמַ֣יִםאֱלֹהִ֔יםכָּמֹ֣וךָאֵיןיִשְׂרָאֵל֙אֱלֹהֵ֤ייְהוָ֞הוַיֹּאמַ֗ר
libamh
bekalh
lepaneyka
haholekiymh
la'abadeyka
wehahesedh
haberiyth
somerh
tahath
mi
ha'aresh
we'alh
ma'alh
mi
basamayimh
'elohiymh
kamowka
'eynh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
wayo'marh
libam
bekal
lepaneyka
haholekiym
la'abadeyka
wehahesed
haberiyt
somer
tahat
mi
ha'ares
we'al
ma'al
mi
basamayim
'elohiym
kamowka
'eyn
yisera'el
'elohey
yehwah
wayo'mar
their hearts.
with all
before You
who walk
with Your servants
of loving devotion
[Your] covenant
keeping
below,
earth
or on
above
in heaven
God
like You
there is no
of Israel,
God
“O LORD,
and said:

8-23. And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:

kg1 8:24

הַזֶּֽהיֹּ֥וםכַּמִלֵּ֖אתָוּבְיָדְךָ֥בְּפִ֛יךָלֹ֑ווַתְּדַבֵּ֥ראֲשֶׁרדִּבַּ֖רְתָּאֵ֥תאָבִ֔ידָּוִ֣דלְעַבְדְּךָ֙אֲשֶׁ֣רשָׁמַ֗רְתָּ
hazehh
yowmh
ka
mile'ta
wbeyadeka
bepiyka
lowwatedaberh
'aserdibareta
'eth
'abiyh
dawidh
le'abedeka
'asersamareta
hazeh
yowm
ka
mile'ta
wbeyadeka
bepiyka
lowwatedaber
'aserdibareta
'et
'abiy
dawid
le'abedeka
'asersamareta
this
day.
You have fulfilled
with Your hand
with Your mouth
What You spoke
Your promise
my father
David.
to Your servant,
You have kept

8-24. Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.

kg1 8:25

לְפָנָֽיאֲשֶׁ֥רהָלַ֖כְתָּכַּלְפָנַ֔ילָלֶ֣כֶתדַּרְכָּם֙אֶתבָנֶ֤יךָאִםיִשְׁמְר֨וּרַ֠קיִשְׂרָאֵ֑לכִּסֵּ֣אעַליֹשֵׁ֖בלְּפָנַ֔ימִלְךָ֥אִישׁ֙יִכָּרֵ֨תלֹאלֹּו֙לֵאמֹ֔ראֲשֶׁ֨רדִּבַּ֤רְתָּאֵת֩אָבִי֙דָוִ֤דלְעַבְדְּךָ֙שְׁ֠מֹריִשְׂרָאֵ֗לאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֣הוְעַתָּ֞ה
lepanayh
'aserhalaketa
ka
lepanayh
laleketh
darekamh
'eth
baneyka
'imyisemerwh
raqh
yisera'elh
kise'
'alh
yosebh
lepanayh
mi
leka'iysh
yikareth
lo'
lowle'morh
'aserdibareta
'eth
'abiyh
dawidh
le'abedeka
semorh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
we'atahh
lepanay
'aserhalaketa
ka
lepanay
laleket
darekam
'et
baneyka
'imyisemerw
raq
yisera'el
kise'
'al
yoseb
lepanay
mi
leka'iys
yikaret
lo'
lowle'mor
'aserdibareta
'et
'abiy
dawid
le'abedeka
semor
yisera'el
'elohey
yehwah
we'atah
as you have [done].’
before Me
to walk
their way
your descendants
if guard
only
of Israel,
the throne
on
to sit
before Me
to have a man
fail
‘You will never
when You said:
what You promised
my father
David,
for Your servant,
keep
of Israel,
God
O LORD,
Therefore now,

8-25. Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.

kg1 8:26

אָבִֽידָּוִ֥דלְעַבְדְּךָ֖אֲשֶׁ֣רדִּבַּ֔רְתָּדְּבָ֣רְךָ֔נָא֙יֵאָ֤מֶןיִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣יוְעַתָּ֖ה
'abiyh
dawidh
le'abedeka
'aserdibareta
debareka
na'
ye'amenh
yisera'elh
'eloheyh
we'atahh
'abiy
dawid
le'abedeka
'aserdibareta
debareka
na'
ye'amen
yisera'el
'elohey
we'atah
my father
David.
to Your servant,
what what
You promised
please
confirm
of Israel,
O God
And now,

8-26. And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.

kg1 8:27

אֲשֶׁ֥רבָּנִֽיתִיהַזֶּ֖הכִּֽיהַבַּ֥יִתאַ֕ףיְכַלְכְּל֔וּךָלֹ֣אהַשָּׁמַ֨יִם֙וּשְׁמֵ֤יהַשָּׁמַ֜יִםהִ֠נֵּההָאָ֑רֶץעַלאֱלֹהִ֖יםיֵשֵׁ֥באֻמְנָ֔םכִּ֚יהַֽ
'aserbaniytiyh
hazehh
kiyhabayith
'aph
yekalekelwka
lo'
hasamayimh
wsemeyh
hasamayimh
hinehh
ha'aresh
'alh
'elohiymh
yesebh
'umenamh
kiyha
'aserbaniytiy
hazeh
kiyhabayit
'ap
yekalekelwka
lo'
hasamayim
wsemey
hasamayim
hineh
ha'ares
'al
'elohiym
yeseb
'umenam
kiyha
I have built.
this
temple
much less
contain You,
cannot
the highest heaven,
heaven,
Even
the earth?
upon
will God
dwell
indeed
But But

8-27. But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?

kg1 8:28

הַיֹּֽוםלְפָנֶ֖יךָמִתְפַּלֵּ֥לאֲשֶׁ֧רעַבְדְּךָ֛וְאֶלהַתְּפִלָּ֔האֶלהָֽרִנָּה֙לִשְׁמֹ֤עַאֱלֹהָ֑ייְהוָ֣הוְאֶלתְּחִנָּתֹ֖ועַבְדְּךָ֛אֶלתְּפִלַּ֧תוּפָנִ֜יתָ
hayowmh
lepaneyka
mitepalelh
'aser'abedeka
we'elhatepilahh
'elharinahh
lisemo'a
'elohayh
yehwahh
we'eltehinatowh
'abedeka
'eltepilath
wpaniyta
hayowm
lepaneyka
mitepalel
'aser'abedeka
we'elhatepilah
'elharinah
lisemo'a
'elohay
yehwah
we'eltehinatow
'abedeka
'eltepilat
wpaniyta
today.
before You
is praying
that Your servant
and the prayer
the cry
so that You may hear
my God,
O LORD
and plea
of Your servant,
the prayer
Yet regard

