kg1 16:1

לֵאמֹֽרבַּעְשָׁ֖אעַלחֲנָ֔נִיבֶןאֶליֵה֣וּאיְהוָה֙דְבַרוַיְהִ֤י
le'morh
ba'esa'
'alh
hananiyh
benh
'elyehw'
yehwahh
debarh
wayehiyh
le'mor
ba'esa'
'al
hananiy
ben
'elyehw'
yehwah
debar
wayehiy
saying:
Baasha,
against
of Hanani
son
to Jehu
of the LORD
Then the word
came

16-1. Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

kg1 16:2

בְּחַטֹּאתָֽםלְהַכְעִיסֵ֖נִייִשְׂרָאֵ֔לעַמִּ֣יאֶתוַֽתַּחֲטִא֙יָרָבְעָ֗םבְּדֶ֣רֶךְוַתֵּ֣לֶךְיִשְׂרָאֵ֑לעַמִּ֣יעַ֖לנָגִ֔ידוָאֶתֶּנְךָ֣הֶ֣עָפָ֔רמִןאֲשֶׁ֤רהֲרִימֹתִ֨יךָ֙יַ֗עַן
behato'tamh
lehake'iyseniyh
yisera'elh
'amiyh
'eth
watahati'
yarabe'amh
bedereke
wateleke
yisera'elh
'amiyh
'alh
nagiydh
wa'eteneka
he'aparh
minh
'aserhariymotiyka
ya'anh
behato'tam
lehake'iyseniy
yisera'el
'amiy
'et
watahati'
yarabe'am
bedereke
wateleke
yisera'el
'amiy
'al
nagiyd
wa'eteneka
he'apar
min
'aserhariymotiyka
ya'an
by their sins.
and to provoke Me to anger
Israel
and have caused My people
to sin
of Jeroboam
in the way
you have walked
Israel,
My people
over
you ruler
and made
of the dust
out
though I lifted you
“Even

16-2. Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

kg1 16:3

נְבָֽטבֶּןיָרָבְעָ֥םבֵ֖יתכְּבֵּ֣יתְךָ֔אֶתוְנָֽתַתִּי֙בֵיתֹ֑ווְאַחֲרֵ֣יבַעְשָׁ֖אאַחֲרֵ֥ימַבְעִ֛ירהִנְנִ֥י
nebath
benh
yarabe'amh
beyth
ke
beyteka
'eth
wenatatiyh
beytowh
we'ahareyh
ba'esa'
'ahareyh
mabe'iyrh
hineniyh
nebat
ben
yarabe'am
beyt
ke
beyteka
'et
wenatatiy
beytow
we'aharey
ba'esa'
'aharey
mabe'iyr
hineniy
of Nebat:
son
of Jeroboam
like that
your house
and I will make
his house,
and and
Baasha
I will consume
So now

16-3. Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

kg1 16:4

הַשָּׁמָֽיִםעֹ֥וףיֹאכְל֖וּלֹו֙בַּשָּׂדֶ֔הוְהַמֵּ֥תהַכְּלָבִ֑יםיֹֽאכְל֖וּבָּעִ֔ירלְבַעְשָׁא֙הַמֵּ֤ת
hasamayimh
'owph
yo'kelwh
lowbasadehh
wehameth
hakelabiymh
yo'kelwh
ba'iyrh
leba'esa'
hameth
hasamayim
'owp
yo'kelw
lowbasadeh
wehamet
hakelabiym
yo'kelw
ba'iyr
leba'esa'
hamet
of the air.”
by the birds
will be eaten
in the field
and anyone who dies
by dogs,
will be eaten
in the city
Anyone belonging to Baasha
who dies

16-4. Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.

kg1 16:5

יִשְׂרָאֵֽללְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהֵ֣םלֹאהֲוּגְבֽוּרָתֹ֑ווַאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖הבַעְשָׁ֛אדִּבְרֵ֥יוְיֶ֨תֶר
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
lo'
ha
wgebwratowh
wa'aser'asahh
ba'esa'
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
lo'
ha
wgebwratow
wa'aser'asah
ba'esa'
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
and might,
along with his accomplishments along with his accomplishments
of Baasha,
of the acts
As for the rest

