jos 10:1

בְּקִרְבָּֽםוַיִּֽהְי֖וּיִשְׂרָאֵ֔לאֶתגִבְעֹון֙יֹשְׁבֵ֤יוְכִ֨יהִשְׁלִ֜ימוּוּלְמַלְכָּ֑הּלָעַ֖יעָשָׂ֥הכֵּןוּלְמַלְכָּ֔הּלִֽירִיחֹו֙אֲשֶׁ֨רעָשָׂ֤הכַּוַיַּחֲרִימָהּ֒הָעַי֮אֶתיְהֹושֻׁ֣עַכִּֽילָכַ֨דיְרוּשָׁלִַ֗םמֶ֣לֶךְאֲדֹֽנִי־צֶ֜דֶקשְׁמֹ֨עַכִוַיְהִי֩
beqirebamh
wayiheywh
yisera'elh
'eth
gibe'ownh
yosebeyh
wekiyhiseliymwh
wlemalekahh
la'ayh
'asahh
kenh
wlemalekahh
liyriyhowh
'aser'asahh
ka
wayahariymahh
ha'ayh
'eth
yehowsu'a
kiylakadh
yerwsalaimh
meleke
'adoniysedeqh
semo'a
ki
wayehiyh
beqirebam
wayiheyw
yisera'el
'et
gibe'own
yosebey
wekiyhiseliymw
wlemalekah
la'ay
'asah
ken
wlemalekah
liyriyhow
'aser'asah
ka
wayahariymah
ha'ay
'et
yehowsu'a
kiylakad
yerwsalaim
meleke
'adoniysedeq
semo'a
ki
wayehiy
living among them.
and were
Israel
with
of Gibeon
the people
and that had made peace
and and its king,
Ai
he had done to
and and its king
Jericho
as doing to
and completely destroyed it,
Ai
Joshua
that had captured
of Jerusalem
king
Adoni-zedek
heard
Now

10-1. Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

jos 10:2

גִּבֹּרִֽיםאֲנָשֶׁ֖יהָוְכָלהָעַ֔ימִןגְדֹולָה֙וְכִ֨יהִ֤יאהַמַּמְלָכָ֑העָרֵ֣יאַחַ֖תכְּגִּבְעֹ֔וןגְּדֹולָה֙כִּ֣יעִ֤ירמְאֹ֔דוַיִּֽירְא֣וּ
giboriymh
'anaseyha
wekalh
ha'ayh
minh
gedowlahh
wekiyhiy'
hamamelakahh
'areyh
'ahath
ke
gibe'ownh
gedowlahh
kiy'iyrh
me'odh
wayiyre'wh
giboriym
'anaseyha
wekal
ha'ay
min
gedowlah
wekiyhiy'
hamamelakah
'arey
'ahat
ke
gibe'own
gedowlah
kiy'iyr
me'od
wayiyre'w
were warriors.
its men
and all
Ai,
than
was larger
it
of the royal
cities;
like one
Gibeon
[was] a great
because city,
So [Adoni-zedek and his people] were greatly
alarmed,

10-2. That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.

jos 10:3

לֵאמֹֽרעֶגְלֹ֖וןמֶֽלֶךְוְאֶלדְּבִ֥ירלָכִ֛ישׁמֶֽלֶךְוְאֶליָפִ֧יעַיַרְמ֜וּתמֶֽלֶךְוְאֶלפִּרְאָ֨םחֶ֠בְרֹוןמֶֽלֶךְאֶלהֹוהָ֣םיְרוּשָׁלִַ֗םמֶ֣לֶךְאֲדֹנִי־צֶ֜דֶקוַיִּשְׁלַ֨ח
le'morh
'egelownh
meleke
we'eldebiyrh
lakiysh
meleke
we'elyapiy'a
yaremwth
meleke
we'elpire'amh
heberownh
meleke
'elhowhamh
yerwsalaimh
meleke
'adoniysedeqh
wayiselahh
le'mor
'egelown
meleke
we'eldebiyr
lakiys
meleke
we'elyapiy'a
yaremwt
meleke
we'elpire'am
heberown
meleke
'elhowham
yerwsalaim
meleke
'adoniysedeq
wayiselah
saying,
of Eglon,
king
and and Debir
of Lachish,
king
Japhia
of Jarmuth,
king
Piram
of Hebron,
king
word to Hoham
of Jerusalem
king
Therefore Adoni-zedek
sent

10-3. Wherefore Adonizedec king of Jerusalem, sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,

jos 10:4

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יוְאֶתיְהֹושֻׁ֖עַאֶתכִּֽיהִשְׁלִ֥ימָהגִּבְעֹ֑וןאֶתוְנַכֶּ֖האֵלַ֣יוְעִזְרֻ֔נִיעֲלֽוּ
yisera'elh
beneyh
we'eth
yehowsu'a
'eth
kiyhiseliymahh
gibe'ownh
'eth
wenakehh
'elaywe'izeruniyh
'alwh
yisera'el
beney
we'et
yehowsu'a
'et
kiyhiseliymah
gibe'own
'et
wenakeh
'elaywe'izeruniy
'alw
the Israelites.”
and and
Joshua
with
because they have made peace
Gibeon,
We will attack
and help me.
“Come up

10-4. Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.

jos 10:5

עָלֶֽיהָוַיִּֽלָּחֲמ֖וּגִּבְעֹ֔וןעַלוַֽיַּחֲנוּ֙מַֽחֲנֵיהֶ֑םוְכָלהֵ֖םעֶגְלֹ֔וןמֶֽלֶךְלָכִ֣ישׁמֶֽלֶךְיַרְמוּת֙מֶֽלֶךְחֶבְרֹ֤וןמֶֽלֶךְיְרוּשָׁלִַ֜םמֶ֣לֶךְהָאֱמֹרִ֗ימַלְכֵ֣יחֲמֵ֣שֶׁתוַֽיַּעֲל֜וּוַיֵּאָסְפ֨וּ
'aleyha
wayilahamwh
gibe'ownh
'alh
wayahanwh
mahaneyhemh
wekalh
hemh
'egelownh
meleke
lakiysh
meleke
yaremwth
meleke
heberownh
meleke
yerwsalaimh
meleke
ha'emoriyh
malekeyh
hameseth
waya'alwh
waye'asepwh
'aleyha
wayilahamw
gibe'own
'al
wayahanw
mahaneyhem
wekal
hem
'egelown
meleke
lakiys
meleke
yaremwt
meleke
heberown
meleke
yerwsalaim
meleke
ha'emoriy
malekey
hameset
waya'alw
waye'asepw
against it.
and made war
Gibeon
before
They camped
their armies.
with all
and Eglon—
Lachish,
Jarmuth,
Hebron,
of Jerusalem,
the kings
of the Amorites—
kings
So the five
and advanced
joined forces

