16-1. Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
kg1 16:2
בְּחַטֹּאתָֽם
לְהַכְעִיסֵ֖נִי
יִשְׂרָאֵ֔ל
עַמִּ֣י
אֶת
וַֽתַּחֲטִא֙
יָרָבְעָ֗ם
בְּדֶ֣רֶךְ
וַתֵּ֣לֶךְ
יִשְׂרָאֵ֑ל
עַמִּ֣י
עַ֖ל
נָגִ֔יד
וָאֶתֶּנְךָ֣
הֶ֣עָפָ֔ר
מִן
אֲשֶׁ֤רהֲרִימֹתִ֨יךָ֙
יַ֗עַן
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤌
𐤋𐤄𐤊𐤏𐤉𐤎𐤍𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤌𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤕𐤇𐤈𐤀
𐤉𐤓𐤏𐤌
𐤃𐤓𐤊
𐤅𐤕𐤋𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤌𐤉
𐤏𐤋
𐤍𐤂𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤕𐤍𐤊
𐤄𐤏𐤐𐤓
𐤌𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤓𐤉𐤌𐤕𐤉𐤊
𐤉𐤏𐤍
behato'tamh
lehake'iyseniyh
yisera'elh
'amiyh
'eth
watahati'
yarabe'amh
bedereke
wateleke
yisera'elh
'amiyh
'alh
nagiydh
wa'eteneka
he'aparh
minh
'aserhariymotiyka
ya'anh
behato'tam
lehake'iyseniy
yisera'el
'amiy
'et
watahati'
yarabe'am
bedereke
wateleke
yisera'el
'amiy
'al
nagiyd
wa'eteneka
he'apar
min
'aserhariymotiyka
ya'an
by their sins.
and to provoke Me to anger
Israel
and have caused My people
to sin
of Jeroboam
in the way
you have walked
Israel,
My people
over
you ruler
and made
of the dust
out
though I lifted you
“Even
16-2. Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
kg1 16:3
נְבָֽט
בֶּן
יָרָבְעָ֥ם
בֵ֖ית
כְּ
בֵּ֣יתְךָ֔
אֶת
וְנָֽתַתִּי֙
בֵיתֹ֑ו
וְאַחֲרֵ֣י
בַעְשָׁ֖א
אַחֲרֵ֥י
מַבְעִ֛יר
הִנְנִ֥י
𐤍𐤈
𐤍
𐤉𐤓𐤏𐤌
𐤉𐤕
𐤊
𐤉𐤕𐤊
𐤀𐤕
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤉
𐤉𐤕𐤅
𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤏𐤔𐤀
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤌𐤏𐤉𐤓
𐤄𐤍𐤍𐤉
nebath
benh
yarabe'amh
beyth
ke
beyteka
'eth
wenatatiyh
beytowh
we'ahareyh
ba'esa'
'ahareyh
mabe'iyrh
hineniyh
nebat
ben
yarabe'am
beyt
ke
beyteka
'et
wenatatiy
beytow
we'aharey
ba'esa'
'aharey
mabe'iyr
hineniy
of Nebat:
son
of Jeroboam
like that
your house
and I will make
his house,
and and
Baasha
I will consume
So now
16-3. Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
kg1 16:4
הַשָּׁמָֽיִם
עֹ֥וף
יֹאכְל֖וּ
לֹו֙בַּשָּׂדֶ֔ה
וְהַמֵּ֥ת
הַכְּלָבִ֑ים
יֹֽאכְל֖וּ
בָּעִ֔יר
לְבַעְשָׁא֙
הַמֵּ֤ת
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤅𐤐
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤋𐤅𐤔𐤃𐤄
𐤅𐤄𐤌𐤕
𐤄𐤊𐤋𐤉𐤌
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤏𐤉𐤓
𐤋𐤏𐤔𐤀
𐤄𐤌𐤕
hasamayimh
'owph
yo'kelwh
lowbasadehh
wehameth
hakelabiymh
yo'kelwh
ba'iyrh
leba'esa'
hameth
hasamayim
'owp
yo'kelw
lowbasadeh
wehamet
hakelabiym
yo'kelw
ba'iyr
leba'esa'
hamet
of the air.”
by the birds
will be eaten
in the field
and anyone who dies
by dogs,
will be eaten
in the city
Anyone belonging to Baasha
who dies
16-4. Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
kg1 16:5
יִשְׂרָאֵֽל
לְמַלְכֵ֥י
הַיָּמִ֖ים
דִּבְרֵ֥י
סֵ֛פֶר
עַל
כְּתוּבִ֗ים
הֵ֣ם
לֹא
הֲ
וּגְבֽוּרָתֹ֑ו
וַאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖ה
בַעְשָׁ֛א
דִּבְרֵ֥י
וְיֶ֨תֶר
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤉
𐤎𐤐𐤓
𐤏𐤋
𐤊𐤕𐤅𐤉𐤌
𐤄𐤌
𐤋𐤀
𐤄
𐤅𐤂𐤅𐤓𐤕𐤅
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤏𐤔𐤀
𐤃𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤕𐤓
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
lo'
ha
wgebwratowh
wa'aser'asahh
ba'esa'
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
lo'
ha
wgebwratow
wa'aser'asah
ba'esa'
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
and might,
along with his accomplishments along with his accomplishments
of Baasha,
of the acts
As for the rest
16-5. Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
kg1 16:6
תַּחְתָּֽיו
בְנֹ֖ו
אֵלָ֥ה
וַיִּמְלֹ֛ךְ
בְּתִרְצָ֑ה
וַיִּקָּבֵ֖ר
אֲבֹתָ֔יו
עִם
בַּעְשָׁא֙
וַיִּשְׁכַּ֤ב
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅
𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤄
𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊
𐤕𐤓𐤑𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤓
𐤀𐤕𐤉𐤅
𐤏𐤌
𐤏𐤔𐤀
𐤅𐤉𐤔𐤊
tahetaywh
benowh
'elahh
wayimeloke
betiresahh
wayiqaberh
'abotaywh
'imh
ba'esa'
wayisekabh
tahetayw
benow
'elah
wayimeloke
betiresah
wayiqaber
'abotayw
'im
ba'esa'
wayisekab
in his place.