8-28. Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:

kg1 8:29

הַזֶּֽהאֶלהַמָּקֹ֖וםעַבְדְּךָ֔אֲשֶׁ֣ריִתְפַּלֵּ֣לאֶלהַתְּפִלָּ֔הלִשְׁמֹ֨עַ֙שָׁ֑םשְׁמִ֖ייִהְיֶ֥האֲשֶׁ֣ראָמַ֔רְתָּאֶלהַ֨מָּקֹ֔וםוָיֹ֔וםלַ֣יְלָההַזֶּה֙אֶלהַבַּ֤יִתפְתֻחֹ֜ותעֵינֶ֨ךָלִהְיֹות֩
hazehh
'elhamaqowmh
'abedeka
'aseryitepalelh
'elhatepilahh
lisemo'a
samh
semiyh
yiheyehh
'aser'amareta
'elhamaqowmh
wayowmh
layelahh
hazehh
'elhabayith
petuhowth
'eyneka
liheyowth
hazeh
'elhamaqowm
'abedeka
'aseryitepalel
'elhatepilah
lisemo'a
sam
semiy
yiheyeh
'aser'amareta
'elhamaqowm
wayowm
layelah
hazeh
'elhabayit
petuhowt
'eyneka
liheyowt
this
place.
Your servant
that prays
toward the prayer
so that You may hear
there,’
‘My Name
shall be
of which You said,
toward the place
and day,
night
this
toward toward temple
open
May Your eyes
be

8-29. That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.

kg1 8:30

וְסָלָֽחְתָּוְשָׁמַעְתָּ֖אֶלהַשָּׁמַ֔יִםשִׁבְתְּךָ֙אֶלמְקֹ֤וםתִּשְׁמַ֞עוְ֠אַתָּההַזֶּ֑האֶלהַמָּקֹ֣וםאֲשֶׁ֥ריִֽתְפַּֽלְל֖וּיִשְׂרָאֵ֔לוְעַמְּךָ֣עַבְדְּךָ֙אֶלתְּחִנַּ֤תוְשָׁ֨מַעְתָּ֜
wesalaheta
wesama'eta
'elhasamayimh
sibeteka
'elmeqowmh
tisema'
we'atahh
hazehh
'elhamaqowmh
'aseryitepalelwh
yisera'elh
we'ameka
'abedeka
'eltehinath
wesama'eta
wesalaheta
wesama'eta
'elhasamayim
sibeteka
'elmeqowm
tisema'
we'atah
hazeh
'elhamaqowm
'aseryitepalelw
yisera'el
we'ameka
'abedeka
'eltehinat
wesama'eta
and forgive.
May You hear
from from heaven,
Your dwelling
place.
hear
May You
this
toward toward place.
when they pray
Israel
and of Your people
of Your servant
the plea
Hear

8-30. And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.

kg1 8:31

הַזֶּֽהבַּבַּ֥יִתמִֽזְבַּחֲךָ֖לִפְנֵ֥יאָלָ֛הוּבָ֗אלְהַֽאֲלֹתֹ֑ובֹ֥ואָלָ֖הוְנָֽשָׁאלְרֵעֵ֔הוּאִישׁ֙אֲשֶׁ֨ריֶחֱטָ֥אאֵת֩
hazehh
babayith
mizebahaka
lipeneyh
'alahh
wba'
leha'alotowh
bow'alahh
wenasa'
lere'ehwh
'iysh
'aseryeheta'
'eth
hazeh
babayit
mizebahaka
lipeney
'alah
wba'
leha'alotow
bow'alah
wenasa'
lere'ehw
'iys
'aseryeheta'
'et
in this
temple,
Your altar
before
to take an oath
and he comes
to take an oath,
and is required
against his neighbor
a man
When sins

8-31. If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house:

kg1 8:32

צִדְקָתֹֽולֹ֖וכְּלָ֥תֶתצַדִּ֔יקוּלְהַצְדִּ֣יקבְּרֹאשֹׁ֑ודַּרְכֹּ֖ולָתֵ֥תרָשָׁ֔עלְהַרְשִׁ֣יעַעֲבָדֶ֔יךָאֶתוְשָׁפַטְתָּ֣וְעָשִׂ֨יתָ֙הַשָּׁמַ֗יִםתִּשְׁמַ֣עוְאַתָּ֣ה
sideqatowh
lowke
lateth
sadiyqh
wlehasediyqh
bero'sowh
darekowh
lateth
rasa'
leharesiy'a
'abadeyka
'eth
wesapateta
we'asiyta
hasamayimh
tisema'
we'atahh
sideqatow
lowke
latet
sadiyq
wlehasediyq
bero'sow
darekow
latet
rasa'
leharesiy'a
'abadeyka
'et
wesapateta
we'asiyta
hasamayim
tisema'
we'atah
according to his righteousness.
him him
by rewarding
the righteous man
and and justifying
down on his own head
what he has done,
by bringing
the wicked man
condemning
Your servants,
May You judge
and act.
from heaven
hear
may You

8-32. Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

kg1 8:33

הַזֶּֽהאֵלֶ֖יךָבַּבַּ֥יִתוְהִֽתְחַנְּנ֛וּוְהִֽתְפַּֽלְל֧וּשְׁמֶ֔ךָאֶתאֵלֶ֨יךָ֙וְהֹוד֣וּלָ֑ךְוְשָׁ֤בוּאֲשֶׁ֣ריֶחֶטְאוּאֹויֵ֖בלִפְנֵ֥ייִשְׂרָאֵ֛לעַמְּךָ֧בְּֽהִנָּגֵ֞ף
hazehh
'eleykababayith
wehitehanenwh
wehitepalelwh
semeka
'eth
'eleykawehowdwh
lakewesabwh
'aseryehete'wh
'owyebh
lipeneyh
yisera'elh
'ameka
behinageph
hazeh
'eleykababayit
wehitehanenw
wehitepalelw
semeka
'et
'eleykawehowdw
lakewesabw
'aseryehete'w
'owyeb
lipeney
yisera'el
'ameka
behinagep
in this
with You with You with You house,
and pleading
praying
Your name,
to You and confess
and they return
because they have sinned against You,
an enemy
before
Israel
When Your people
are defeated