16-5. Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

kg1 16:6

תַּחְתָּֽיובְנֹ֖ואֵלָ֥הוַיִּמְלֹ֛ךְבְּתִרְצָ֑הוַיִּקָּבֵ֖ראֲבֹתָ֔יועִםבַּעְשָׁא֙וַיִּשְׁכַּ֤ב
tahetaywh
benowh
'elahh
wayimeloke
betiresahh
wayiqaberh
'abotaywh
'imh
ba'esa'
wayisekabh
tahetayw
benow
'elah
wayimeloke
betiresah
wayiqaber
'abotayw
'im
ba'esa'
wayisekab
in his place.
and his son
Elah
reigned
in Tirzah,
and was buried
his fathers
with
And Baasha
rested

16-6. So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.

kg1 16:7

אֹתֹֽואֲשֶׁרהִכָּ֖הוְעַ֥ליָרָבְעָ֑םבֵ֣יתכְּלִהְיֹ֖ותיָדָ֔יובְּמַעֲשֵׂ֣הלְהַכְעִיסֹו֙יְהוָ֗הבְּעֵינֵ֣יאֲשֶׁרעָשָׂ֣ההָרָעָ֣הכָּלוְעַ֥לוְאֶלבֵּיתֹ֜ואֶלבַּעְשָׁ֨אהָיָה֩יְהוָ֡הדְּבַרהַנָּבִ֗יאחֲנָ֜נִיבֶןיֵה֨וּאבְּיַדוְגַ֡ם
'otowh
'aserhikahh
we'alh
yarabe'amh
beyth
ke
liheyowth
yadaywh
bema'asehh
lehake'iysowh
yehwahh
be'eyneyh
'aser'asahh
hara'ahh
kalh
we'alh
we'elbeytowh
'elba'esa'
hayahh
yehwahh
debarh
hanabiy'
hananiyh
benh
yehw'
beyadh
wegamh
'otow
'aserhikah
we'al
yarabe'am
beyt
ke
liheyowt
yadayw
bema'aseh
lehake'iysow
yehwah
be'eyney
'aser'asah
hara'ah
kal
we'al
we'elbeytow
'elba'esa'
hayah
yehwah
debar
hanabiy'
hananiy
ben
yehw'
beyad
wegam
the house of Jeroboam.
because Baasha struck down
and also
of Jeroboam,
like the house
and becoming
of his hands
with the work
provoking Him to anger
of the LORD,
in the sight
he had done
the evil
all
because of
[and] his house,
against Baasha
came
of the LORD
the word
the prophet
of Hanani
son
Jehu
through
Moreover,

16-7. And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

kg1 16:8

שְׁנָתָֽיִםבְּתִרְצָ֖היִשְׂרָאֵ֛לעַלבַּעְשָׁ֧אבֶןאֵלָ֨המָ֠לַךְיְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְלְאָסָ֖אשָׁנָ֔הוָשֵׁשׁ֙עֶשְׂרִ֤יםבִּשְׁנַ֨ת
senatayimh
betiresahh
yisera'elh
'alh
ba'esa'
benh
'elahh
malake
yehwdahh
meleke
le'asa'
sanahh
wasesh
'eseriymh
bisenath
senatayim
betiresah
yisera'el
'al
ba'esa'
ben
'elah
malake
yehwdah
meleke
le'asa'
sanah
wases
'eseriym
bisenat
and he reigned in Tirzah
Israel,
of
of Baasha
son
Elah
became king
over Judah,
reign
of Asa's
two years.
In the twenty-sixth
year

16-8. In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.

kg1 16:9

בְּתִרְצָֽההַבַּ֖יִתאֲשֶׁ֥רעַלאַרְצָ֔אבֵּ֣יתשִׁכֹּ֔ורשֹׁתֶ֣הבְתִרְצָה֙וְה֤וּאהָרָ֑כֶבמַחֲצִ֣יתשַׂ֖רזִמְרִ֔יעַבְדֹּ֣ועָלָיו֙וַיִּקְשֹׁ֤ר
betiresahh
habayith
'aser'alh
'aresa'
beyth
sikowrh
sotehh
betiresahh
wehw'
harakebh
mahasiyth
sarh
zimeriyh
'abedowh
'alaywh
wayiqesorh
betiresah
habayit
'aser'al
'aresa'
beyt
sikowr
soteh
betiresah
wehw'
harakeb
mahasiyt
sar
zimeriy
'abedow
'alayw
wayiqesor
in Tirzah,
of [his] household
the steward
of Arza
in the house
getting drunk
was in Tirzah
However, while Elah
his chariots,
of half
the commander
Zimri,
[Elah's] servant
against him.
conspired