and his son
Elah
reigned
in Tirzah,
and was buried
his fathers
with
And Baasha
rested
16-6. So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
kg1 16:7
אֹתֹֽו
אֲשֶׁרהִכָּ֖ה
וְעַ֥ל
יָרָבְעָ֑ם
בֵ֣ית
כְּ
לִהְיֹ֖ות
יָדָ֔יו
בְּמַעֲשֵׂ֣ה
לְהַכְעִיסֹו֙
יְהוָ֗ה
בְּעֵינֵ֣י
אֲשֶׁרעָשָׂ֣ה
הָרָעָ֣ה
כָּל
וְעַ֥ל
וְאֶלבֵּיתֹ֜ו
אֶלבַּעְשָׁ֨א
הָיָה֩
יְהוָ֡ה
דְּבַר
הַנָּבִ֗יא
חֲנָ֜נִי
בֶן
יֵה֨וּא
בְּיַד
וְגַ֡ם
𐤀𐤕𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤊𐤄
𐤅𐤏𐤋
𐤉𐤓𐤏𐤌
𐤉𐤕
𐤊
𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕
𐤉𐤃𐤉𐤅
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤄𐤊𐤏𐤉𐤎𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤄𐤓𐤏𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤋
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤕𐤅
𐤀𐤋𐤏𐤔𐤀
𐤄𐤉𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤄𐤍𐤉𐤀
𐤇𐤍𐤍𐤉
𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤃
𐤅𐤂𐤌
'otowh
'aserhikahh
we'alh
yarabe'amh
beyth
ke
liheyowth
yadaywh
bema'asehh
lehake'iysowh
yehwahh
be'eyneyh
'aser'asahh
hara'ahh
kalh
we'alh
we'elbeytowh
'elba'esa'
hayahh
yehwahh
debarh
hanabiy'
hananiyh
benh
yehw'
beyadh
wegamh
'otow
'aserhikah
we'al
yarabe'am
beyt
ke
liheyowt
yadayw
bema'aseh
lehake'iysow
yehwah
be'eyney
'aser'asah
hara'ah
kal
we'al
we'elbeytow
'elba'esa'
hayah
yehwah
debar
hanabiy'
hananiy
ben
yehw'
beyad
wegam
the house of Jeroboam.
because Baasha struck down
and also
of Jeroboam,
like the house
and becoming
of his hands
with the work
provoking Him to anger
of the LORD,
in the sight
he had done
the evil
all
because of
[and] his house,
against Baasha
came
of the LORD
the word
the prophet
of Hanani
son
Jehu
through
Moreover,
16-7. And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.
kg1 16:8
שְׁנָתָֽיִם
בְּתִרְצָ֖ה
יִשְׂרָאֵ֛ל
עַל
בַּעְשָׁ֧א
בֶן
אֵלָ֨ה
מָ֠לַךְ
יְהוּדָ֑ה
מֶ֣לֶךְ
לְאָסָ֖א
שָׁנָ֔ה
וָשֵׁשׁ֙
עֶשְׂרִ֤ים
בִּשְׁנַ֨ת
𐤔𐤍𐤕𐤉𐤌
𐤕𐤓𐤑𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤋
𐤏𐤔𐤀
𐤍
𐤀𐤋𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤋𐤀𐤎𐤀
𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤔𐤔
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤕
senatayimh
betiresahh
yisera'elh
'alh
ba'esa'
benh
'elahh
malake
yehwdahh
meleke
le'asa'
sanahh
wasesh
'eseriymh
bisenath
senatayim
betiresah
yisera'el
'al
ba'esa'
ben
'elah
malake
yehwdah
meleke
le'asa'
sanah
wases
'eseriym
bisenat
and he reigned in Tirzah
Israel,
of
of Baasha
son
Elah
became king
over Judah,
reign
of Asa's
two years.
In the twenty-sixth
year
16-8. In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
kg1 16:9
בְּתִרְצָֽה
הַבַּ֖יִת
אֲשֶׁ֥רעַל
אַרְצָ֔א
בֵּ֣ית
שִׁכֹּ֔ור
שֹׁתֶ֣ה
בְתִרְצָה֙
וְה֤וּא
הָרָ֑כֶב
מַחֲצִ֣ית
שַׂ֖ר
זִמְרִ֔י
עַבְדֹּ֣ו
עָלָיו֙
וַיִּקְשֹׁ֤ר
𐤕𐤓𐤑𐤄
𐤄𐤉𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤋
𐤀𐤓𐤑𐤀
𐤉𐤕
𐤔𐤊𐤅𐤓
𐤔𐤕𐤄
𐤕𐤓𐤑𐤄
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤓𐤊
𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕
𐤔𐤓
𐤆𐤌𐤓𐤉
𐤏𐤃𐤅
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤒𐤔𐤓
betiresahh
habayith
'aser'alh
'aresa'
beyth
sikowrh
sotehh
betiresahh
wehw'
harakebh
mahasiyth
sarh
zimeriyh
'abedowh
'alaywh
wayiqesorh
betiresah
habayit
'aser'al
'aresa'
beyt
sikowr
soteh
betiresah
wehw'
harakeb
mahasiyt
sar
zimeriy
'abedow
'alayw
wayiqesor
in Tirzah,
of [his] household
the steward
of Arza
in the house
getting drunk
was in Tirzah
However, while Elah
his chariots,
of half
the commander
Zimri,
[Elah's] servant
against him.