10-5. Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.

jos 10:6

הָהָֽריֹשְׁבֵ֥יהָאֱמֹרִ֖ימַלְכֵ֥יאֵלֵ֔ינוּכָּלכִּ֚ינִקְבְּצ֣וּלָּ֨נוּ֙וְעָזְרֵ֔נוּוְהֹושִׁ֤יעָהאֵלֵ֣ינוּמְהֵרָ֗העֲלֵ֧העֲבָדֶ֑יךָמֵֽיָדֶ֖יךָתֶּ֥רֶףאַללֵאמֹ֔רהַגִּלְגָּ֣לָהאֶלהַֽמַּחֲנֶה֙אֶליְהֹושֻׁ֤עַגִבְעֹ֨וןאַנְשֵׁי֩וַיִּשְׁלְח֣וּ
haharh
yosebeyh
ha'emoriyh
malekeyh
'eleynwkalh
kiyniqebeswh
lanwwe'azerenwh
wehowsiy'ahh
'eleynwmeherahh
'alehh
'abadeyka
me
yadeyka
tereph
'alh
le'morh
hagilegalahh
'elhamahanehh
'elyehowsu'a
gibe'ownh
'aneseyh
wayiselehwh
hahar
yosebey
ha'emoriy
malekey
'eleynwkal
kiyniqebesw
lanwwe'azerenw
wehowsiy'ah
'eleynwmeherah
'aleh
'abadeyka
me
yadeyka
terep
'al
le'mor
hagilegalah
'elhamahaneh
'elyehowsu'a
gibe'own
'anesey
wayiselehw
the hill country
from
of the Amorites
the kings
all
because have joined forces
Help us,
and save us!
against us.” quickly
Come
your servants.
abandon
“Do not
at Gilgal:
in the camp
word to Joshua
of Gibeon
Then the men
sent

10-6. And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.

jos 10:7

הֶחָֽיִלגִּבֹּורֵ֥יוְכֹ֖לעִמֹּ֔והַמִּלְחָמָה֙עַ֤םוְכָלה֚וּאהַגִּלְגָּ֗למִןיְהֹושֻׁ֜עַוַיַּ֨עַל
hehayilh
gibowreyh
wekolh
'imowh
hamilehamahh
'amh
wekalh
hw'
hagilegalh
minh
yehowsu'a
waya'alh
hehayil
gibowrey
wekol
'imow
hamilehamah
'am
wekal
hw'
hagilegal
min
yehowsu'a
waya'al
the mighty warriors,
including all
army,
and his whole
Gilgal.
from
So Joshua
came

10-7. So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.

jos 10:8

בְּפָנֶֽיךָמֵהֶ֖םאִ֛ישׁיַעֲמֹ֥דלֹֽאנְתַתִּ֑יםכִּ֥יבְיָדְךָ֖מֵהֶ֔םתִּירָ֣אאַלאֶליְהֹושֻׁ֨עַ֙יְהוָ֤הוַיֹּ֨אמֶר
bepaneyka
mehemh
'iysh
ya'amodh
lo'
netatiymh
kiybeyadeka
mehemh
tiyra'
'alh
'elyehowsu'a
yehwahh
wayo'merh
bepaneyka
mehem
'iys
ya'amod
lo'
netatiym
kiybeyadeka
mehem
tiyra'
'al
'elyehowsu'a
yehwah
wayo'mer
against you.”
of them
one
shall stand
Not
I have given them
for for into your hands.
of them,
be afraid
“Do not
to Joshua,
The LORD
said

10-8. And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.

jos 10:9

הַגִּלְגָּֽלמִןעָלָ֖ההַלַּ֕יְלָהכָּלפִּתְאֹ֑םאֲלֵיהֶ֛םיְהֹושֻׁ֖עַוַיָּבֹ֧א
hagilegalh
minh
'alahh
halayelahh
kalh
pite'omh
'aleyhemyehowsu'a
wayabo'
hagilegal
min
'alah
halayelah
kal
pite'om
'aleyhemyehowsu'a
wayabo'
Gilgal,
from
After marching
night
all
them by surprise.
Joshua
caught

10-9. Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

jos 10:10

מַקֵּדָֽהוְעַדעֲזֵקָ֖העַדוַיַּכֵּ֥םבֵית־חֹורֹ֔ןמַעֲלֵ֣הדֶּ֚רֶךְוַֽיִּרְדְּפֵ֗םבְּגִבְעֹ֑וןגְדֹולָ֖המַכָּֽהוַיַּכֵּ֥םיִשְׂרָאֵ֔ללִפְנֵ֣ייְהוָה֙וַיְהֻמֵּ֤ם
maqedahh
we'adh
'azeqahh
'adh
wayakemh
beythowronh
ma'alehh
dereke
wayiredepemh
begibe'ownh
gedowlahh
makahh
wayakemh
yisera'elh
lipeneyh
yehwahh
wayehumemh
maqedah
we'ad
'azeqah
'ad
wayakem
beythowron
ma'aleh
dereke
wayiredepem
begibe'own
gedowlah
makah
wayakem
yisera'el
lipeney
yehwah
wayehumem
Makkedah.
and and
far as Azekah
as
and struck them down
to Beth-horon,
the ascent
them through
pursued
at Gibeon,
them in a great
slaughter
who defeated
Israel,
before
The LORD
threw them into confusion

10-10. And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.