16-9. And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.

kg1 16:10

תַּחְתָּֽיווַיִּמְלֹ֖ךְיְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְלְאָסָ֖אוָשֶׁ֔בַעעֶשְׂרִ֣יםבִּשְׁנַת֙וַיְמִיתֵ֔הוּוַיַּכֵּ֣הוּזִמְרִי֙וַיָּבֹ֤א
tahetaywh
wayimeloke
yehwdahh
meleke
le'asa'
waseba'
'eseriymh
bisenath
wayemiytehwh
wayakehwh
zimeriyh
wayabo'
tahetayw
wayimeloke
yehwdah
meleke
le'asa'
waseba'
'eseriym
bisenat
wayemiytehw
wayakehw
zimeriy
wayabo'
in his place.
And Zimri reigned
over Judah,
reign
of Asa's
So in the twenty-seventh
year
and killed him.
struck Elah down,
Zimri
went in,

16-10. And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

kg1 16:11

וְרֵעֵֽהוּוְגֹאֲלָ֖יובְּקִ֑ירלֹ֖ומַשְׁתִּ֣יןהִשְׁאִ֥ירלֹֽאבַּעְשָׁ֔אבֵּ֣יתכָּלאֶתהִכָּה֙כִּסְאֹ֗ועַלשִׁבְתֹּ֣וכְּבְמָלְכֹ֜ווַיְהִ֨י
were'ehwh
wego'alaywh
beqiyrh
lowmasetiynh
hise'iyrh
lo'
ba'esa'
beyth
kalh
'eth
hikahh
kise'owh
'alh
sibetowh
ke
bemalekowh
wayehiyh
were'ehw
wego'alayw
beqiyr
lowmasetiyn
hise'iyr
lo'
ba'esa'
beyt
kal
'et
hikah
kise'ow
'al
sibetow
ke
bemalekow
wayehiy
or friend.
whether a kinsman
a single male,
leave
He did not
of Baasha.
household
the entire
he struck down
the throne,
on
and was seated
[Zimri] began to reign
As soon as

16-11. And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

kg1 16:12

הַנָּבִֽיאיֵה֥וּאבְּיַ֖דאֶלבַּעְשָׁ֔אאֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֣ריְהוָה֙דְבַ֤רכִּבַּעְשָׁ֑אבֵּ֣יתכָּלאֵ֖תזִמְרִ֔יוַיַּשְׁמֵ֣ד
hanabiy'
yehw'
beyadh
'elba'esa'
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
ba'esa'
beyth
kalh
'eth
zimeriyh
wayasemedh
hanabiy'
yehw'
beyad
'elba'esa'
'aserdiber
yehwah
debar
ki
ba'esa'
beyt
kal
'et
zimeriy
wayasemed
the prophet.
Jehu
through
against Baasha
had spoken
the LORD
according to the word
of Baasha,
household
the entire
So Zimri
destroyed

16-12. Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet.

kg1 16:13

בְּהַבְלֵיהֶֽםיִשְׂרָאֵ֖לאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֛האֶתלְהַכְעִ֗יסיִשְׂרָאֵ֔לאֶתוַאֲשֶׁ֤רהֶחֱטִ֨יאוּ֙אֲשֶׁ֣רחָטְא֗וּבְנֹ֑ואֵלָ֣הוְחַטֹּ֖אותבַּעְשָׁ֔אחַטֹּ֣אותאֶ֚לכָּל
behabeleyhemh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'eth
lehake'iysh
yisera'elh
'eth
wa'aserhehetiy'wh
'aserhate'wh
benowh
'elahh
wehato'wth
ba'esa'
hato'wth
'elkalh
behabeleyhem
yisera'el
'elohey
yehwah
'et
lehake'iys
yisera'el
'et
wa'aserhehetiy'w
'aserhate'w
benow
'elah
wehato'wt
ba'esa'
hato'wt
'elkal
with their worthless idols.
of Israel, {to anger}
the God
the LORD,
provoking
and had caused Israel
to commit,
had committed
his son
Elah
[and]
Baasha
the sins
This happened because of all