conspired
16-9. And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.
kg1 16:10
תַּחְתָּֽיו
וַיִּמְלֹ֖ךְ
יְהוּדָ֑ה
מֶ֣לֶךְ
לְאָסָ֖א
וָשֶׁ֔בַע
עֶשְׂרִ֣ים
בִּשְׁנַת֙
וַיְמִיתֵ֔הוּ
וַיַּכֵּ֣הוּ
זִמְרִי֙
וַיָּבֹ֤א
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤋𐤀𐤎𐤀
𐤅𐤔𐤏
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤕
𐤅𐤉𐤌𐤉𐤕𐤄𐤅
𐤅𐤉𐤊𐤄𐤅
𐤆𐤌𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤀
tahetaywh
wayimeloke
yehwdahh
meleke
le'asa'
waseba'
'eseriymh
bisenath
wayemiytehwh
wayakehwh
zimeriyh
wayabo'
tahetayw
wayimeloke
yehwdah
meleke
le'asa'
waseba'
'eseriym
bisenat
wayemiytehw
wayakehw
zimeriy
wayabo'
in his place.
And Zimri reigned
over Judah,
reign
of Asa's
So in the twenty-seventh
year
and killed him.
struck Elah down,
Zimri
went in,
16-10. And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
kg1 16:11
וְרֵעֵֽהוּ
וְגֹאֲלָ֖יו
בְּקִ֑יר
לֹ֖ומַשְׁתִּ֣ין
הִשְׁאִ֥יר
לֹֽא
בַּעְשָׁ֔א
בֵּ֣ית
כָּל
אֶת
הִכָּה֙
כִּסְאֹ֗ו
עַל
שִׁבְתֹּ֣ו
כְּ
בְמָלְכֹ֜ו
וַיְהִ֨י
𐤅𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤅𐤂𐤀𐤋𐤉𐤅
𐤒𐤉𐤓
𐤋𐤅𐤌𐤔𐤕𐤉𐤍
𐤄𐤔𐤀𐤉𐤓
𐤋𐤀
𐤏𐤔𐤀
𐤉𐤕
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤄𐤊𐤄
𐤊𐤎𐤀𐤅
𐤏𐤋
𐤔𐤕𐤅
𐤊
𐤌𐤋𐤊𐤅
𐤅𐤉𐤄𐤉
were'ehwh
wego'alaywh
beqiyrh
lowmasetiynh
hise'iyrh
lo'
ba'esa'
beyth
kalh
'eth
hikahh
kise'owh
'alh
sibetowh
ke
bemalekowh
wayehiyh
were'ehw
wego'alayw
beqiyr
lowmasetiyn
hise'iyr
lo'
ba'esa'
beyt
kal
'et
hikah
kise'ow
'al
sibetow
ke
bemalekow
wayehiy
or friend.
whether a kinsman
a single male,
leave
He did not
of Baasha.
household
the entire
he struck down
the throne,
on
and was seated
[Zimri] began to reign
As soon as
16-11. And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
kg1 16:12
הַנָּבִֽיא
יֵה֥וּא
בְּיַ֖ד
אֶלבַּעְשָׁ֔א
אֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֣ר
יְהוָה֙
דְבַ֤ר
כִּ
בַּעְשָׁ֑א
בֵּ֣ית
כָּל
אֵ֖ת
זִמְרִ֔י
וַיַּשְׁמֵ֣ד
𐤄𐤍𐤉𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤃
𐤀𐤋𐤏𐤔𐤀
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤊
𐤏𐤔𐤀
𐤉𐤕
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤆𐤌𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤃
hanabiy'
yehw'
beyadh
'elba'esa'
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
ba'esa'
beyth
kalh
'eth
zimeriyh
wayasemedh
hanabiy'
yehw'
beyad
'elba'esa'
'aserdiber
yehwah
debar
ki
ba'esa'
beyt
kal
'et
zimeriy
wayasemed
the prophet.
Jehu
through
against Baasha
had spoken
the LORD
according to the word
of Baasha,
household
the entire
So Zimri
destroyed
16-12. Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet.
kg1 16:13
בְּהַבְלֵיהֶֽם
יִשְׂרָאֵ֖ל
אֱלֹהֵ֥י
יְהוָ֛ה
אֶת
לְהַכְעִ֗יס
יִשְׂרָאֵ֔ל
אֶת
וַאֲשֶׁ֤רהֶחֱטִ֨יאוּ֙
אֲשֶׁ֣רחָטְא֗וּ
בְנֹ֑ו
אֵלָ֣ה
וְחַטֹּ֖אות
בַּעְשָׁ֔א
חַטֹּ֣אות
אֶ֚לכָּל
𐤄𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤄𐤊𐤏𐤉𐤎
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤄𐤇𐤈𐤉𐤀𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤇𐤈𐤀𐤅
𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤄
𐤅𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕
𐤏𐤔𐤀
𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕
𐤀𐤋𐤊𐤋
behabeleyhemh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'eth
lehake'iysh
yisera'elh
'eth
wa'aserhehetiy'wh
'aserhate'wh
benowh
'elahh
wehato'wth
ba'esa'
hato'wth
'elkalh
behabeleyhem
yisera'el
'elohey
yehwah
'et
lehake'iys
yisera'el
'et
wa'aserhehetiy'w
'aserhate'w
benow
'elah
wehato'wt
ba'esa'
hato'wt
'elkal
with their worthless idols.