8-33. When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:

kg1 8:34

לַאֲבֹותָֽםאֲשֶׁ֥רנָתַ֖תָּאֶלהָ֣אֲדָמָ֔הוַהֲשֵֽׁבֹתָם֙יִשְׂרָאֵ֑לעַמְּךָ֣לְחַטַּ֖אתוְסָ֣לַחְתָּ֔הַשָּׁמַ֔יִםתִּשְׁמַ֣עוְאַתָּה֙
la'abowtamh
'asernatata
'elha'adamahh
wahasebotamh
yisera'elh
'ameka
lehata'th
wesalaheta
hasamayimh
tisema'
we'atahh
la'abowtam
'asernatata
'elha'adamah
wahasebotam
yisera'el
'ameka
lehata't
wesalaheta
hasamayim
tisema'
we'atah
to their fathers.
You gave
them to the land
May You restore
Israel.
of Your people
the sin
and forgive
from heaven
hear
may You

8-34. Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.

kg1 8:35

כִּ֥יתַעֲנֵֽםיְשׁוּב֖וּןחַטָּאתָ֥םוּמֵשְׁמֶ֔ךָאֶתוְהֹוד֣וּהַזֶּה֙אֶלהַמָּקֹ֤וםלָ֑ךְוְהִֽתְפַּֽלְל֞וּכִּ֣ייֶחֶטְאוּמָטָ֖ריִהְיֶ֥הוְלֹאשָׁמַ֛יִםבְּהֵעָצֵ֥ר
kiyta'anemh
yeswbwnh
hata'tamh
wme
semeka
'eth
wehowdwh
hazehh
'elhamaqowmh
lakewehitepalelwh
kiyyehete'wh
matarh
yiheyehh
welo'
samayimh
behe'aserh
kiyta'anem
yeswbwn
hata'tam
wme
semeka
'et
wehowdw
hazeh
'elhamaqowm
lakewehitepalelw
kiyyehete'w
matar
yiheyeh
welo'
samayim
behe'aser
because You have afflicted them,
and they turn
their sins
from
Your name,
and confess
this
toward toward place
against You, and they pray
because [Your people] have sinned
rain
and there is
no
When the skies
are shut

8-35. When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:

kg1 8:36

לְנַחֲלָֽהלְעַמְּךָ֖אֲשֶׁרנָתַ֥תָּהאַרְצְךָ֔עַלמָטָר֙בָ֑הּוְנָתַתָּ֤האֲשֶׁ֣ריֵֽלְכוּהַטֹּובָ֖ההַדֶּ֥רֶךְאֶתכִּ֥יתֹורֵ֛םיִשְׂרָאֵ֔לוְעַמְּךָ֣עֲבָדֶ֨יךָ֙לְחַטַּ֤אתוְסָ֨לַחְתָּ֜הַשָּׁמַ֗יִםתִּשְׁמַ֣עוְאַתָּ֣ה
lenahalahh
le'ameka
'asernatatahh
'areseka
'alh
matarh
bahwenatatahh
'aseryelekwh
hatowbahh
hadereke
'eth
kiytowremh
yisera'elh
we'ameka
'abadeyka
lehata'th
wesalaheta
hasamayimh
tisema'
we'atahh
lenahalah
le'ameka
'asernatatah
'areseka
'al
matar
bahwenatatah
'aseryelekw
hatowbah
hadereke
'et
kiytowrem
yisera'el
we'ameka
'abadeyka
lehata't
wesalaheta
hasamayim
tisema'
we'atah
as an inheritance.
Your people
that You gave
the land
on
rain
May You send
in which they should walk.
the good
way
so that You may teach them
Israel,
Your people
of Your servants,
the sin
and forgive
from heaven
hear
may You

8-36. Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

kg1 8:37

מַחֲלָֽהכָּֽלנֶ֖גַעכָּלשְׁעָרָ֑יובְּאֶ֣רֶץלֹ֛ואֹיְבֹ֖וכִּ֧ייָֽצַרכִּ֣ייִהְיֶ֔החָסִיל֙אַרְבֶּ֤היֵרָקֹ֜וןשִׁדָּפֹ֨וןכִּֽייִ֠הְיֶהדֶּ֣בֶרבָאָ֗רֶץכִּֽייִהְיֶ֣הרָעָ֞ב
mahalahh
kalh
nega'
kalh
se'araywh
be'eresh
low'oyebowh
kiyyasarh
kiyyiheyehh
hasiylh
'arebehh
yeraqownh
sidapownh
kiyyiheyehh
deberh
ba'aresh
kiyyiheyehh
ra'abh
mahalah
kal
nega'
kal
se'arayw
be'eres
low'oyebow
kiyyasar
kiyyiheyeh
hasiyl
'arebeh
yeraqown
sidapown
kiyyiheyeh
deber
ba'ares
kiyyiheyeh
ra'ab
sickness [there is],
[or]
plague
whatever
their cities,
in
them their enemy
when besieges
[or] [or]
[or] grasshoppers,
[or] locusts
[or] mildew
blight
pestilence
upon the land,
When comes
famine

8-37. If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;

kg1 8:38

הַזֶּֽהאֶלהַבַּ֥יִתכַּפָּ֖יווּפָרַ֥שׂלְבָבֹ֔ונֶ֣גַעאִ֚ישׁאֲשֶׁ֣ריֵדְע֗וּןיִשְׂרָאֵ֑לעַמְּךָ֣לְכֹ֖להָ֣אָדָ֔םלְכָלאֲשֶׁ֤רתִֽהְיֶה֙תְּחִנָּ֗הכָלתְּפִלָּ֣הכָּל
hazehh
'elhabayith
kapaywh
wparash
lebabowh
nega'
'iysh
'aseryede'wnh
yisera'elh
'ameka
lekolh
ha'adamh
lekalh
'asertiheyehh
tehinahh
kalh
tepilahh
kalh
hazeh
'elhabayit
kapayw
wparas
lebabow
nega'
'iys
'aseryede'wn
yisera'el
'ameka
lekol
ha'adam
lekal
'asertiheyeh
tehinah
kal
tepilah
kal
this
toward toward house—
his hands
and spreading out
his own
afflictions
each
knowing
Israel
Your people
make—
or petition
prayer
may whatever