16-13. For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.

kg1 16:14

יִשְׂרָאֵֽללְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהֵ֣םלֹֽואהֲאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑הוְכָלאֵלָ֖הדִּבְרֵ֥יוְיֶ֛תֶר
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
low'
ha
'aser'asahh
wekalh
'elahh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
low'
ha
'aser'asah
wekal
'elah
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
his accomplishments, his accomplishments,
along with all
of Elah,
of the acts
As for the rest

16-14. Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

kg1 16:15

אֲשֶׁ֥רלַפְּלִשְׁתִּֽיםגִּבְּתֹ֖וןעַֽלחֹנִ֔יםוְהָעָ֣םבְּתִרְצָ֑היָמִ֖יםשִׁבְעַ֥תזִמְרִ֛ימָלַ֥ךְיְהוּדָ֔המֶ֣לֶךְלְאָסָא֙שָׁנָ֗הוָשֶׁ֜בַעעֶשְׂרִ֨יםבִּשְׁנַת֩
'aserlapelisetiymh
gibetownh
'alh
honiymh
weha'amh
betiresahh
yamiymh
sibe'ath
zimeriyh
malake
yehwdahh
meleke
le'asa'
sanahh
waseba'
'eseriymh
bisenath
'aserlapelisetiym
gibetown
'al
honiym
weha'am
betiresah
yamiym
sibe'at
zimeriy
malake
yehwdah
meleke
le'asa'
sanah
waseba'
'eseriym
bisenat
of the Philistines,
Gibbethon
against
were encamped
Now the troops
in Tirzah
days.
for seven
Zimri
reigned
over Judah,
reign
of Asa's
In the twenty-seventh
year

16-15. In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

kg1 16:16

בַּֽמַּחֲנֶֽההַה֖וּאבַּיֹּ֥וםיִשְׂרָאֵ֛לעַלצָבָ֧אשַׂרעָמְרִ֨יאֶתיִ֠שְׂרָאֵלכָֽלוַיַּמְלִ֣כוּהַמֶּ֑לֶךְאֶתהִכָּ֣הוְגַ֖םזִמְרִ֔יקָשַׁ֣רלֵאמֹ֔רהַחֹנִ֣יםהָעָם֙וַיִּשְׁמַ֤ע
bamahanehh
hahw'
bayowmh
yisera'elh
'alh
saba'
sarh
'ameriyh
'eth
yisera'elh
kalh
wayamelikwh
hameleke
'eth
hikahh
wegamh
zimeriyh
qasarh
le'morh
hahoniymh
ha'amh
wayisema'
bamahaneh
hahw'
bayowm
yisera'el
'al
saba'
sar
'ameriy
'et
yisera'el
kal
wayamelikw
hameleke
'et
hikah
wegam
zimeriy
qasar
le'mor
hahoniym
ha'am
wayisema'
So there in the camp
that very
day,
Israel.
over
of the army,
the commander
proclaimed Omri,
Israel
all
king
the king.
struck down
but had also
that Zimri
had not only conspired
in the camp
and the people
heard

16-16. And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.

kg1 16:17

תִּרְצָֽהעַלוַיָּצֻ֖רוּגִּבְּתֹ֑וןמִֽעִמֹּ֖ויִשְׂרָאֵ֥לוְכָלעָמְרִ֛יוַיַּעֲלֶ֥ה
tiresahh
'alh
wayasurwh
gibetownh
mi
'imowh
yisera'elh
wekalh
'ameriyh
waya'alehh
tiresah
'al
wayasurw
gibetown
mi
'imow
yisera'el
wekal
'ameriy
waya'aleh
Tirzah.
and besieged
Gibbethon
from
and
the Israelites
all
Then Omri
marched up