jos 10:11

בֶּחָֽרֶביִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵ֥יאֲשֶׁ֥רהָרְג֛וּמֵהַבָּרָ֔דבְּאַבְנֵ֣יאֲשֶׁרמֵ֨תוּ֙רַבִּ֗יםוַיָּמֻ֑תוּעֲזֵקָ֖העַדהַשָּׁמַ֛יִםמִןגְּדֹלֹ֧ותאֲבָנִ֨יםעֲלֵיהֶם֩הִשְׁלִ֣יךְוַֽיהוָ֡הבֵּית־חֹורֹן֙בְּמֹורַ֤דהֵ֞םיִשְׂרָאֵ֗לפְּנֵ֣ימִבְּנֻסָ֣םוַיְהִ֞י
beharebh
yisera'elh
beneyh
'aserharegwh
me
habaradh
be'abeneyh
'asermetwh
rabiymh
wayamutwh
'azeqahh
'adh
hasamayimh
minh
gedolowth
'abaniymh
'aleyhemh
hiseliyke
wayhwahh
beythowronh
bemowradh
hemh
yisera'elh
peneyh
mi
benusamh
wayehiyh
behareb
yisera'el
beney
'aserharegw
me
habarad
be'abeney
'asermetw
rabiym
wayamutw
'azeqah
'ad
hasamayim
min
gedolowt
'abaniym
'aleyhem
hiseliyke
wayhwah
beythowron
bemowrad
hem
yisera'el
peney
mi
benusam
wayehiy
by the swords
of the Israelites.
than than
the hailstones
by
of them were killed
and more
Azekah,
to
the sky,
from
large
hailstones
on them
cast down
the LORD
from Beth-horon
along the descent
Israel
before
As they fled

10-11. And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

jos 10:12

אַיָּלֹֽוןבְּעֵ֥מֶקוְיָרֵ֖חַדֹּ֔וםבְּגִבְעֹ֣וןשֶׁ֚מֶשׁיִשְׂרָאֵ֗ללְעֵינֵ֣יוַיֹּ֣אמֶריִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣ילִפְנֵ֖יהָ֣אֱמֹרִ֔יאֶתיְהוָה֙תֵּ֤תבְּיֹ֗וםלַֽיהוָ֔היְהֹושֻׁעַ֙יְדַבֵּ֤ראָ֣ז
'ayalownh
be'emeqh
weyareha
dowmh
begibe'ownh
semesh
yisera'elh
le'eyneyh
wayo'merh
yisera'elh
beneyh
lipeneyh
ha'emoriyh
'eth
yehwahh
teth
beyowmh
layhwahh
yehowsu'a
yedaberh
'azh
'ayalown
be'emeq
weyareha
dowm
begibe'own
semes
yisera'el
le'eyney
wayo'mer
yisera'el
beney
lipeney
ha'emoriy
'et
yehwah
tet
beyowm
layhwah
yehowsu'a
yedaber
'az
of Aijalon.”
over the Valley
O moon,
stand still
over Gibeon,
“O sun,
of Israel:
in the presence
the Israelites,
to
gave the Amorites
to the LORD
over
On the day
the LORD
Joshua
spoke

10-12. Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.

jos 10:13

תָּמִֽיםיֹ֥וםכְּלָבֹ֖ואאָ֥ץוְלֹאהַשָּׁמַ֔יִםבַּחֲצִ֣יהַשֶּׁ֨מֶשׁ֙וַיַּעֲמֹ֤דהַיָּשָׁ֑רסֵ֣פֶרעַלכְתוּבָ֖ההִ֥יאלֹאהֲאֹֽיְבָ֔יוגֹּוי֙עַדיִקֹּ֥םעָמָ֗דוְיָרֵ֣חַהַשֶּׁ֜מֶשׁוַיִּדֹּ֨ם
tamiymh
yowmh
ke
labow'
'ash
welo'
hasamayimh
bahasiyh
hasemesh
waya'amodh
hayasarh
seperh
'alh
ketwbahh
hiy'
lo'
ha
'oyebaywh
gowyh
'adyiqomh
'amadh
weyareha
hasemesh
wayidomh
tamiym
yowm
ke
labow'
'as
welo'
hasamayim
bahasiy
hasemes
waya'amod
hayasar
seper
'al
ketwbah
hiy'
lo'
ha
'oyebayw
gowy
'adyiqom
'amad
weyareha
hasemes
wayidom
almost a full
day.”
going down
and delayed
of the sky
in the middle
“So the sun
stopped
of Jashar?
the Book
in
written
Is this
not
upon its enemies.
the nation
until took vengeance
stopped
and the moon
So the sun
stood still

10-13. And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.

jos 10:14

לְיִשְׂרָאֵֽלנִלְחָ֖םכִּ֣ייְהוָ֔האִ֑ישׁבְּקֹ֣וליְהוָ֖הלִשְׁמֹ֥עַוְאַחֲרָ֔יולְפָנָ֣יוהַהוּא֙יֹּ֤וםכַּהָיָ֜הוְלֹ֨א
leyisera'elh
nilehamh
kiyyehwahh
'iysh
beqowlh
yehwahh
lisemo'a
we'aharaywh
lepanaywh
hahw'
yowmh
ka
hayahh
welo'
leyisera'el
nileham
kiyyehwah
'iys
beqowl
yehwah
lisemo'a
we'aharayw
lepanayw
hahw'
yowm
ka
hayah
welo'
for Israel.
fought
because the LORD
of a man,
to the voice
when the LORD
listened
or since,
like it before
day
There has been
no

10-14. And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.

jos 10:15

הַגִּלְגָּֽלָהאֶלהַֽמַּחֲנֶ֖העִמֹּ֔ויִשְׂרָאֵ֣לוְכָליְהֹושֻׁ֨עַ֙וַיָּ֤שָׁב
hagilegalahh
'elhamahanehh
'imowh
yisera'elh
wekalh
yehowsu'a
wayasabh
hagilegalah
'elhamahaneh
'imow
yisera'el
wekal
yehowsu'a
wayasab
at Gilgal.
to the camp
Israel
with all
Then Joshua
returned

10-15. And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.

jos 10:16

בְּמַקֵּדָֽהבַמְּעָרָ֖הוַיֵּחָבְא֥וּהָאֵ֑לֶּההַמְּלָכִ֣יםחֲמֵ֖שֶׁתוַיָּנֻ֕סוּ
bemaqedahh
bame'arahh
wayehabe'wh
ha'elehh
hamelakiymh
hameseth
wayanuswh
bemaqedah
bame'arah
wayehabe'w
ha'eleh
hamelakiym
hameset
wayanusw
at Makkedah.
in the cave
and hidden
Now the
kings
five
had fled