8-38. What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

kg1 8:39

הָאָדָֽםבְּנֵ֥יכָּללְבַ֖באֶתלְבַדְּךָ֔יָדַ֨עְתָּ֙כִּֽיאַתָּ֤הלְבָבֹ֑ואֶתאֲשֶׁ֥רתֵּדַ֖עדְּרָכָ֔יוכָלכְּלָאִישׁ֙וְנָתַתָּ֤וְעָשִׂ֔יתָוְסָלַחְתָּ֣שִׁבְתֶּ֨ךָ֙מְכֹ֤וןהַשָּׁמַ֜יִםתִּשְׁמַ֨עוְ֠אַתָּה
ha'adamh
beneyh
kalh
lebabh
'eth
lebadeka
yada'eta
kiy'atahh
lebabowh
'eth
'aserteda'
derakaywh
kalh
ke
la'iysh
wenatata
we'asiyta
wesalaheta
sibeteka
mekownh
hasamayimh
tisema'
we'atahh
ha'adam
beney
kal
lebab
'et
lebadeka
yada'eta
kiy'atah
lebabow
'et
'aserteda'
derakayw
kal
ke
la'iys
wenatata
we'asiyta
wesalaheta
sibeteka
mekown
hasamayim
tisema'
we'atah
men—
of all
the hearts
alone
know
for You
his heart—
since You know
his ways,
according to all
each man
and repay
and act,
And may You forgive
Your dwelling
place.
from heaven,
be heard
by You

8-39. Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;)

kg1 8:40

לַאֲבֹתֵֽינוּאֲשֶׁ֥רנָתַ֖תָּההָאֲדָמָ֑הפְּנֵ֣יעַלחַיִּ֖יםאֲשֶׁרהֵ֥םהַ֨יָּמִ֔יםכָּללְמַ֨עַן֙יִֽרָא֔וּךָ
la'aboteynwh
'asernatatahh
ha'adamahh
peneyh
'alh
hayiymh
'aserhemh
hayamiymh
kalh
lema'anyira'wka
la'aboteynw
'asernatatah
ha'adamah
peney
'al
hayiym
'aserhem
hayamiym
kal
lema'anyira'wka
to our fathers.
You gave
the land
in
live
they
the days
all
so that they may fear You

8-40. That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

kg1 8:41

שְׁמֶֽךָלְמַ֥עַןרְחֹוקָ֖האֶ֥רֶץמֵוּבָ֛אה֑וּאיִשְׂרָאֵ֖לעַמְּךָ֥מֵאֲשֶׁ֛רלֹאאֶלהַנָּכְרִ֔יוְגַם֙
semeka
lema'anh
rehowqahh
'eresh
me
wba'
hw'
yisera'elh
'ameka
me
'aserlo'
'elhanakeriyh
wegamh
semeka
lema'an
rehowqah
'eres
me
wba'
hw'
yisera'el
'ameka
me
'aserlo'
'elhanakeriy
wegam
Your name—
because of
from a distant
land
but has come
Israel
of Your people
who is not
as for the foreigner
And

8-41. Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;

kg1 8:42

הַזֶּֽהאֶלהַבַּ֥יִתוְהִתְפַּלֵּ֖לוּבָ֥אהַנְּטוּיָ֑הוּֽזְרֹעֲךָ֖הַֽחֲזָקָ֔היָֽדְךָ֙וְאֶתהַגָּדֹ֔ולשִׁמְךָ֣אֶתכִּ֤ייִשְׁמְעוּן֙
hazehh
'elhabayith
wehitepalelh
wba'
hanetwyahh
wzero'aka
hahazaqahh
yadeka
we'eth
hagadowlh
simeka
'eth
kiyyiseme'wnh
hazeh
'elhabayit
wehitepalel
wba'
hanetwyah
wzero'aka
hahazaqah
yadeka
we'et
hagadowl
simeka
'et
kiyyiseme'wn
this
toward toward house,
and prays
when he comes
and outstretched
arm—
and mighty
hand
of Your great
name
for they will hear

8-42. (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;

kg1 8:43

אֲשֶׁ֥רבָּנִֽיתִיהַזֶּ֖ההַבַּ֥יִתעַלנִקְרָ֔אכִּישִׁמְךָ֣וְלָדַ֕עַתיִשְׂרָאֵ֔לעַמְּךָ֣כְּאֹֽתְךָ֙לְיִרְאָ֤השְׁמֶ֗ךָאֶתהָאָ֜רֶץעַמֵּ֨יכָּללְמַ֣עַןיֵדְעוּן֩אֵלֶ֖יךָהַנָּכְרִ֑יאֲשֶׁריִקְרָ֥אכֹ֛לכְּוְעָשִׂ֕יתָשִׁבְתֶּ֔ךָמְכֹ֣וןהַשָּׁמַ֨יִם֙תִּשְׁמַ֤עאַתָּ֞ה
'aserbaniytiyh
hazehh
habayith
'alh
niqera'
kiysimeka
welada'ath
yisera'elh
'ameka
ke
'oteka
leyire'ahh
semeka
'eth
ha'aresh
'ameyh
kalh
lema'anyede'wnh
'eleykahanakeriyh
'aseryiqera'
kolh
ke
we'asiyta
sibeteka
mekownh
hasamayimh
tisema'
'atahh
'aserbaniytiy
hazeh
habayit
'al
niqera'
kiysimeka
welada'at
yisera'el
'ameka
ke
'oteka
leyire'ah
semeka
'et
ha'ares
'amey
kal
lema'anyede'wn
'eleykahanakeriy
'aseryiqera'
kol
ke
we'asiyta
sibeteka
mekown
hasamayim
tisema'
'atah
I have built
this
house
is called
that by Your Name.
and and they will know
Israel,
as [do] Your people
You,
and fear
Your name
of the earth
the peoples
all
Then will know
to You. the foreigner
for which calls
according to all
and do
Your dwelling
place,
from heaven,
hear
may You

8-43. Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.