16-17. And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

kg1 16:18

וַיָּמֹֽתבָּאֵ֖שׁמֶ֛לֶךְבֵּֽיתאֶתעָלָ֧יווַיִּשְׂרֹ֨ףהַמֶּ֑לֶךְבֵּיתאֶלאַרְמֹ֣וןוַיָּבֹ֖אהָעִ֔ירכִּֽינִלְכְּדָ֣הזִמְרִי֙רְאֹ֤ותכִּוַיְהִ֞י
wayamoth
ba'esh
meleke
beyth
'eth
'alaywh
wayiseroph
hameleke
beyth
'el'aremownh
wayabo'
ha'iyrh
kiynilekedahh
zimeriyh
re'owth
ki
wayehiyh
wayamot
ba'es
meleke
beyt
'et
'alayw
wayiserop
hameleke
beyt
'el'aremown
wayabo'
ha'iyr
kiynilekedah
zimeriy
re'owt
ki
wayehiy
So he died
on himself.
and burned it down
of the royal
palace
the citadel
he entered
the city
that was captured,
When Zimri
saw

16-18. And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died.

kg1 16:19

יִשְׂרָאֵֽלאֶתלְהַחֲטִ֖יאאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔הוּבְחַטָּאתֹו֙יָרָבְעָ֔םבְּדֶ֣רֶךְלָלֶ֨כֶת֙יְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עלַעֲשֹׂ֥ותאֲשֶׁ֣רחָטָ֔אחַטֹּאתָיו֙עַל
yisera'elh
'eth
lehahatiy'
'aser'asahh
wbehata'towh
yarabe'amh
bedereke
laleketh
yehwahh
be'eyneyh
hara'
la'asowth
'aserhata'
hato'taywh
'alh
yisera'el
'et
lehahatiy'
'aser'asah
wbehata'tow
yarabe'am
bedereke
laleket
yehwah
be'eyney
hara'
la'asowt
'aserhata'
hato'tayw
'al
and had caused Israel
to commit.
he had committed
and and the sin
of Jeroboam
the example
and following
of the LORD
in the sight
evil
doing
he had committed,
the sins
because of

16-19. For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

kg1 16:20

יִשְׂרָאֵֽללְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהֵ֣םלֹֽאהֲאֲשֶׁ֣רקָשָׁ֑רוְקִשְׁרֹ֖וזִמְרִ֔ידִּבְרֵ֣יוְיֶ֨תֶר֙
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
lo'
ha
'aserqasarh
weqiserowh
zimeriyh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
lo'
ha
'aserqasar
weqiserow
zimeriy
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
he committed,
and the treason
of Zimri
of the acts
As for the rest

16-20. Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

kg1 16:21

עָמְרִֽיאַחֲרֵ֥יוְהַחֲצִ֖ילְהַמְלִיכֹ֔וגִּינַת֙בֶןתִבְנִ֤יאַחֲרֵ֨יהָ֠יָההָעָ֜םחֲצִ֨ילַחֵ֑צִייִשְׂרָאֵ֖להָעָ֥םיֵחָלֵ֛קאָ֧ז
'ameriyh
'ahareyh
wehahasiyh
lehameliykowh
giynath
benh
tibeniyh
'ahareyh
hayahh
ha'amh
hasiyh
lahesiyh
yisera'elh
ha'amh
yehaleqh
'azh
'ameriy
'aharey
wehahasiy
lehameliykow
giynat
ben
tibeniy
'aharey
hayah
ha'am
hasiy
lahesiy
yisera'el
ha'am
yehaleq
'az
Omri.
supported
and and half
as king,
of Ginath
son
Tibni
supported
of the people
Half
of Israel
the people
were divided:
At that time

16-21. Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

kg1 16:22

עָמְרִֽיוַיִּמְלֹ֖ךְתִּבְנִ֔יוַיָּ֣מָתגִּינַ֑תבֶןתִּבְנִ֣יאֲשֶׁ֥ראַחֲרֵ֖יהָעָ֕םאֶתעָמְרִ֔יאֲשֶׁ֣ראַחֲרֵ֣יהָעָם֙וַיֶּחֱזַ֤ק
'ameriyh
wayimeloke
tibeniyh
wayamath
giynath
benh
tibeniyh
'aser'ahareyh
ha'amh
'eth
'ameriyh
'aser'ahareyh
ha'amh
wayehezaqh
'ameriy
wayimeloke
tibeniy
wayamat
giynat
ben
tibeniy
'aser'aharey
ha'am
'et
'ameriy
'aser'aharey
ha'am
wayehezaq
and Omri
became king.
So Tibni
died
of Ginath.
son
of Tibni
than those
of Omri
But the followers
proved stronger