10-16. But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.

jos 10:17

בְּמַקֵּדָֽהבַּמְּעָרָ֖הנֶחְבְּאִ֥יםהַמְּלָכִ֔יםחֲמֵ֣שֶׁתנִמְצְאוּ֙לֵאמֹ֑רלִיהֹושֻׁ֣עַוַיֻּגַּ֖ד
bemaqedahh
bame'arahh
nehebe'iymh
hamelakiymh
hameseth
nimese'wh
le'morh
liyhowsu'a
wayugadh
bemaqedah
bame'arah
nehebe'iym
hamelakiym
hameset
nimese'w
le'mor
liyhowsu'a
wayugad
at Makkedah.”
in the cave
they are hiding
kings
“The five
have been found;
And Joshua
was informed:

10-17. And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.

jos 10:18

לְשָׁמְרָֽםאֲנָשִׁ֖יםעָלֶ֛יהָוְהַפְקִ֧ידוּהַמְּעָרָ֑האֶלפִּ֣יגְּדֹלֹ֖ותאֲבָנִ֥יםגֹּ֛לּוּיְהֹושֻׁ֔עַוַיֹּ֣אמֶר
lesameramh
'anasiymh
'aleyha
wehapeqiydwh
hame'arahh
'elpiyh
gedolowth
'abaniymh
golwh
yehowsu'a
wayo'merh
lesameram
'anasiym
'aleyha
wehapeqiydw
hame'arah
'elpiy
gedolowt
'abaniym
golw
yehowsu'a
wayo'mer
to guard them.
men
there
and post
of the cave,
against the mouth
large
stones
“Roll
So Joshua
said,

10-18. And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:

jos 10:19

בְּיֶדְכֶֽםאֱלֹהֵיכֶ֖םיְהוָ֥הכִּ֧ינְתָנָ֛םאֶלעָ֣רֵיהֶ֔םלָבֹוא֙תִּתְּנ֗וּםאַֽלאֹותָ֑םוְזִנַּבְתֶּ֖םאֹֽיְבֵיכֶ֔םאַחֲרֵ֣ירִדְפוּ֙תַּעֲמֹ֔דוּאַֽלוְאַתֶּם֙
beyedekemh
'eloheykemh
yehwahh
kiynetanamh
'el'areyhemh
labow'
titenwmh
'alh
'owtamh
wezinabetemh
'oyebeykemh
'ahareyh
ridepwh
ta'amodwh
'alh
we'atemh
beyedekem
'eloheykem
yehwah
kiynetanam
'el'areyhem
labow'
titenwm
'al
'owtam
wezinabetem
'oyebeykem
'aharey
ridepw
ta'amodw
'al
we'atem
into your hand.”
your God
the LORD
for has delivered them
their cities,
reach
let them
Do not
and attack them from behind.
your enemies
Pursue
stop there.
do not
But you,

10-19. And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.

jos 10:20

הַמִּבְצָֽראֶלעָרֵ֥יוַיָּבֹ֖אוּמֵהֶ֔םשָׂרְד֣וּוְהַשְּׂרִידִים֙תֻּמָּ֑םעַדמְאֹ֖דגְדֹולָֽהמַכָּ֥הלְהַכֹּותָ֛םיִשְׂרָאֵ֗לוּבְנֵ֣ייְהֹושֻׁ֜עַכַלֹּ֨ותכְּוַיְהִי֩
hamibesarh
'el'areyh
wayabo'wh
mehemh
saredwh
wehaseriydiymh
tumamh
'adh
me'odh
gedowlahh
makahh
lehakowtamh
yisera'elh
wbeneyh
yehowsu'a
kalowth
ke
wayehiyh
hamibesar
'el'arey
wayabo'w
mehem
saredw
wehaseriydiym
tumam
'ad
me'od
gedowlah
makah
lehakowtam
yisera'el
wbeney
yehowsu'a
kalowt
ke
wayehiy
the fortified
to cities.
retreated
survivors
and the remaining
they had finished them off,
until
a terrible
slaughter
inflicting
and the Israelites
So Joshua
finished

10-20. And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities.

jos 10:21

לְשֹׁנֹֽואֶתלְאִ֖ישׁיִשְׂרָאֵ֛ללִבְנֵ֧יחָרַ֞ץלֹֽאבְּשָׁלֹ֑וםמַקֵּדָ֖האֶליְהֹושֻׁ֛עַאֶלהַמַּחֲנֶ֧ההָעָ֨םכָלוַיָּשֻׁבוּ֩
lesonowh
'eth
le'iysh
yisera'elh
libeneyh
harash
lo'
besalowmh
maqedahh
'elyehowsu'a
'elhamahanehh
ha'amh
kalh
wayasubwh
lesonow
'et
le'iys
yisera'el
libeney
haras
lo'
besalowm
maqedah
'elyehowsu'a
'elhamahaneh
ha'am
kal
wayasubw
a word
against
the Israelites.
dared to utter
no one
safely
at Makkedah;
in Joshua
to the camp
army
The whole
returned

10-21. And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

jos 10:22

הַמְּעָרָֽהמִןהָאֵ֖לֶּההַמְּלָכִ֥יםחֲמֵ֛שֶׁתאֵלַ֗יאֶתוְהֹוצִ֣יאוּהַמְּעָרָ֑הפִּ֣יאֶתפִּתְח֖וּיְהֹושֻׁ֔עַוַיֹּ֣אמֶר
hame'arahh
minh
ha'elehh
hamelakiymh
hameseth
'elay'eth
wehowsiy'wh
hame'arahh
piyh
'eth
pitehwh
yehowsu'a
wayo'merh
hame'arah
min
ha'eleh
hamelakiym
hameset
'elay'et
wehowsiy'w
hame'arah
piy
'et
pitehw
yehowsu'a
wayo'mer
out
and bring those
kings
five
to to
me.”
of the cave,
the mouth
“Open
Then Joshua
said,

10-22. Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.