of Israel, {to anger}
the God
the LORD,
provoking
and had caused Israel
to commit,
had committed
his son
Elah
[and]
Baasha
the sins
This happened because of all
16-13. For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.
kg1 16:14
יִשְׂרָאֵֽל
לְמַלְכֵ֥י
הַיָּמִ֖ים
דִּבְרֵ֥י
סֵ֛פֶר
עַל
כְּתוּבִ֗ים
הֵ֣ם
לֹֽוא
הֲ
אֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑ה
וְכָל
אֵלָ֖ה
דִּבְרֵ֥י
וְיֶ֛תֶר
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤉
𐤎𐤐𐤓
𐤏𐤋
𐤊𐤕𐤅𐤉𐤌
𐤄𐤌
𐤋𐤅𐤀
𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤊𐤋
𐤀𐤋𐤄
𐤃𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤕𐤓
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
low'
ha
'aser'asahh
wekalh
'elahh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
low'
ha
'aser'asah
wekal
'elah
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
his accomplishments, his accomplishments,
along with all
of Elah,
of the acts
As for the rest
16-14. Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
kg1 16:15
אֲשֶׁ֥רלַפְּלִשְׁתִּֽים
גִּבְּתֹ֖ון
עַֽל
חֹנִ֔ים
וְהָעָ֣ם
בְּתִרְצָ֑ה
יָמִ֖ים
שִׁבְעַ֥ת
זִמְרִ֛י
מָלַ֥ךְ
יְהוּדָ֔ה
מֶ֣לֶךְ
לְאָסָא֙
שָׁנָ֗ה
וָשֶׁ֜בַע
עֶשְׂרִ֨ים
בִּשְׁנַת֩
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤂𐤕𐤅𐤍
𐤏𐤋
𐤇𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤏𐤌
𐤕𐤓𐤑𐤄
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤏𐤕
𐤆𐤌𐤓𐤉
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤋𐤀𐤎𐤀
𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤔𐤏
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤕
'aserlapelisetiymh
gibetownh
'alh
honiymh
weha'amh
betiresahh
yamiymh
sibe'ath
zimeriyh
malake
yehwdahh
meleke
le'asa'
sanahh
waseba'
'eseriymh
bisenath
'aserlapelisetiym
gibetown
'al
honiym
weha'am
betiresah
yamiym
sibe'at
zimeriy
malake
yehwdah
meleke
le'asa'
sanah
waseba'
'eseriym
bisenat
of the Philistines,
Gibbethon
against
were encamped
Now the troops
in Tirzah
days.
for seven
Zimri
reigned
over Judah,
reign
of Asa's
In the twenty-seventh
year
16-15. In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
kg1 16:16
בַּֽמַּחֲנֶֽה
הַה֖וּא
בַּיֹּ֥ום
יִשְׂרָאֵ֛ל
עַל
צָבָ֧א
שַׂר
עָמְרִ֨י
אֶת
יִ֠שְׂרָאֵל
כָֽל
וַיַּמְלִ֣כוּ
הַמֶּ֑לֶךְ
אֶת
הִכָּ֣ה
וְגַ֖ם
זִמְרִ֔י
קָשַׁ֣ר
לֵאמֹ֔ר
הַחֹנִ֣ים
הָעָם֙
וַיִּשְׁמַ֤ע
𐤌𐤇𐤍𐤄
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤋
𐤑𐤀
𐤔𐤓
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤀𐤕
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊𐤅
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤀𐤕
𐤄𐤊𐤄
𐤅𐤂𐤌
𐤆𐤌𐤓𐤉
𐤒𐤔𐤓
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤇𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏
bamahanehh
hahw'
bayowmh
yisera'elh
'alh
saba'
sarh
'ameriyh
'eth
yisera'elh
kalh
wayamelikwh
hameleke
'eth
hikahh
wegamh
zimeriyh
qasarh
le'morh
hahoniymh
ha'amh
wayisema'
bamahaneh
hahw'
bayowm
yisera'el
'al
saba'
sar
'ameriy
'et
yisera'el
kal
wayamelikw
hameleke
'et
hikah
wegam
zimeriy
qasar
le'mor
hahoniym
ha'am
wayisema'
So there in the camp
that very
day,
Israel.
over
of the army,
the commander
proclaimed Omri,
Israel
all
king
the king.
struck down
but had also
that Zimri
had not only conspired
in the camp
and the people
heard
16-16. And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.
kg1 16:17
תִּרְצָֽה
עַל
וַיָּצֻ֖רוּ
גִּבְּתֹ֑ון
מִֽ
עִמֹּ֖ו
יִשְׂרָאֵ֥ל
וְכָל
עָמְרִ֛י
וַיַּעֲלֶ֥ה
𐤕𐤓𐤑𐤄
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤑𐤓𐤅
𐤂𐤕𐤅𐤍
𐤌
𐤏𐤌𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤊𐤋
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤋𐤄
tiresahh
'alh
wayasurwh
gibetownh
mi
'imowh
yisera'elh
wekalh
'ameriyh
waya'alehh
tiresah
'al
wayasurw
gibetown
mi
'imow
yisera'el
wekal
'ameriy
waya'aleh
Tirzah.