kg1 8:44

לִשְׁמֶֽךָאֲשֶׁרבָּנִ֥תִיבָּ֔הּוְהַבַּ֖יִתאֲשֶׁ֣רבָּחַ֣רְתָּהָעִיר֙דֶּ֤רֶךְאֶליְהוָ֗הוְהִתְפַּֽלְל֣וּאֲשֶׁ֣רתִּשְׁלָחֵ֑םבַּדֶּ֖רֶךְאֹ֣יְבֹ֔ועַללַמִּלְחָמָה֙עַמְּךָ֤כִּייֵצֵ֨א
lisemeka
'aserbanitiyh
bahwehabayith
'aserbahareta
ha'iyrh
dereke
'elyehwahh
wehitepalelwh
'asertiselahemh
badereke
'oyebowh
'alh
lamilehamahh
'ameka
kiyyese'
lisemeka
'aserbanitiy
bahwehabayit
'aserbahareta
ha'iyr
dereke
'elyehwah
wehitepalelw
'asertiselahem
badereke
'oyebow
'al
lamilehamah
'ameka
kiyyese'
for Your Name,
I have built
and the house
You have chosen
of the city
in the direction
to the LORD
and when they pray
You send them,
wherever
their enemies,
against
to war
Your people
When go

8-44. If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name:

kg1 8:45

מִשְׁפָּטָֽםוְעָשִׂ֖יתָתְּחִנָּתָ֑םוְאֶתתְּפִלָּתָ֖םאֶתהַשָּׁמַ֔יִםוְשָׁמַעְתָּ֙
misepatamh
we'asiyta
tehinatamh
we'eth
tepilatamh
'eth
hasamayimh
wesama'eta
misepatam
we'asiyta
tehinatam
we'et
tepilatam
'et
hasamayim
wesama'eta
their cause.
and may You uphold
their plea,
and
their prayer
from heaven
may You hear

8-45. Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

kg1 8:46

אֹ֥וקְרֹובָֽהרְחֹוקָ֖ההָאֹויֵ֔באֶלאֶ֣רֶץשֹֽׁבֵיהֶם֙וְשָׁב֤וּםאֹויֵ֑בלִפְנֵ֣יבָ֔םוּנְתַתָּ֖םוְאָנַפְתָּ֣יֶחֱטָ֔אאֲשֶׁ֣רלֹאאָדָם֙לָ֗ךְכִּ֣יאֵ֤יןכִּ֣ייֶֽחֶטְאוּ
'owqerowbahh
rehowqahh
ha'owyebh
'el'eresh
sobeyhemh
wesabwmh
'owyebh
lipeneyh
bamwnetatamh
we'anapeta
yeheta'
'aserlo'
'adamh
lakekiy'eynh
kiyyehete'wh
'owqerowbah
rehowqah
ha'owyeb
'el'eres
sobeyhem
wesabwm
'owyeb
lipeney
bamwnetatam
we'anapeta
yeheta'
'aserlo'
'adam
lakekiy'eyn
kiyyehete'w
or near,
whether far
his own
to land,
as captives
who takes them
an enemy
to
with them and deliver them
and You become angry
sin—
who does not
one
against You— for there is no
When they sin

8-46. If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;

kg1 8:47

רָשָֽׁעְנוּוְהֶעֱוִ֖ינוּחָטָ֥אנוּלֵאמֹ֔רשֹֽׁבֵיהֶם֙אֵלֶ֗יךָבְּאֶ֤רֶץוְהִֽתְחַנְּנ֣וּוְשָׁ֣בוּשָׁ֑םאֲשֶׁ֣רנִשְׁבּוּבָּאָ֖רֶץאֶללִבָּ֔םוְהֵשִׁ֨יבוּ֙
rasa'enwh
wehe'ewiynwh
hata'nwh
le'morh
sobeyhemh
'eleykabe'eresh
wehitehanenwh
wesabwh
samh
'asernisebwh
ba'aresh
'ellibamh
wehesiybwh
rasa'enw
wehe'ewiynw
hata'nw
le'mor
sobeyhem
'eleykabe'eres
wehitehanenw
wesabw
sam
'asernisebw
ba'ares
'ellibam
wehesiybw
we have acted wickedly,’
and done wrong;
‘We have sinned
saying,
of their captors,
with You in the land
and plead
and when they come
to which they were taken,
in the land
to their senses
and they repent

8-47. Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;

kg1 8:48

לִשְׁמֶֽךָאֲשֶׁרבָּנִ֥יתִיוְהַבַּ֖יִתאֲשֶׁ֣רבָּחַ֔רְתָּהָעִיר֙לַאֲבֹותָ֔םאֲשֶׁ֣רנָתַ֣תָּהאַרְצָם֙אֵלֶ֗יךָדֶּ֤רֶךְוְהִֽתְפַּֽלְל֣וּאֹתָ֑םאֲשֶׁרשָׁב֣וּאֹיְבֵיהֶ֖םבְּאֶ֥רֶץנַפְשָׁ֔םוּבְכָללְבָבָם֙אֵלֶ֗יךָבְּכָלוְשָׁ֣בוּ
lisemeka
'aserbaniytiyh
wehabayith
'aserbahareta
ha'iyrh
la'abowtamh
'asernatatahh
'aresamh
'eleykadereke
wehitepalelwh
'otamh
'asersabwh
'oyebeyhemh
be'eresh
napesamh
wbekalh
lebabamh
'eleykabekalh
wesabwh
lisemeka
'aserbaniytiy
wehabayit
'aserbahareta
ha'iyr
la'abowtam
'asernatatah
'aresam
'eleykadereke
wehitepalelw
'otam
'asersabw
'oyebeyhem
be'eres
napesam
wbekal
lebabam
'eleykabekal
wesabw
for Your Name,
I have built
and the house
You have chosen,
the city
to their fathers,
that You gave
of the land
to You in the direction
and when they pray
who took them captive,
of the enemies
in the land
soul
and
their heart
to You to You with all
and when they return

8-48. And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:

kg1 8:49

מִשְׁפָּטָֽםוְעָשִׂ֖יתָתְּחִנָּתָ֑םוְאֶתתְּפִלָּתָ֖םאֶתשִׁבְתְּךָ֔מְכֹ֣וןהַשָּׁמַ֨יִם֙וְשָׁמַעְתָּ֤
misepatamh
we'asiyta
tehinatamh
we'eth
tepilatamh
'eth
sibeteka
mekownh
hasamayimh
wesama'eta
misepatam
we'asiyta
tehinatam
we'et
tepilatam
'et
sibeteka
mekown
hasamayim
wesama'eta
their cause.
and may You uphold
petition,
and and
their prayer
Your dwelling
place,
from heaven,
then may You hear