jos 10:23

עֶגְלֹֽוןמֶ֥לֶךְאֶתלָכִ֖ישׁמֶ֥לֶךְאֶתיַרְמ֔וּתמֶ֣לֶךְאֶתחֶבְרֹון֙מֶ֤לֶךְאֶתיְרוּשָׁלִַ֗םמֶ֣לֶךְאֵ֣תהַמְּעָרָ֑המִןהָאֵ֖לֶּההַמְּלָכִ֥יםחֲמֵ֛שֶׁתאֵלָ֗יואֶתוַיֹּצִ֣יאוּכֵ֔ןוַיַּ֣עֲשׂוּ
'egelownh
meleke
'eth
lakiysh
meleke
'eth
yaremwth
meleke
'eth
heberownh
meleke
'eth
yerwsalaimh
meleke
'eth
hame'arahh
minh
ha'elehh
hamelakiymh
hameseth
'elayw'eth
wayosiy'wh
kenh
waya'aswh
'egelown
meleke
'et
lakiys
meleke
'et
yaremwt
meleke
'et
heberown
meleke
'et
yerwsalaim
meleke
'et
hame'arah
min
ha'eleh
hamelakiym
hameset
'elayw'et
wayosiy'w
ken
waya'asw
and Eglon.
Lachish,
Jarmuth,
Hebron,
of Jerusalem,
the kings
the cave—
out of
the
kings
five
brought
So
[they]

10-23. And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.

jos 10:24

צַוְּארֵיהֶֽםעַלרַגְלֵיהֶ֖םאֶתוַיָּשִׂ֥ימוּוַֽיִּקְרְב֔וּהָאֵ֑לֶּההַמְּלָכִ֣יםצַוְּארֵ֖יעַֽלרַגְלֵיכֶ֔םאֶתשִׂ֚ימוּקִרְב֗וּאִתֹּ֔והֶהָלְכ֣וּאהַמִּלְחָמָה֙אַנְשֵׁ֤יאֶלקְצִינֵ֞יוַ֠יֹּאמֶריִשְׂרָאֵ֗לאִ֣ישׁאֶלכָּליְהֹושֻׁ֜עַוַיִּקְרָ֨אאֶליְהֹושֻׁעַ֒הָאֵלֶּה֮הַמְּלָכִ֣יםאֶתהֹוצִיאָ֞םכְּֽוַ֠יְהִי
sawe'reyhemh
'alh
rageleyhemh
'eth
wayasiymwh
wayiqerebwh
ha'elehh
hamelakiymh
sawe'reyh
'alh
rageleykemh
'eth
siymwh
qirebwh
'itowh
hehalekw'
hamilehamahh
'aneseyh
'elqesiyneyh
wayo'merh
yisera'elh
'iysh
'elkalh
yehowsu'a
wayiqera'
'elyehowsu'a
ha'elehh
hamelakiymh
'eth
howsiy'amh
ke
wayehiyh
sawe'reyhem
'al
rageleyhem
'et
wayasiymw
wayiqerebw
ha'eleh
hamelakiym
sawe'rey
'al
rageleykem
'et
siymw
qirebw
'itow
hehalekw'
hamilehamah
'anesey
'elqesiyney
wayo'mer
yisera'el
'iys
'elkal
yehowsu'a
wayiqera'
'elyehowsu'a
ha'eleh
hamelakiym
'et
howsiy'am
ke
wayehiy
their necks.
on
their feet
and put
So the commanders came forward
of these
kings.”
the necks
on
your feet
here and put
“Come
him,
who had accompanied
the army
commanders
and said
of Israel
the men
to all
[he]
summoned
to Joshua,
the
kings
When they had brought

10-24. And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.

jos 10:25

אֹותָֽםנִלְחָמִ֥יםאֲשֶׁ֥ראַתֶּ֖םאֹ֣יְבֵיכֶ֔םלְכָליְהוָה֙יַעֲשֶׂ֤הכִּ֣יכָ֗כָהוְאִמְצ֔וּחִזְק֣וּתֵּחָ֑תּוּוְאַלתִּֽירְא֖וּאַלאֲלֵיהֶם֙יְהֹושֻׁ֔עַוַיֹּ֤אמֶר
'owtamh
nilehamiymh
'aser'atemh
'oyebeykemh
lekalh
yehwahh
ya'asehh
kiykakahh
we'imeswh
hizeqwh
tehatwh
we'alh
tiyre'wh
'alh
'aleyhemyehowsu'a
wayo'merh
'owtam
nilehamiym
'aser'atem
'oyebeykem
lekal
yehwah
ya'aseh
kiykakah
we'imesw
hizeqw
tehatw
we'al
tiyre'w
'al
'aleyhemyehowsu'a
wayo'mer
fight.”
you
the enemies
to all
the LORD
will do
for this
and courageous,
“Be strong
or discouraged,”
be afraid
“Do not
Joshua
said.

10-25. And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.

jos 10:26

הָעָֽרֶבעַדהָעֵצִ֖יםעַלתְּלוּיִ֥םוַיִּֽהְי֛וּעֵצִ֑יםחֲמִשָּׁ֣העַ֖לוַיִּתְלֵ֕םוַיְמִיתֵ֔םכֵן֙אַֽחֲרֵייְהֹושֻׁ֤עַוַיַּכֵּ֨ם
ha'arebh
'adh
ha'esiymh
'alh
telwyimh
wayiheywh
'esiymh
hamisahh
'alh
wayitelemh
wayemiytemh
kenh
'ahareyh
yehowsu'a
wayakemh
ha'areb
'ad
ha'esiym
'al
telwyim
wayiheyw
'esiym
hamisah
'al
wayitelem
wayemiytem
ken
'aharey
yehowsu'a
wayakem
evening.
until
there
and left them
trees
five
their bodies on
and he hung
and killed [the kings],
this,
After
Joshua
struck down