and besieged
Gibbethon
from
and
the Israelites
all
Then Omri
marched up
16-17. And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
kg1 16:18
וַיָּמֹֽת
בָּאֵ֖שׁ
מֶ֛לֶךְ
בֵּֽית
אֶת
עָלָ֧יו
וַיִּשְׂרֹ֨ף
הַמֶּ֑לֶךְ
בֵּית
אֶלאַרְמֹ֣ון
וַיָּבֹ֖א
הָעִ֔יר
כִּֽינִלְכְּדָ֣ה
זִמְרִי֙
רְאֹ֤ות
כִּ
וַיְהִ֞י
𐤅𐤉𐤌𐤕
𐤀𐤔
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤕
𐤀𐤕
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤓𐤐
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤕
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤌𐤅𐤍
𐤅𐤉𐤀
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤊𐤉𐤍𐤋𐤊𐤃𐤄
𐤆𐤌𐤓𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤕
𐤊
𐤅𐤉𐤄𐤉
wayamoth
ba'esh
meleke
beyth
'eth
'alaywh
wayiseroph
hameleke
beyth
'el'aremownh
wayabo'
ha'iyrh
kiynilekedahh
zimeriyh
re'owth
ki
wayehiyh
wayamot
ba'es
meleke
beyt
'et
'alayw
wayiserop
hameleke
beyt
'el'aremown
wayabo'
ha'iyr
kiynilekedah
zimeriy
re'owt
ki
wayehiy
So he died
on himself.
and burned it down
of the royal
palace
the citadel
he entered
the city
that was captured,
When Zimri
saw
16-18. And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died.
kg1 16:19
יִשְׂרָאֵֽל
אֶת
לְהַחֲטִ֖יא
אֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔ה
וּבְחַטָּאתֹו֙
יָרָבְעָ֔ם
בְּדֶ֣רֶךְ
לָלֶ֨כֶת֙
יְהוָ֑ה
בְּעֵינֵ֣י
הָרַ֖ע
לַעֲשֹׂ֥ות
אֲשֶׁ֣רחָטָ֔א
חַטֹּאתָיו֙
עַל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤋𐤄𐤇𐤈𐤉𐤀
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤇𐤈𐤀𐤕𐤅
𐤉𐤓𐤏𐤌
𐤃𐤓𐤊
𐤋𐤋𐤊𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤏
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤇𐤈𐤀
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉𐤅
𐤏𐤋
yisera'elh
'eth
lehahatiy'
'aser'asahh
wbehata'towh
yarabe'amh
bedereke
laleketh
yehwahh
be'eyneyh
hara'
la'asowth
'aserhata'
hato'taywh
'alh
yisera'el
'et
lehahatiy'
'aser'asah
wbehata'tow
yarabe'am
bedereke
laleket
yehwah
be'eyney
hara'
la'asowt
'aserhata'
hato'tayw
'al
and had caused Israel
to commit.
he had committed
and and the sin
of Jeroboam
the example
and following
of the LORD
in the sight
evil
doing
he had committed,
the sins
because of
16-19. For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
kg1 16:20
יִשְׂרָאֵֽל
לְמַלְכֵ֥י
הַיָּמִ֖ים
דִּבְרֵ֥י
סֵ֛פֶר
עַל
כְּתוּבִ֗ים
הֵ֣ם
לֹֽא
הֲ
אֲשֶׁ֣רקָשָׁ֑ר
וְקִשְׁרֹ֖ו
זִמְרִ֔י
דִּבְרֵ֣י
וְיֶ֨תֶר֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤉
𐤎𐤐𐤓
𐤏𐤋
𐤊𐤕𐤅𐤉𐤌
𐤄𐤌
𐤋𐤀
𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤒𐤔𐤓
𐤅𐤒𐤔𐤓𐤅
𐤆𐤌𐤓𐤉
𐤃𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤕𐤓
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
lo'
ha
'aserqasarh
weqiserowh
zimeriyh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
lo'
ha
'aserqasar
weqiserow
zimeriy
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
he committed,
and the treason
of Zimri
of the acts
As for the rest
16-20. Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
kg1 16:21
עָמְרִֽי
אַחֲרֵ֥י
וְהַחֲצִ֖י
לְהַמְלִיכֹ֔ו
גִּינַת֙
בֶן
תִבְנִ֤י
אַחֲרֵ֨י
הָ֠יָה
הָעָ֜ם
חֲצִ֨י
לַחֵ֑צִי
יִשְׂרָאֵ֖ל
הָעָ֥ם
יֵחָלֵ֛ק
אָ֧ז
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤅𐤄𐤇𐤑𐤉
𐤋𐤄𐤌𐤋𐤉𐤊𐤅
𐤂𐤉𐤍𐤕
𐤍
𐤕𐤍𐤉
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤏𐤌
𐤇𐤑𐤉
𐤋𐤇𐤑𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤄𐤏𐤌
𐤉𐤇𐤋𐤒
𐤀𐤆
'ameriyh
'ahareyh
wehahasiyh
lehameliykowh
giynath
benh
tibeniyh
'ahareyh
hayahh
ha'amh
hasiyh
lahesiyh
yisera'elh
ha'amh
yehaleqh
'azh
'ameriy
'aharey
wehahasiy
lehameliykow
giynat
ben
tibeniy
'aharey
hayah
ha'am
hasiy
lahesiy
yisera'el
ha'am
yehaleq
'az
Omri.
supported
and and half
as king,
of Ginath
son
Tibni
supported
of the people
Half
of Israel
the people
were divided:
At that time
16-21. Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
kg1 16:22
עָמְרִֽי
וַיִּמְלֹ֖ךְ
תִּבְנִ֔י
וַיָּ֣מָת
גִּינַ֑ת
בֶן
תִּבְנִ֣י
אֲשֶׁ֥ראַחֲרֵ֖י
הָעָ֕ם
אֶת
עָמְרִ֔י
אֲשֶׁ֣ראַחֲרֵ֣י
הָעָם֙
וַיֶּחֱזַ֤ק
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊
𐤕𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤌𐤕
𐤂𐤉𐤍𐤕
𐤍
𐤕𐤍𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤕
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤄𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤇𐤆𐤒
'ameriyh
wayimeloke
tibeniyh
wayamath
giynath
benh
tibeniyh
'aser'ahareyh
ha'amh
'eth
'ameriyh
'aser'ahareyh
ha'amh
wayehezaqh
'ameriy
wayimeloke
tibeniy
wayamat
giynat
ben
tibeniy
'aser'aharey
ha'am
'et
'ameriy
'aser'aharey
ha'am
wayehezaq
and Omri
became king.