8-49. Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,

kg1 8:50

וְרִֽחֲמֽוּםשֹׁבֵיהֶ֖םלִפְנֵ֥ילְרַחֲמִ֛יםבָ֑ךְוּנְתַתָּ֧םאֲשֶׁ֣רפָּשְׁעוּפִּשְׁעֵיהֶ֖םלָ֔ךְוּלְכָלאֲשֶׁ֣רחָֽטְאוּלְעַמְּךָ֙וְסָלַחְתָּ֤
werihamwmh
sobeyhemh
lipeneyh
lerahamiymh
bakewnetatamh
'aserpase'wh
pise'eyhemh
lakewlekalh
'aserhate'wh
le'ameka
wesalaheta
werihamwm
sobeyhem
lipeney
lerahamiym
bakewnetatam
'aserpase'w
pise'eyhem
lakewlekal
'aserhate'w
le'ameka
wesalaheta
to show them mercy.
of their captors
in the eyes
compassion
against You, and may You grant them
they have committed
the transgressions
against You and and all
who have sinned
Your people
May You forgive

8-50. And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:

kg1 8:51

הַבַּרְזֶֽלכּ֥וּרתֹּ֖וךְמִמִּצְרַ֔יִםמִאֲשֶׁ֤רהֹוצֵ֨אתָ֙הֵ֑םוְנַחֲלָתְךָ֖כִּֽיעַמְּךָ֥
habarezelh
kwrh
towke
mi
miserayimh
mi
'aserhowse'ta
hemh
wenahalateka
kiy'ameka
habarezel
kwr
towke
mi
miserayim
mi
'aserhowse'ta
hem
wenahalateka
kiy'ameka
for iron.
of the furnace
out
of Egypt,
You brought them out
they
and Your inheritance;
For are Your people

8-51. For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

kg1 8:52

קָרְאָ֥םאֲלֵיהֶ֔םבְּכֹ֖ללִשְׁמֹ֣עַיִשְׂרָאֵ֑לעַמְּךָ֣וְאֶלתְּחִנַּ֖תעַבְדְּךָ֔אֶלתְּחִנַּ֣תפְתֻחֹות֙עֵינֶ֤יךָלִהְיֹ֨ות
qare'amh
'aleyhembekolh
lisemo'a
yisera'elh
'ameka
we'eltehinath
'abedeka
'eltehinath
petuhowth
'eyneyka
liheyowth
qare'am
'aleyhembekol
lisemo'a
yisera'el
'ameka
we'eltehinat
'abedeka
'eltehinat
petuhowt
'eyneyka
liheyowt
they call
to them to them whenever
and may You listen
Israel,
Your people
and [of]
of Your servant
to the pleas
open
May Your eyes
be

8-52. That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.

kg1 8:53

יְהוִֽהאֲדֹנָ֥ימִּצְרַ֖יִםמִאֲבֹתֵ֛ינוּאֶתבְּהֹוצִיאֲךָ֧עַבְדֶּ֗ךָמֹשֶׁ֣הבְּיַ֣דאֲשֶׁ֨רדִּבַּ֜רְתָּכַּהָאָ֑רֶץעַמֵּ֣יכֹּ֖למִלְךָ֙לְֽנַחֲלָ֔ההִבְדַּלְתָּ֤םאֵלֶֽיךָכִּֽיאַתָּ֞ה
yehwihh
'adonayh
miserayimh
mi
'aboteynwh
'eth
behowsiy'aka
'abedeka
mosehh
beyadh
'aserdibareta
ka
ha'aresh
'ameyh
kolh
mi
lekalenahalahh
hibedaletamh
'eleykakiy'atahh
yehwih
'adonay
miserayim
mi
'aboteynw
'et
behowsiy'aka
'abedeka
moseh
beyad
'aserdibareta
ka
ha'ares
'amey
kol
mi
lekalenahalah
hibedaletam
'eleykakiy'atah
GOD,
O Lord
out of Egypt.”
our fathers
when You brought
Your servant
Moses
through
as You spoke
of the earth,
the peoples
all
from
as Your inheritance,
have set them apart
to You. For You,

8-53. For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O LORD God.

kg1 8:54

הַשָּׁמָֽיִםפְּרֻשֹׂ֥ותוְכַפָּ֖יובִּרְכָּ֔יועַלכְּרֹ֣עַמִיְהוָה֙מִזְבַּ֤חלִּפְנֵ֨ימִקָ֞םהַזֹּ֑אתוְהַתְּחִנָּ֖ההַתְּפִלָּ֥הכָּלאֵ֛תאֶליְהוָ֔הלְהִתְפַּלֵּל֙שְׁלֹמֹ֗הכַלֹּ֣ותכְּוַיְהִ֣י
hasamayimh
perusowth
wekapaywh
birekaywh
'alh
kero'a
mi
yehwahh
mizebahh
lipeneyh
mi
qamh
hazo'th
wehatehinahh
hatepilahh
kalh
'eth
'elyehwahh
lehitepalelh
selomohh
kalowth
ke
wayehiyh
hasamayim
perusowt
wekapayw
birekayw
'al
kero'a
mi
yehwah
mizebah
lipeney
mi
qam
hazo't
wehatehinah
hatepilah
kal
'et
'elyehwah
lehitepalel
selomoh
kalowt
ke
wayehiy
toward heaven.
spread out
with his hands
where he had been kneeling
of the LORD,
the altar
before
he got up
this
and and petition
prayer
entire
to the LORD,
praying
Solomon
finished
Now when

8-54. And it was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.

kg1 8:55

לֵאמֹֽרגָּדֹ֖ולקֹ֥וליִשְׂרָאֵ֑לקְהַ֣לכָּלאֵ֖תוַיְבָ֕רֶךְוַֽיַּעְמֹ֕ד
le'morh
gadowlh
qowlh
yisera'elh
qehalh
kalh
'eth
wayebareke
waya'emodh
le'mor
gadowl
qowl
yisera'el
qehal
kal
'et
wayebareke
waya'emod
saying:
in a loud
voice,
of Israel
assembly
the whole
and blessed
And he stood