10-26. And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

jos 10:27

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעֶ֖צֶםעַדהַמְּעָרָ֔הפִּ֣יעַלגְּדֹלֹות֙אֲבָנִ֤יםוַיָּשִׂ֜מוּשָׁ֑םאֲשֶׁ֣רנֶחְבְּאוּאֶלהַמְּעָרָ֖הוַיַּ֨שְׁלִכֻ֔םהָעֵצִ֔יםעַ֣למֵוַיֹּֽרִידוּם֙יְהֹושֻׁ֨עַ֙צִוָּ֤ההַשֶּׁ֗מֶשׁבֹּ֣ואלְעֵ֣תוַיְהִ֞י
hazehh
hayowmh
'esemh
'adh
hame'arahh
piyh
'alh
gedolowth
'abaniymh
wayasimwh
samh
'asernehebe'wh
'elhame'arahh
wayaselikumh
ha'esiymh
'alh
me
wayoriydwmh
yehowsu'a
siwahh
hasemesh
bow'
le'eth
wayehiyh
hazeh
hayowm
'esem
'ad
hame'arah
piy
'al
gedolowt
'abaniym
wayasimw
sam
'asernehebe'w
'elhame'arah
wayaselikum
ha'esiym
'al
me
wayoriydwm
yehowsu'a
siwah
hasemes
bow'
le'et
wayehiy
are there to this
day.
and the stones
of the cave,
the mouth
against
Then large
stones
were placed
in which they had hidden.
into the cave
and thrown
the trees
from
that they be taken down
Joshua
ordered
At sunset

10-27. And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day.

jos 10:28

יְרִיחֹֽולְמֶ֥לֶךְאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖הכַּמַקֵּדָ֔הלְמֶ֣לֶךְוַיַּ֨עַשׂ֙שָׂרִ֑ידהִשְׁאִ֖יראֲשֶׁרבָּ֔הּלֹ֥אהַנֶּ֨פֶשׁ֙כָּלוְאֶתאֹותָ֗םהֶחֱרִ֣םמַלְכָּהּ֒וְאֶתחֶרֶב֮לְפִיוַיַּכֶּ֣הָהַה֗וּאבַּיֹּ֣וםיְהֹושֻׁ֜עַלָכַ֨דמַקֵּדָה֩וְאֶת
yeriyhowh
lemeleke
'aser'asahh
ka
maqedahh
lemeleke
waya'ash
sariydh
hise'iyrh
'aserbahlo'
hanepesh
kalh
we'eth
'owtamh
heherimh
malekahh
we'eth
herebh
lepiyh
wayakeha
hahw'
bayowmh
yehowsu'a
lakadh
maqedahh
we'eth
yeriyhow
lemeleke
'aser'asah
ka
maqedah
lemeleke
waya'as
sariyd
hise'iyr
'aserbahlo'
hanepes
kal
we'et
'owtam
heherim
malekah
we'et
hereb
lepiy
wayakeha
hahw'
bayowm
yehowsu'a
lakad
maqedah
we'et
of Jericho.
to the king
he had done
of Makkedah
to the king
So he did
survivors.
leaving
as as no
in it,
everyone
and and
it
He completely destroyed
its king.
along with
with the sword,
and struck it down
On that
day
Joshua
captured
Makkedah

10-28. And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho.

jos 10:29

לִבְנָֽהעִםוַיִּלָּ֖חֶםלִבְנָ֑המַּקֵּדָ֖המִעִמֹּ֛ויִשְׂרָאֵ֥לוְכָֽליְ֠הֹושֻׁעַוַיַּעֲבֹ֣ר
libenahh
'imh
wayilahemh
libenahh
maqedahh
mi
'imowh
yisera'elh
wekalh
yehowsu'a
waya'aborh
libenah
'im
wayilahem
libenah
maqedah
mi
'imow
yisera'el
wekal
yehowsu'a
waya'abor
Libnah.
against
and fought
to Libnah
Makkedah
from
with him
Israel
and all
Then Joshua
moved on

10-29. Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

jos 10:30

יְרִיחֹֽולְמֶ֥לֶךְאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖הכַּלְמַלְכָּ֔הּוַיַּ֣עַשׂבָּ֖הּשָׂרִ֑ידהִשְׁאִ֥יראֲשֶׁרבָּ֔הּלֹֽאהַנֶּ֨פֶשׁ֙כָּלוְאֶתחֶ֗רֶבלְפִיוַיַּכֶּ֣הָמַלְכָּהּ֒וְאֶתיִשְׂרָאֵל֮בְּיַ֣דאֹותָ֜הּגַּםיְהוָ֨הוַיִּתֵּן֩
yeriyhowh
lemeleke
'aser'asahh
ka
lemalekahh
waya'ash
bahsariydh
hise'iyrh
'aserbahlo'
hanepesh
kalh
we'eth
herebh
lepiyh
wayakeha
malekahh
we'eth
yisera'elh
beyadh
'owtahh
gamh
yehwahh
wayitenh
yeriyhow
lemeleke
'aser'asah
ka
lemalekah
waya'as
bahsariyd
hise'iyr
'aserbahlo'
hanepes
kal
we'et
hereb
lepiy
wayakeha
malekah
we'et
yisera'el
beyad
'owtah
gam
yehwah
wayiten
of Jericho.
to the king
he had done
to the king [of Libnah]
And he did
survivors.
leaving
as as no
the people
all
with the sword,
[Joshua] struck down
and its king
and
of Israel,
into the hands
[that city]
also
And the LORD
delivered

10-30. And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho.

jos 10:31

וַיִּלָּ֖חֶםעָלֶ֔יהָוַיִּ֣חַןלָכִ֑ישָׁהלִּבְנָ֖המִעִמֹּ֛ויִשְׂרָאֵ֥לוְכָליְ֠הֹושֻׁעַוַיַּעֲבֹ֣ר
wayilahemh
'aleyha
wayihanh
lakiysahh
libenahh
mi
'imowh
yisera'elh
wekalh
yehowsu'a
waya'aborh
wayilahem
'aleyha
wayihan
lakiysah
libenah
mi
'imow
yisera'el
wekal
yehowsu'a
waya'abor
and fought
to it
They laid siege
to Lachish.
Libnah
from
with him
Israel
and all
And Joshua
moved on