So Tibni
died
of Ginath.
son
of Tibni
than those
of Omri
But the followers
proved stronger
16-22. But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
kg1 16:23
שָׁנִֽים
שֵׁשׁ
מָלַ֥ךְ
בְּתִרְצָ֖ה
שָׁנָ֑ה
עֶשְׂרֵ֖ה
שְׁתֵּ֥ים
יִשְׂרָאֵ֔ל
עַל
עָמְרִי֙
מָלַ֤ךְ
יְהוּדָ֔ה
מֶ֣לֶךְ
לְאָסָא֙
שָׁנָ֗ה
וְאַחַ֜ת
שְׁלֹשִׁ֨ים
בִּשְׁנַת֩
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤔𐤔
𐤌𐤋𐤊
𐤕𐤓𐤑𐤄
𐤔𐤍𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤋
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤋𐤀𐤎𐤀
𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤀𐤇𐤕
𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤕
saniymh
sesh
malake
betiresahh
sanahh
'eserehh
seteymh
yisera'elh
'alh
'ameriyh
malake
yehwdahh
meleke
le'asa'
sanahh
we'ahath
selosiymh
bisenath
saniym
ses
malake
betiresah
sanah
'esereh
seteym
yisera'el
'al
'ameriy
malake
yehwdah
meleke
le'asa'
sanah
we'ahat
selosiym
bisenat
six
in Tirzah.
[of them]
[and he reigned] twelve
Israel,
of
Omri
became king
over Judah,
reign
of Asa's
years,
In the thirty-first
year
16-23. In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.
kg1 16:24
שֹׁמְרֹֽון
הָהָ֥ר
אֲדֹנֵ֖י
שֶׁ֔מֶר
שֶׁם
עַ֣ל
אֲשֶׁ֣רבָּנָ֔ה
הָעִיר֙
שֵׁ֤ם
אֶת
וַיִּקְרָ֗א
הָהָ֔ר
אֶת
וַיִּ֨בֶן֙
כָּ֑סֶף
בְּכִכְּרַ֣יִם
שֶׁ֖מֶר
אֶת
מֵ֥
שֹׁמְרֹ֛ון
הָהָ֥ר
אֶת
וַיִּ֜קֶן
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤄𐤄𐤓
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤔𐤌𐤓
𐤔𐤌
𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤄
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤔𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤄𐤄𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤍
𐤊𐤎𐤐
𐤊𐤊𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤌𐤓
𐤀𐤕
𐤌
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤄𐤄𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤒𐤍
somerownh
haharh
'adoneyh
semerh
semh
'alh
'aserbanahh
ha'iyrh
semh
'eth
wayiqera'
haharh
'eth
wayibenh
kaseph
bekikerayimh
semerh
'eth
me
somerownh
haharh
'eth
wayiqenh
somerown
hahar
'adoney
semer
sem
'al
'aserbanah
ha'iyr
sem
'et
wayiqera'
hahar
'et
wayiben
kasep
bekikerayim
semer
'et
me
somerown
hahar
'et
wayiqen
Samaria
the hill.
who had owned
of Shemer,
the name
after
[it]
calling
[there],
and built [a city]
of silver
for two talents
Shemer
from
of Samaria
the hill
He bought
16-24. And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.
kg1 16:25
אֲשֶׁ֥רלְפָנָֽיו
כֹּ֖ל
מִ
וַיָּ֕רַע
יְהוָ֑ה
בְּעֵינֵ֣י
הָרַ֖ע
עָמְרִ֛י
וַיַּעֲשֶׂ֥ה
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤏
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤏
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤄
'aserlepanaywh
kolh
mi
wayara'
yehwahh
be'eyneyh
hara'
'ameriyh
waya'asehh
'aserlepanayw
kol
mi
wayara'
yehwah
be'eyney
hara'
'ameriy
waya'aseh
who [were] who [were] before him.
than all
and acted more wickedly
of the LORD
in the sight
evil
But Omri
did
16-25. But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.
kg1 16:26
בְּהַבְלֵיהֶֽם
יִשְׂרָאֵ֖ל
אֱלֹהֵ֥י
יְהוָ֛ה
אֶת
לְהַכְעִ֗יס
יִשְׂרָאֵ֑ל
אֶת
אֲשֶׁ֥רהֶחֱטִ֖יא
וּבְחַטָּאתֹ֔ו
נְבָ֔ט
בֶּן
יָרָבְעָ֣ם
דֶּ֨רֶךְ֙
בְּכָל
וַיֵּ֗לֶךְ
𐤄𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤄𐤊𐤏𐤉𐤎
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤇𐤈𐤉𐤀
𐤅𐤇𐤈𐤀𐤕𐤅
𐤍𐤈
𐤍
𐤉𐤓𐤏𐤌
𐤃𐤓𐤊
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤋𐤊
behabeleyhemh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'eth
lehake'iysh
yisera'elh
'eth
'aserhehetiy'
wbehata'towh
nebath
benh
yarabe'amh
dereke
bekalh
wayeleke
behabeleyhem
yisera'el
'elohey
yehwah
'et
lehake'iys
yisera'el
'et
'aserhehetiy'
wbehata'tow
nebat
ben
yarabe'am
dereke
bekal
wayeleke
with their worthless idols.