8-55. And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

kg1 8:56

עַבְדֹּֽומֹשֶׁ֥הבְּיַ֖דאֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֔רהַטֹּ֔ובדְּבָרֹ֣וכֹּל֙מִאֶחָ֗דדָּבָ֣רנָפַ֞ללֹֽאאֲשֶׁ֣רדִּבֵּ֑רכֹ֖לכְּיִשְׂרָאֵ֔ללְעַמֹּ֣ומְנוּחָה֙אֲשֶׁ֨רנָתַ֤ןיְהוָ֗הבָּר֣וּךְ
'abedowh
mosehh
beyadh
'aserdiberh
hatowbh
debarowh
kolh
mi
'ehadh
dabarh
napalh
lo'
'aserdiberh
kolh
ke
yisera'elh
le'amowh
menwhahh
'asernatanh
yehwahh
barwke
'abedow
moseh
beyad
'aserdiber
hatowb
debarow
kol
mi
'ehad
dabar
napal
lo'
'aserdiber
kol
ke
yisera'el
le'amow
menwhah
'asernatan
yehwah
barwke
His servant
Moses.
through
He made
the good
promises
of all
one
word
has failed
Not
that He promised.
according to all
Israel
to His people
rest
who has given
the LORD,
“Blessed [be]

8-56. Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.

kg1 8:57

יִטְּשֵֽׁנוּוְאַֽליַעַזְבֵ֖נוּאַלאֲבֹתֵ֑ינוּעִםאֲשֶׁ֥רהָיָ֖הכַּעִמָּ֔נוּאֱלֹהֵ֨ינוּ֙יְהוָ֤היְהִ֨י
yitesenwh
we'alh
ya'azebenwh
'alh
'aboteynwh
'imh
'aserhayahh
ka
'imanwh
'eloheynwh
yehwahh
yehiyh
yitesenw
we'al
ya'azebenw
'al
'aboteynw
'im
'aserhayah
ka
'imanw
'eloheynw
yehwah
yehiy
forsake us.
[or]
leave us
May He never
our fathers.
with
as He was
with us,
our God
May the LORD
be

8-57. The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

kg1 8:58

אֲבֹתֵֽינוּאֶתאֲשֶׁ֥רצִוָּ֖הוּמִשְׁפָּטָ֔יווְחֻקָּיו֙מִצְוֹתָ֤יווְלִשְׁמֹ֨רדְּרָכָ֗יובְּכָלאֵלָ֑יולָלֶ֣כֶתלְבָבֵ֖נוּלְהַטֹּ֥ות
'aboteynwh
'eth
'asersiwahh
wmisepataywh
wehuqaywh
misewotaywh
welisemorh
derakaywh
bekalh
'elaywlaleketh
lebabenwh
lehatowth
'aboteynw
'et
'asersiwah
wmisepatayw
wehuqayw
misewotayw
welisemor
derakayw
bekal
'elaywlaleket
lebabenw
lehatowt
our fathers.
He commanded
and ordinances
and statutes
the commandments
and to keep
His ways
in all
to Himself, to walk
our hearts
May He incline

8-58. That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.

kg1 8:59

בְּיֹומֹֽויֹ֥וםדְּבַריִשְׂרָאֵ֖לעַמֹּ֥ווּמִשְׁפַּ֛טעַבְדֹּ֗ומִשְׁפַּ֣טלַעֲשֹׂ֣ותוָלָ֑יְלָהיֹומָ֣םאֱלֹהֵ֖ינוּאֶליְהוָ֥הקְרֹבִ֛יםיְהוָ֔הלִפְנֵ֣יאֲשֶׁ֤רהִתְחַנַּ֨נְתִּי֙אֵ֗לֶּהדְבָרַ֜יוְיִֽהְי֨וּ
beyowmowh
yowmh
debarh
yisera'elh
'amowh
wmisepath
'abedowh
misepath
la'asowth
walayelahh
yowmamh
'eloheynwh
'elyehwahh
qerobiymh
yehwahh
lipeneyh
'aserhitehananetiyh
'elehh
debarayh
weyiheywh
beyowmow
yowm
debar
yisera'el
'amow
wmisepat
'abedow
misepat
la'asowt
walayelah
yowmam
'eloheynw
'elyehwah
qerobiym
yehwah
lipeney
'aserhitehananetiy
'eleh
debaray
weyiheyw
as each day
requires,
Israel
of His people
[and]
of His servant
the cause
so that He may uphold
and night,
day
our God
to the LORD
be near
the LORD
before
with which I have made my petition
these
words
And may

8-59. And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:

kg1 8:60

עֹֽודאֵ֖יןהָאֱלֹהִ֑יםה֣וּאכִּ֥ייְהוָ֖ההָאָ֔רֶץעַמֵּ֣יכָּלדַּ֚עַתלְמַ֗עַן
'owdh
'eynh
ha'elohiymh
hw'
kiyyehwahh
ha'aresh
'ameyh
kalh
da'ath
lema'anh
'owd
'eyn
ha'elohiym
hw'
kiyyehwah
ha'ares
'amey
kal
da'at
lema'an
other!
There is no
is God.
that the LORD
of the earth
the peoples
all
may know
so that

8-60. That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else.

kg1 8:61

הַזֶּֽהיֹּ֥וםכַּמִצְוֹתָ֖יווְלִשְׁמֹ֥רבְּחֻקָּ֛יולָלֶ֧כֶתאֱלֹהֵ֑ינוּיְהוָ֣העִ֖םשָׁלֵ֔םלְבַבְכֶם֙וְהָיָ֤ה
hazehh
yowmh
ka
misewotaywh
welisemorh
behuqaywh
laleketh
'eloheynwh
yehwahh
'imh
salemh
lebabekemh
wehayahh
hazeh
yowm
ka
misewotayw
welisemor
behuqayw
laleket
'eloheynw
yehwah
'im
salem
lebabekem
wehayah
this day,
as it is
His commandments.”
and to keep
in His statutes
to walk
our God,
the LORD
to
fully devoted
So let your heart
be

8-61. Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.

kg1 8:62

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יזֶ֖בַחזֹבְחִ֥יםעִמֹּ֑ויִשְׂרָאֵ֖לוְכָלוְֽהַמֶּ֔לֶךְ
yehwahh
lipeneyh
zebahh
zobehiymh
'imowh
yisera'elh
wekalh
wehameleke
yehwah
lipeney
zebah
zobehiym
'imow
yisera'el
wekal
wehameleke
the LORD.
before
sacrifices
offered
with him
Israel
and all
Then the king

8-62. And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.