16-22. But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.

kg1 16:23

שָׁנִֽיםשֵׁשׁמָלַ֥ךְבְּתִרְצָ֖השָׁנָ֑העֶשְׂרֵ֖השְׁתֵּ֥יםיִשְׂרָאֵ֔לעַלעָמְרִי֙מָלַ֤ךְיְהוּדָ֔המֶ֣לֶךְלְאָסָא֙שָׁנָ֗הוְאַחַ֜תשְׁלֹשִׁ֨יםבִּשְׁנַת֩
saniymh
sesh
malake
betiresahh
sanahh
'eserehh
seteymh
yisera'elh
'alh
'ameriyh
malake
yehwdahh
meleke
le'asa'
sanahh
we'ahath
selosiymh
bisenath
saniym
ses
malake
betiresah
sanah
'esereh
seteym
yisera'el
'al
'ameriy
malake
yehwdah
meleke
le'asa'
sanah
we'ahat
selosiym
bisenat
six
in Tirzah.
[of them]
[and he reigned] twelve
Israel,
of
Omri
became king
over Judah,
reign
of Asa's
years,
In the thirty-first
year

16-23. In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.

kg1 16:24

שֹׁמְרֹֽוןהָהָ֥ראֲדֹנֵ֖ישֶׁ֔מֶרשֶׁםעַ֣לאֲשֶׁ֣רבָּנָ֔ההָעִיר֙שֵׁ֤םאֶתוַיִּקְרָ֗אהָהָ֔ראֶתוַיִּ֨בֶן֙כָּ֑סֶףבְּכִכְּרַ֣יִםשֶׁ֖מֶראֶתמֵ֥שֹׁמְרֹ֛וןהָהָ֥ראֶתוַיִּ֜קֶן
somerownh
haharh
'adoneyh
semerh
semh
'alh
'aserbanahh
ha'iyrh
semh
'eth
wayiqera'
haharh
'eth
wayibenh
kaseph
bekikerayimh
semerh
'eth
me
somerownh
haharh
'eth
wayiqenh
somerown
hahar
'adoney
semer
sem
'al
'aserbanah
ha'iyr
sem
'et
wayiqera'
hahar
'et
wayiben
kasep
bekikerayim
semer
'et
me
somerown
hahar
'et
wayiqen
Samaria
the hill.
who had owned
of Shemer,
the name
after
[it]
calling
[there],
and built [a city]
of silver
for two talents
Shemer
from
of Samaria
the hill
He bought

16-24. And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.

kg1 16:25

אֲשֶׁ֥רלְפָנָֽיוכֹּ֖למִוַיָּ֕רַעיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עעָמְרִ֛יוַיַּעֲשֶׂ֥ה
'aserlepanaywh
kolh
mi
wayara'
yehwahh
be'eyneyh
hara'
'ameriyh
waya'asehh
'aserlepanayw
kol
mi
wayara'
yehwah
be'eyney
hara'
'ameriy
waya'aseh
who [were] who [were] before him.
than all
and acted more wickedly
of the LORD
in the sight
evil
But Omri
did

16-25. But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

kg1 16:26

בְּהַבְלֵיהֶֽםיִשְׂרָאֵ֖לאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֛האֶתלְהַכְעִ֗יסיִשְׂרָאֵ֑לאֶתאֲשֶׁ֥רהֶחֱטִ֖יאוּבְחַטָּאתֹ֔ונְבָ֔טבֶּןיָרָבְעָ֣םדֶּ֨רֶךְ֙בְּכָלוַיֵּ֗לֶךְ
behabeleyhemh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'eth
lehake'iysh
yisera'elh
'eth
'aserhehetiy'
wbehata'towh
nebath
benh
yarabe'amh
dereke
bekalh
wayeleke
behabeleyhem
yisera'el
'elohey
yehwah
'et
lehake'iys
yisera'el
'et
'aserhehetiy'
wbehata'tow
nebat
ben
yarabe'am
dereke
bekal
wayeleke
with their worthless idols.
of Israel,
the God
the LORD,
{to anger}
provoking
he caused Israel
which to commit,
and and in his sins,
of Nebat
son
of Jeroboam
the ways
in all
For he walked