of Israel,
the God
the LORD,
{to anger}
provoking
he caused Israel
which to commit,
and and in his sins,
of Nebat
son
of Jeroboam
the ways
in all
For he walked
16-26. For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
kg1 16:27
יִשְׂרָאֵֽל
לְמַלְכֵ֥י
הַיָּמִ֖ים
דִּבְרֵ֥י
סֵ֛פֶר
עַל
כְּתוּבִ֗ים
הֵ֣ם
לֹֽא
הֲ
אֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑ה
וּגְבוּרָתֹ֖ו
אֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔ה
עָמְרִי֙
דִּבְרֵ֤י
וְיֶ֨תֶר
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤉
𐤎𐤐𐤓
𐤏𐤋
𐤊𐤕𐤅𐤉𐤌
𐤄𐤌
𐤋𐤀
𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤂𐤅𐤓𐤕𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤃𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤕𐤓
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
lo'
ha
'aser'asahh
wgebwratowh
'aser'asahh
'ameriyh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
lo'
ha
'aser'asah
wgebwratow
'aser'asah
'ameriy
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
he exercised,
and the might
along with his accomplishments along with his accomplishments
of Omri,
of the acts
As for the rest
16-27. Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
kg1 16:28
תַּחְתָּֽיו
בְּנֹ֖ו
אַחְאָ֥ב
וַיִּמְלֹ֛ךְ
בְּשֹׁמְרֹ֑ון
וַיִּקָּבֵ֖ר
אֲבֹתָ֔יו
עִם
עָמְרִי֙
וַיִּשְׁכַּ֤ב
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤅
𐤍𐤅
𐤀𐤇𐤀
𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤅𐤉𐤒𐤓
𐤀𐤕𐤉𐤅
𐤏𐤌
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤊
tahetaywh
benowh
'ahe'abh
wayimeloke
besomerownh
wayiqaberh
'abotaywh
'imh
'ameriyh
wayisekabh
tahetayw
benow
'ahe'ab
wayimeloke
besomerown
wayiqaber
'abotayw
'im
'ameriy
wayisekab
in his place.
and his son
Ahab
reigned
in Samaria,
and was buried
his fathers
with
And Omri
rested
16-28. So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.
kg1 16:29
שָׁנָֽה
וּשְׁתַּ֖יִם
עֶשְׂרִ֥ים
בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון
יִשְׂרָאֵל֙
עַל
עָמְרִ֤י
בֶּן
אַחְאָ֨ב
וַ֠יִּמְלֹךְ
יְהוּדָ֑ה
מֶ֣לֶךְ
לְאָסָ֖א
שָׁנָ֔ה
וּשְׁמֹנֶה֙
שְׁלֹשִׁ֤ים
בִּשְׁנַ֨ת
יִשְׂרָאֵ֔ל
עַל
מָלַךְ֙
עָמְרִ֗י
בֶּן
וְאַחְאָ֣ב
𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤋
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤍
𐤀𐤇𐤀
𐤅𐤉𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤋𐤀𐤎𐤀
𐤔𐤍𐤄
𐤅𐤔𐤌𐤍𐤄
𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤕
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤋
𐤌𐤋𐤊
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤍
𐤅𐤀𐤇𐤀
sanahh
wsetayimh
'eseriymh
besomerownh
yisera'elh
'alh
'ameriyh
benh
'ahe'abh
wayimeloke
yehwdahh
meleke
le'asa'
sanahh
wsemonehh
selosiymh
bisenath
yisera'elh
'alh
malake
'ameriyh
benh
we'ahe'abh
sanah
wsetayim
'eseriym
besomerown
yisera'el
'al
'ameriy
ben
'ahe'ab
wayimeloke
yehwdah
meleke
le'asa'
sanah
wsemoneh
selosiym
bisenat
yisera'el
'al
malake
'ameriy
ben
we'ahe'ab
twenty-two
in Samaria
and he reigned
over Judah,
reign
of Asa's
years.
In the thirty-eighth
year
Israel,
of
became king
of Omri
son
Ahab
16-29. And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
kg1 16:30
אֲשֶׁ֥רלְפָנָֽיו
כֹּ֖ל
מִ
יְהוָ֑ה
בְּעֵינֵ֣י
הָרַ֖ע
עָמְרִ֛י
בֶּן
אַחְאָ֧ב
וַיַּ֨עַשׂ
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤏
𐤏𐤌𐤓𐤉
𐤍
𐤀𐤇𐤀
𐤅𐤉𐤏𐤔
'aserlepanaywh
kolh
mi
yehwahh
be'eyneyh
hara'
'ameriyh
benh
'ahe'abh
waya'ash
'aserlepanayw
kol
mi
yehwah
be'eyney
hara'
'ameriy
ben
'ahe'ab
waya'as
who who were before him.