10-31. And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:

jos 10:32

לְלִבְנָֽהאֲשֶׁרעָשָׂ֖הכֹ֥לאֲשֶׁרבָּ֑הּכְּהַנֶּ֖פֶשׁכָּלוְאֶתחֶ֔רֶבלְפִיוַיַּכֶּ֣הָהַשֵּׁנִ֔יבַּיֹּ֣וםוַֽיִּלְכְּדָהּ֙יִשְׂרָאֵ֗לבְּיַ֣דלָכִ֜ישׁאֶתיְהוָ֨הבָּֽהּוַיִּתֵּן֩
lelibenahh
'aser'asahh
kolh
'aserbahke
hanepesh
kalh
we'eth
herebh
lepiyh
wayakeha
haseniyh
bayowmh
wayilekedahh
yisera'elh
beyadh
lakiysh
'eth
yehwahh
bahwayitenh
lelibenah
'aser'asah
kol
'aserbahke
hanepes
kal
we'et
hereb
lepiy
wayakeha
haseniy
bayowm
wayilekedah
yisera'el
beyad
lakiys
'et
yehwah
bahwayiten
to Libnah.
he had done
just as
the people
all
with the sword,
He struck down
it on the second
day.
and Joshua captured
of Israel,
into the hands
Lachish
And the LORD
against it. against it. delivered

10-32. And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.

jos 10:33

לֹ֖ושָׂרִֽידהִשְׁאִֽירבִּלְתִּ֥יעַדעַמֹּ֔ווְאֶתיְהֹושֻׁ֨עַ֙וַיַּכֵּ֤הוּלָכִ֑ישׁאֶתלַעְזֹ֖רגֶּ֔זֶרמֶ֣לֶךְהֹרָם֙עָלָ֗האָ֣ז
lowsariydh
hise'iyrh
biletiyh
'adh
'amowh
we'eth
yehowsu'a
wayakehwh
lakiysh
'eth
la'ezorh
gezerh
meleke
horamh
'alahh
'azh
lowsariyd
hise'iyr
biletiy
'ad
'amow
we'et
yehowsu'a
wayakehw
lakiys
'et
la'ezor
gezer
meleke
horam
'alah
'az
survivors.
leaving
no
along with his people,
but Joshua
struck him down
Lachish,
to help
of Gezer
king
Horam
went
At that time

10-33. Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.

jos 10:34

עָלֶֽיהָוַיִּֽלָּחֲמ֖וּעָלֶ֔יהָוַיַּחֲנ֣וּעֶגְלֹ֑נָהלָּכִ֖ישׁמִעִמֹּ֛ויִשְׂרָאֵ֥לוְכָליְ֠הֹושֻׁעַוַיַּעֲבֹ֣ר
'aleyha
wayilahamwh
'aleyha
wayahanwh
'egelonahh
lakiysh
mi
'imowh
yisera'elh
wekalh
yehowsu'a
waya'aborh
'aleyha
wayilahamw
'aleyha
wayahanw
'egelonah
lakiys
mi
'imow
yisera'el
wekal
yehowsu'a
waya'abor
against it.
and fought
to it
They laid siege
to Eglon,
Lachish
from
with him.
Israel
and all
So Joshua
moved on

10-34. And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

jos 10:35

לְלָכִֽישׁאֲשֶׁרעָשָׂ֖הכֹ֥לכְּהֶחֱרִ֑יםהַה֖וּאאֲשֶׁרבָּ֔הּבַּיֹּ֥וםהַנֶּ֣פֶשׁכָּלוְאֵת֙חֶ֔רֶבלְפִיוַיַּכּ֣וּהָהַהוּא֙בַּיֹּ֤וםוַֽיִּלְכְּד֜וּהָ
lelakiysh
'aser'asahh
kolh
ke
heheriymh
hahw'
'aserbahbayowmh
hanepesh
kalh
we'eth
herebh
lepiyh
wayakwha
hahw'
bayowmh
wayilekedwha
lelakiys
'aser'asah
kol
ke
heheriym
hahw'
'aserbahbayowm
hanepes
kal
we'et
hereb
lepiy
wayakwha
hahw'
bayowm
wayilekedwha
to Lachish.
he had done
just as
[Joshua] completely destroyed
it that
day,
the people
all
with the sword.
and struck down
That same
day
they captured [Eglon]

10-35. And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.

jos 10:36

עָלֶֽיהָוַיִּֽלָּחֲמ֖וּחֶבְרֹ֑ונָהעֶגְלֹ֖ונָהמֵעִמֹּ֛ויִשְׂרָאֵ֥לוְכָֽליְ֠הֹושֻׁעַוַיַּ֣עַל
'aleyha
wayilahamwh
heberownahh
'egelownahh
me
'imowh
yisera'elh
wekalh
yehowsu'a
waya'alh
'aleyha
wayilahamw
heberownah
'egelownah
me
'imow
yisera'el
wekal
yehowsu'a
waya'al
against it.
and fought
to Hebron
Eglon
from
with him
Israel
and all
Then Joshua
went up

10-36. And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:

jos 10:37

הַנֶּ֖פֶשׁכָּלוְאֶתאֹותָ֔הּוַיַּחֲרֵ֣םלְעֶגְלֹ֑וןאֲשֶׁרעָשָׂ֖הכֹ֥לכְּשָׂרִ֔ידהִשְׁאִ֣יראֲשֶׁרבָּהּ֙לֹֽאהַנֶּ֤פֶשׁכָּלוְאֶתעָרֶ֜יהָכָּלוְאֶתמַלְכָּ֨הּוְאֶתחֶ֠רֶבלְפִיוַיַּכּֽוּהָוַיִּלְכְּד֣וּהָ
hanepesh
kalh
we'eth
'owtahh
wayaharemh
le'egelownh
'aser'asahh
kolh
ke
sariydh
hise'iyrh
'aserbahlo'
hanepesh
kalh
we'eth
'areyha
kalh
we'eth
malekahh
we'eth
herebh
lepiyh
wayakwha
wayilekedwha
hanepes
kal
we'et
'owtah
wayaharem
le'egelown
'aser'asah
kol
ke
sariyd
hise'iyr
'aserbahlo'
hanepes
kal
we'et
'areyha
kal
we'et
malekah
we'et
hereb
lepiy
wayakwha
wayilekedwha
everyone
and and
[Hebron]
he completely destroyed
at Eglon;
he had done
just as
survivors,
[Joshua] left
no
the people.
all
and
its villages,
all
its king,
with the sword
and struck down
They captured it

10-37. And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.