16-26. For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.

kg1 16:27

יִשְׂרָאֵֽללְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהֵ֣םלֹֽאהֲאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑הוּגְבוּרָתֹ֖ואֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔העָמְרִי֙דִּבְרֵ֤יוְיֶ֨תֶר
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
lo'
ha
'aser'asahh
wgebwratowh
'aser'asahh
'ameriyh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
lo'
ha
'aser'asah
wgebwratow
'aser'asah
'ameriy
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
he exercised,
and the might
along with his accomplishments along with his accomplishments
of Omri,
of the acts
As for the rest

16-27. Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

kg1 16:28

תַּחְתָּֽיובְּנֹ֖ואַחְאָ֥בוַיִּמְלֹ֛ךְבְּשֹׁמְרֹ֑וןוַיִּקָּבֵ֖ראֲבֹתָ֔יועִםעָמְרִי֙וַיִּשְׁכַּ֤ב
tahetaywh
benowh
'ahe'abh
wayimeloke
besomerownh
wayiqaberh
'abotaywh
'imh
'ameriyh
wayisekabh
tahetayw
benow
'ahe'ab
wayimeloke
besomerown
wayiqaber
'abotayw
'im
'ameriy
wayisekab
in his place.
and his son
Ahab
reigned
in Samaria,
and was buried
his fathers
with
And Omri
rested

16-28. So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

kg1 16:29

שָׁנָֽהוּשְׁתַּ֖יִםעֶשְׂרִ֥יםבְּשֹׁ֣מְרֹ֔וןיִשְׂרָאֵל֙עַלעָמְרִ֤יבֶּןאַחְאָ֨בוַ֠יִּמְלֹךְיְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְלְאָסָ֖אשָׁנָ֔הוּשְׁמֹנֶה֙שְׁלֹשִׁ֤יםבִּשְׁנַ֨תיִשְׂרָאֵ֔לעַלמָלַךְ֙עָמְרִ֗יבֶּןוְאַחְאָ֣ב
sanahh
wsetayimh
'eseriymh
besomerownh
yisera'elh
'alh
'ameriyh
benh
'ahe'abh
wayimeloke
yehwdahh
meleke
le'asa'
sanahh
wsemonehh
selosiymh
bisenath
yisera'elh
'alh
malake
'ameriyh
benh
we'ahe'abh
sanah
wsetayim
'eseriym
besomerown
yisera'el
'al
'ameriy
ben
'ahe'ab
wayimeloke
yehwdah
meleke
le'asa'
sanah
wsemoneh
selosiym
bisenat
yisera'el
'al
malake
'ameriy
ben
we'ahe'ab
twenty-two
in Samaria
and he reigned
over Judah,
reign
of Asa's
years.
In the thirty-eighth
year
Israel,
of
became king
of Omri
son
Ahab

16-29. And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.

kg1 16:30

אֲשֶׁ֥רלְפָנָֽיוכֹּ֖למִיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עעָמְרִ֛יבֶּןאַחְאָ֧בוַיַּ֨עַשׂ
'aserlepanaywh
kolh
mi
yehwahh
be'eyneyh
hara'
'ameriyh
benh
'ahe'abh
waya'ash
'aserlepanayw
kol
mi
yehwah
be'eyney
hara'
'ameriy
ben
'ahe'ab
waya'as
who who were before him.
more than all
of the LORD,
in the sight
evil
of Omri
son
However, Ahab
did