more than all
of the LORD,
in the sight
evil
of Omri
son
However, Ahab
did
16-30. And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
kg1 16:31
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
הַבַּ֔עַל
אֶת
וַֽיַּעֲבֹ֣ד
וַיֵּ֨לֶךְ֙
צִידֹנִ֔ים
מֶ֣לֶךְ
אֶתְבַּ֨עַל֙
בַּת
אִיזֶ֗בֶל
אֶת
אִשָּׁ֜ה
וַיִּקַּ֨ח
נְבָ֑ט
בֶּן
יָרָבְעָ֣ם
בְּחַטֹּ֖אות
לֶכְתֹּ֔ו
נָקֵ֣ל
הֲ
וַיְהִי֙
𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
𐤄𐤏𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤃
𐤅𐤉𐤋𐤊
𐤑𐤉𐤃𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤊
𐤀𐤕𐤏𐤋
𐤕
𐤀𐤉𐤆𐤋
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤇
𐤍𐤈
𐤍
𐤉𐤓𐤏𐤌
𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕
𐤋𐤊𐤕𐤅
𐤍𐤒𐤋
𐤄
𐤅𐤉𐤄𐤉
wayisetahwh
haba'alh
'eth
waya'abodh
wayeleke
siydoniymh
meleke
'eteba'alh
bath
'iyzebelh
'eth
'isahh
wayiqahh
nebath
benh
yarabe'amh
behato'wth
leketowh
naqelh
ha
wayehiyh
wayisetahw
haba'al
'et
waya'abod
wayeleke
siydoniym
meleke
'eteba'al
bat
'iyzebel
'et
'isah
wayiqah
nebat
ben
yarabe'am
behato'wt
leketow
naqel
ha
wayehiy
and worship
to serve
and then he proceeded
of the Sidonians,
king
of Ethbaal
the daughter
Jezebel
he even married
of Nebat,
son
of Jeroboam
in the sins
for him to walk
not enough
And as if it were
16-31. And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
kg1 16:32
בְּשֹׁמְרֹֽון
אֲשֶׁ֥רבָּנָ֖ה
הַבַּ֔עַל
בֵּ֣ית
לַבָּ֑עַל
מִזְבֵּ֖חַ
לֹֽווַיָּ֥קֶם
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤄
𐤄𐤏𐤋
𐤉𐤕
𐤋𐤏𐤋
𐤌𐤆𐤇
𐤋𐤅𐤅𐤉𐤒𐤌
besomerownh
'aserbanahh
haba'alh
beyth
laba'alh
mizebeha
lowwayaqemh
besomerown
'aserbanah
haba'al
beyt
laba'al
mizebeha
lowwayaqem
in Samaria.
that he had built
of Baal
in the temple
for Baal
an altar
[Baal]. [Baal]. First, [Ahab] set up
16-32. And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
kg1 16:33
לְפָנָֽיו
אֲשֶׁ֥רהָי֖וּ
יִשְׂרָאֵ֔ל
מַלְכֵ֣י
כֹּ֨ל
מִ
יִשְׂרָאֵ֔ל
אֱלֹהֵ֣י
יְהֹוָה֙
אֶת
לְהַכְעִיס֙
לַעֲשֹׂ֗ות
אַחְאָ֜ב
וַיֹּ֨וסֶף
הָאֲשֵׁרָ֑ה
אֶת
אַחְאָ֖ב
וַיַּ֥עַשׂ
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤉𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤊𐤋
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤄𐤊𐤏𐤉𐤎
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤀𐤇𐤀
𐤅𐤉𐤅𐤎𐤐
𐤄𐤀𐤔𐤓𐤄
𐤀𐤕
𐤀𐤇𐤀
𐤅𐤉𐤏𐤔
lepanaywh
'aserhaywh
yisera'elh
malekeyh
kolh
mi
yisera'elh
'eloheyh
yehowahh
'eth
lehake'iysh
la'asowth
'ahe'abh
wayowseph
ha'aserahh
'eth
'ahe'abh
waya'ash
lepanayw
'aserhayw
yisera'el
malekey
kol
mi
yisera'el
'elohey
yehowah
'et
lehake'iys
la'asowt
'ahe'ab
wayowsep
ha'aserah
'et
'ahe'ab
waya'as
before him.
of Israel
the kings
than all
of Israel, {to anger}
the God
the LORD,
to provoke
did
Thus Ahab
more
an Asherah pole.
Then [he]
set up
16-33. And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.
kg1 16:34
נֽוּן
בִּן
יְהֹושֻׁ֥עַ
בְּיַ֖ד
אֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֔ר
יְהוָ֔ה
דְבַ֣ר
כִּ
דְּלָתֶ֔יהָ
הִצִּ֣יב
צְעִירֹו֙
וּבִשְׂג֤וּב
יִסְּדָ֗הּ
בְּכֹרֹ֜ו
בַּאֲבִירָ֨ם
יְרִיחֹ֑ה
אֶת
הָאֱלִ֖י
בֵּ֥ית
חִיאֵ֛ל
בָּנָ֥ה
בְּיָמָ֞יו
𐤍𐤅𐤍
𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤉𐤃
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤊
𐤃𐤋𐤕𐤉𐤄
𐤄𐤑𐤉
𐤑𐤏𐤉𐤓𐤅
𐤅שׂ𐤂𐤅
𐤉𐤎𐤃𐤄
𐤊𐤓𐤅
𐤀𐤉𐤓𐤌
𐤉𐤓𐤉𐤇𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤋𐤉
𐤉𐤕
𐤇𐤉𐤀𐤋
𐤍𐤄
𐤉𐤌𐤉𐤅
nwnh
binh
yehowsu'a
beyadh
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
delateyha
hisiybh
se'iyrowh
wbiשׂegwbh
yisedahh
bekorowh
ba'abiyramh
yeriyhohh
'eth
ha'eliyh
beyth
hiy'elh
banahh
beyamaywh
nwn
bin
yehowsu'a
beyad
'aserdiber
yehwah
debar
ki
delateyha
hisiyb
se'iyrow
wbiשׂegwb
yisedah
bekorow
ba'abiyram
yeriyhoh
'et
ha'eliy
beyt
hiy'el
banah
beyamayw
of Nun.
son
Joshua
through
had spoken
the LORD
according to the word
its gates,
he set up
his youngest
and and at the cost of Segub
he laid its foundation,
his firstborn
At the cost of Abiram
Jericho.
the Bethelite
Hiel
built
In [Ahab's] days,
16-34. In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.