kg1 8:63

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יוְכָלהַמֶּ֖לֶךְיְהוָ֔הבֵּ֣יתאֶתוַֽיַּחְנְכוּ֙אָ֑לֶףוְעֶשְׂרִ֖יםמֵאָ֥הוְצֹ֕אןאֶ֔לֶףוּשְׁנַ֨יִם֙עֶשְׂרִ֤יםבָּקָ֗רלַיהוָה֒אֲשֶׁ֣רזָבַ֣חהַשְּׁלָמִים֮זֶ֣בַחאֵ֣תשְׁלֹמֹ֗הוַיִּזְבַּ֣ח
yisera'elh
beneyh
wekalh
hameleke
yehwahh
beyth
'eth
wayahenekwh
'aleph
we'eseriymh
me'ahh
weso'nh
'eleph
wsenayimh
'eseriymh
baqarh
layhwahh
'aserzabahh
haselamiymh
zebahh
'eth
selomohh
wayizebahh
yisera'el
beney
wekal
hameleke
yehwah
beyt
'et
wayahenekw
'alep
we'eseriym
me'ah
weso'n
'elep
wsenayim
'eseriym
baqar
layhwah
'aserzabah
haselamiym
zebah
'et
selomoh
wayizebah
the Israelites
and all
So the king
of the LORD.
the house
dedicated
and 120,000
sheep.
22,000
oxen
to the LORD
peace offerings
And Solomon
offered as

8-63. And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.

kg1 8:64

הַשְּׁלָמִֽיםחֶלְבֵ֥יוְאֵ֖תהַמִּנְחָ֔הוְאֶתהָעֹלָ֣האֶתהָכִיל֙מֵֽקָטֹ֗ןיְהוָ֔האֲשֶׁ֣רלִפְנֵ֣יהַנְּחֹ֨שֶׁת֙כִּֽימִזְבַּ֤חהַשְּׁלָמִ֑יםחֶלְבֵ֣יוְאֵ֖תהַמִּנְחָ֔הוְאֶתהָֽעֹלָה֙אֶתשָׁ֗םכִּיעָ֣שָׂהיְהוָ֔הבֵיתאֲשֶׁר֙לִפְנֵ֣יהֶחָצֵ֗רתֹּ֣וךְאֶתהַמֶּ֜לֶךְקִדַּ֨שׁהַה֗וּאבַּיֹּ֣ום
haselamiymh
helebeyh
we'eth
haminehahh
we'eth
ha'olahh
'eth
hakiylh
me
qatonh
yehwahh
'aserlipeneyh
hanehoseth
kiymizebahh
haselamiymh
helebeyh
we'eth
haminehahh
we'eth
ha'olahh
'eth
samh
kiy'asahh
yehwahh
beyth
'aserlipeneyh
hehaserh
towke
'eth
hameleke
qidash
hahw'
bayowmh
haselamiym
helebey
we'et
haminehah
we'et
ha'olah
'et
hakiyl
me
qaton
yehwah
'aserlipeney
hanehoset
kiymizebah
haselamiym
helebey
we'et
haminehah
we'et
ha'olah
'et
sam
kiy'asah
yehwah
beyt
'aserlipeney
hehaser
towke
'et
hameleke
qidas
hahw'
bayowm
[all these offerings].
to contain
was too small
the LORD
before
the bronze
since altar
of the peace offerings,
the fat
and and
the grain offerings,
the burnt offerings,
there
and he offered
of the LORD,
of the house
in front
of the courtyard
the middle
the king
consecrated
On that same
day,

8-64. The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.

kg1 8:65

יֹֽוםעָשָׂ֖ראַרְבָּעָ֥היָמִ֑יםוְשִׁבְעַ֣תיָמִ֖יםשִׁבְעַ֥תאֱלֹהֵ֔ינוּיְהוָ֣הלִפְנֵי֙מִצְרַ֗יִםנַ֣חַלעַדחֲמָ֣תלְּבֹ֥ואמִגָּדֹ֜ולקָהָ֨לעִמֹּו֩יִשְׂרָאֵ֣לוְכָלהֶחָ֡גאֶתהַהִ֣יאבָֽעֵתשְׁלֹמֹ֣הוַיַּ֣עַשׂ
yowmh
'asarh
'areba'ahh
yamiymh
wesibe'ath
yamiymh
sibe'ath
'eloheynwh
yehwahh
lipeneyh
miserayimh
nahalh
'adh
hamath
lebow'
mi
gadowlh
qahalh
'imowh
yisera'elh
wekalh
hehagh
'eth
hahiy'
ba'eth
selomohh
waya'ash
yowm
'asar
'areba'ah
yamiym
wesibe'at
yamiym
sibe'at
'eloheynw
yehwah
lipeney
miserayim
nahal
'ad
hamat
lebow'
mi
gadowl
qahal
'imow
yisera'el
wekal
hehag
'et
hahiy'
ba'et
selomoh
waya'as
days in all.
fourteen
days—
and seven [more]
days
for seven
our God
the LORD
before
of Egypt—
the Brook
to
from Lebo-hamath
a great
assembly of people
with him—
Israel
and all
the feast
So at that
time
Solomon
observed

8-65. And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days.

kg1 8:66

עַמֹּֽווּלְיִשְׂרָאֵ֖לעַבְדֹּ֔ולְדָוִ֣דיְהוָה֙אֲשֶׁ֨רעָשָׂ֤ההַטֹּובָ֗הכָּלעַ֣ללֵ֔בוְטֹ֣ובֵישְׂמֵחִים֙לְאָהֳלֵיהֶ֗םוַיֵּלְכ֣וּהַמֶּ֑לֶךְאֶתוַֽיְבָרֲכ֖וּהָעָ֔םאֶתשִׁלַּ֣חהַשְּׁמִינִי֙בַּיֹּ֤ום
'amowh
wleyisera'elh
'abedowh
ledawidh
yehwahh
'aser'asahh
hatowbahh
kalh
'alh
lebh
wetowbeyh
semehiymh
le'aholeyhemh
wayelekwh
hameleke
'eth
wayebarakwh
ha'amh
'eth
silahh
hasemiyniyh
bayowmh
'amow
wleyisera'el
'abedow
ledawid
yehwah
'aser'asah
hatowbah
kal
'al
leb
wetowbey
semehiym
le'aholeyhem
wayelekw
hameleke
'et
wayebarakw
ha'am
'et
silah
hasemiyniy
bayowm
and for His people
Israel.
for His servant
David
the LORD
that had done
the good things
all
for
in heart
and glad
joyful
home,
and went
the king
So they blessed
[Solomon] sent the people
away.
On the [fifteenth]
day

8-66. On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.