16-30. And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

kg1 16:31

וַיִּשְׁתַּ֖חוּהַבַּ֔עַלאֶתוַֽיַּעֲבֹ֣דוַיֵּ֨לֶךְ֙צִידֹנִ֔יםמֶ֣לֶךְאֶתְבַּ֨עַל֙בַּתאִיזֶ֗בֶלאֶתאִשָּׁ֜הוַיִּקַּ֨חנְבָ֑טבֶּןיָרָבְעָ֣םבְּחַטֹּ֖אותלֶכְתֹּ֔ונָקֵ֣להֲוַיְהִי֙
wayisetahwh
haba'alh
'eth
waya'abodh
wayeleke
siydoniymh
meleke
'eteba'alh
bath
'iyzebelh
'eth
'isahh
wayiqahh
nebath
benh
yarabe'amh
behato'wth
leketowh
naqelh
ha
wayehiyh
wayisetahw
haba'al
'et
waya'abod
wayeleke
siydoniym
meleke
'eteba'al
bat
'iyzebel
'et
'isah
wayiqah
nebat
ben
yarabe'am
behato'wt
leketow
naqel
ha
wayehiy
and worship
to serve
and then he proceeded
of the Sidonians,
king
of Ethbaal
the daughter
Jezebel
he even married
of Nebat,
son
of Jeroboam
in the sins
for him to walk
not enough
And as if it were

16-31. And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.

kg1 16:32

בְּשֹׁמְרֹֽוןאֲשֶׁ֥רבָּנָ֖ההַבַּ֔עַלבֵּ֣יתלַבָּ֑עַלמִזְבֵּ֖חַלֹֽווַיָּ֥קֶם
besomerownh
'aserbanahh
haba'alh
beyth
laba'alh
mizebeha
lowwayaqemh
besomerown
'aserbanah
haba'al
beyt
laba'al
mizebeha
lowwayaqem
in Samaria.
that he had built
of Baal
in the temple
for Baal
an altar
[Baal]. [Baal]. First, [Ahab] set up

16-32. And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

kg1 16:33

לְפָנָֽיואֲשֶׁ֥רהָי֖וּיִשְׂרָאֵ֔למַלְכֵ֣יכֹּ֨למִיִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣ייְהֹוָה֙אֶתלְהַכְעִיס֙לַעֲשֹׂ֗ותאַחְאָ֜בוַיֹּ֨וסֶףהָאֲשֵׁרָ֑האֶתאַחְאָ֖בוַיַּ֥עַשׂ
lepanaywh
'aserhaywh
yisera'elh
malekeyh
kolh
mi
yisera'elh
'eloheyh
yehowahh
'eth
lehake'iysh
la'asowth
'ahe'abh
wayowseph
ha'aserahh
'eth
'ahe'abh
waya'ash
lepanayw
'aserhayw
yisera'el
malekey
kol
mi
yisera'el
'elohey
yehowah
'et
lehake'iys
la'asowt
'ahe'ab
wayowsep
ha'aserah
'et
'ahe'ab
waya'as
before him.
of Israel
the kings
than all
of Israel, {to anger}
the God
the LORD,
to provoke
did
Thus Ahab
more
an Asherah pole.
Then [he]
set up

16-33. And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.

kg1 16:34

נֽוּןבִּןיְהֹושֻׁ֥עַבְּיַ֖דאֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֔ריְהוָ֔הדְבַ֣רכִּדְּלָתֶ֔יהָהִצִּ֣יבצְעִירֹו֙וּבִשְׂג֤וּביִסְּדָ֗הּבְּכֹרֹ֜ובַּאֲבִירָ֨םיְרִיחֹ֑האֶתהָאֱלִ֖יבֵּ֥יתחִיאֵ֛לבָּנָ֥הבְּיָמָ֞יו
nwnh
binh
yehowsu'a
beyadh
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
delateyha
hisiybh
se'iyrowh
wbiשׂegwbh
yisedahh
bekorowh
ba'abiyramh
yeriyhohh
'eth
ha'eliyh
beyth
hiy'elh
banahh
beyamaywh
nwn
bin
yehowsu'a
beyad
'aserdiber
yehwah
debar
ki
delateyha
hisiyb
se'iyrow
wbiשׂegwb
yisedah
bekorow
ba'abiyram
yeriyhoh
'et
ha'eliy
beyt
hiy'el
banah
beyamayw
of Nun.
son
Joshua
through
had spoken
the LORD
according to the word
its gates,
he set up
his youngest
and and at the cost of Segub
he laid its foundation,
his firstborn
At the cost of Abiram
Jericho.
the Bethelite
Hiel
built
In [Ahab's] days,

16-34. In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.