jos 10:38

עָלֶֽיהָוַיִּלָּ֖חֶםדְּבִ֑רָהעִמֹּ֖ויִשְׂרָאֵ֥לוְכָליְהֹושֻׁ֛עַאֲשֶׁרבָּֽהּוַיָּ֧שָׁב
'aleyha
wayilahemh
debirahh
'imowh
yisera'elh
wekalh
yehowsu'a
'aserbahwayasabh
'aleyha
wayilahem
debirah
'imow
yisera'el
wekal
yehowsu'a
'aserbahwayasab
against it.
and fought
toward Debir
with him
Israel
and all
Finally Joshua
in it. in it. turned

10-38. And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:

jos 10:39

וּלְמַלְכָּֽהּלְלִבְנָ֖האֲשֶׁ֥רעָשָׂ֛הוְכַוּלְמַלְכָּ֔הּלִדְבִ֨רָה֙עָשָׂ֤הכֵּןלְחֶבְרֹ֗וןאֲשֶׁ֨רעָשָׂ֜הכַּשָׂרִ֑ידהִשְׁאִ֖יראֲשֶׁרבָּ֔הּלֹ֥אנֶ֣פֶשׁכָּלאֶתוַֽיַּחֲרִ֨ימוּ֙חֶ֔רֶבלְפִיוַיַּכּ֣וּםעָרֶ֨יהָ֙כָּלוְאֶתמַלְכָּ֤הּוְאֶתוַֽיִּלְכְּדָ֞הּ
wlemalekahh
lelibenahh
'aser'asahh
weka
wlemalekahh
lidebirahh
'asahh
kenh
leheberownh
'aser'asahh
ka
sariydh
hise'iyrh
'aserbahlo'
nepesh
kalh
'eth
wayahariymwh
herebh
lepiyh
wayakwmh
'areyha
kalh
we'eth
malekahh
we'eth
wayilekedahh
wlemalekah
lelibenah
'aser'asah
weka
wlemalekah
lidebirah
'asah
ken
leheberown
'aser'asah
ka
sariyd
hise'iyr
'aserbahlo'
nepes
kal
'et
wayahariymw
hereb
lepiy
wayakwm
'areyha
kal
we'et
malekah
we'et
wayilekedah
and and its king.
to Libnah
as he had done
and and its king
Debir
he had done
and as
to Hebron
[Joshua] did to
survivors.
leaving
no
the people,
all
and completely destroyed
with the sword
They struck them down
its villages.
all
and
its king
and
And they captured [the city]

10-39. And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.

jos 10:40

יִשְׂרָאֵֽלאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֖האֲשֶׁ֣רצִוָּ֔הכַּהֶחֱרִ֔יםהַנְּשָׁמָה֙כָּלוְאֵ֤תשָׂרִ֑ידהִשְׁאִ֖ירלֹ֥אמַלְכֵיהֶ֔םכָּלוְאֵת֙וְהָאֲשֵׁדֹ֗ותוְהַשְּׁפֵלָ֜הוְהַנֶּ֨גֶבהָהָר֩הָאָ֡רֶץכָּלאֶתיְהֹושֻׁ֣עַוַיַּכֶּ֣ה
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'asersiwahh
ka
heheriymh
hanesamahh
kalh
we'eth
sariydh
hise'iyrh
lo'
malekeyhemh
kalh
we'eth
weha'asedowth
wehasepelahh
wehanegebh
haharh
ha'aresh
kalh
'eth
yehowsu'a
wayakehh
yisera'el
'elohey
yehwah
'asersiwah
ka
heheriym
hanesamah
kal
we'et
sariyd
hise'iyr
lo'
malekeyhem
kal
we'et
weha'asedowt
wehasepelah
wehanegeb
hahar
ha'ares
kal
'et
yehowsu'a
wayakeh
of Israel,
the God
the LORD,
just as had commanded.
He completely destroyed
that breathed,
all
survivors.
leaving
no
their kings—
all
together with
and the slopes,
the foothills,
the Negev,
the hill country,
region—
the whole
So Joshua
conquered

10-40. So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded.

jos 10:41

גִּבְעֹֽוןוְעַדגֹּ֖שֶׁןאֶ֥רֶץכָּלוְאֵ֛תעַזָּ֑הוְעַדקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַמִיְהֹושֻׁ֛עַוַיַּכֵּ֧ם
gibe'ownh
we'adh
gosenh
'eresh
kalh
we'eth
'azahh
we'adh
qades barene'a
mi
yehowsu'a
wayakemh
gibe'own
we'ad
gosen
'eres
kal
we'et
'azah
we'ad
qades barene'a
mi
yehowsu'a
wayakem
Gibeon.
as far as
of Goshen
region
the whole
and and
Gaza,
to
Kadesh-barnea
from
Joshua
conquered the area

10-41. And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.

jos 10:42

לְיִשְׂרָאֵֽלנִלְחָ֖םיִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣יכִּ֗ייְהוָה֙אֶחָ֑תפַּ֣עַםיְהֹושֻׁ֖עַלָכַ֥דאַרְצָ֔םוְאֶתהָאֵ֨לֶּה֙הַמְּלָכִ֤יםכָּלוְאֵ֨ת
leyisera'elh
nilehamh
yisera'elh
'eloheyh
kiyyehwahh
'ehath
pa'amh
yehowsu'a
lakadh
'aresamh
we'eth
ha'elehh
hamelakiymh
kalh
we'eth
leyisera'el
nileham
yisera'el
'elohey
kiyyehwah
'ehat
pa'am
yehowsu'a
lakad
'aresam
we'et
ha'eleh
hamelakiym
kal
we'et
for Israel,
fought
of Israel,
the God
And because the LORD,
in one
campaign.
Joshua
captured
their land
and and
these
kings
all

10-42. And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.

jos 10:43

הַגִּלְגָּֽלָהאֶלהַֽמַּחֲנֶ֖העִמֹּ֔ויִשְׂרָאֵ֣לוְכָליְהֹושֻׁ֨עַ֙וַיָּ֤שָׁב
hagilegalahh
'elhamahanehh
'imowh
yisera'elh
wekalh
yehowsu'a
wayasabh
hagilegalah
'elhamahaneh
'imow
yisera'el
wekal
yehowsu'a
wayasab
at Gilgal.
to the camp
with
Israel
all
Then Joshua
returned

10-43. And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.