jos 15:1

תֵימָֽןקְצֵ֥המִנֶ֖גְבָּהצִ֛ןמִדְבַּראֱדֹ֧וםאֶלגְּב֨וּללְמִשְׁפְּחֹתָ֑םיְהוּדָ֖הבְּנֵ֥ילְמַטֵּ֛ההַגֹּורָ֗לוַיְהִ֣י
teymanh
qesehh
mi
negebahh
sinh
midebarh
'edowmh
'elgebwlh
lemisepehotamh
yehwdahh
beneyh
lematehh
hagowralh
wayehiyh
teyman
qeseh
mi
negebah
sin
midebar
'edowm
'elgebwl
lemisepehotam
yehwdah
beney
lemateh
hagowral
wayehiy
southern boundary:
at the extreme
of Zin
to the Wilderness
of Edom,
to the border
for the clans
of Judah
of the tribe
Now the allotment
extended

15-1. This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.

jos 15:2

נֶֽגְבָּההַפֹּנֶ֥ההַלָּשֹׁ֖ןמִןהַמֶּ֑לַחיָ֣םקְצֵ֖המִנֶ֔גֶבלָהֶם֙גְּב֣וּלוַיְהִ֤י
negebahh
haponehh
halasonh
minh
hamelahh
yamh
qesehh
mi
negebh
lahemgebwlh
wayehiyh
negebah
haponeh
halason
min
hamelah
yam
qeseh
mi
negeb
lahemgebwl
wayehiy
the southern
at the bay
of the Salt Sea,
tip
on
southern
Their border
started

15-2. And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:

jos 15:3

הַקַּרְקָֽעָהוְנָסַ֖באַדָּ֔רָהוְעָלָ֣החֶצְרֹון֙וְעָבַ֤רלְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַנֶּ֖גֶבמִוְעָלָ֥הצִ֔נָהוְעָ֣בַרלְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙נֶּ֜גֶבאֶלמִוְ֠יָצָא
haqareqa'ahh
wenasabh
'adarahh
we'alahh
heserownh
we'abarh
leqades barene'a
negebh
mi
we'alahh
sinahh
we'abarh
lema'aleh 'aqerabiymh
negebh
'elmi
weyasa'
haqareqa'ah
wenasab
'adarah
we'alah
heserown
we'abar
leqades barene'a
negeb
mi
we'alah
sinah
we'abar
lema'aleh 'aqerabiym
negeb
'elmi
weyasa'
toward Karka.
and curved
Addar,
up to
Hezron
ran past
of Kadesh-barnea,
to the south
went over
to Zin,
continued on
of the Ascent of Akrabbim,
to the south
proceeded

15-3. And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

jos 15:4

נֶֽגֶבלָכֶ֖םגְּב֥וּליִהְיֶ֥הזֶהיָ֑מָּההַגְּב֖וּלתֹצְאֹ֥ותוְהָי֛וּמִצְרַ֔יִםנַ֣חַלוְיָצָא֙עַצְמֹ֗ונָהוְעָבַ֣ר
negebh
lakemgebwlh
yiheyehh
zehh
yamahh
hagebwlh
tose'owth
wehaywh
miserayimh
nahalh
weyasa'
'asemownahh
we'abarh
negeb
lakemgebwl
yiheyeh
zeh
yamah
hagebwl
tose'owt
wehayw
miserayim
nahal
weyasa'
'asemownah
we'abar
southern
their border.
was
This
at the Sea.
ended
and and
of Egypt,
joined the Brook
to Azmon,
It proceeded

15-4. From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

jos 15:5

הַיַּרְדֵּֽןקְצֵ֖המִהַיָּ֔םלְּשֹׁ֣וןמִצָפֹ֨ונָה֙לִפְאַ֤תוּגְב֞וּלהַיַּרְדֵּ֑ןקְצֵ֖העַדהַמֶּ֔לַחיָ֣םקֵ֨דְמָה֙וּגְב֥וּל
hayaredenh
qesehh
mi
hayamh
lesownh
mi
sapownahh
lipe'ath
wgebwlh
hayaredenh
qesehh
'adh
hamelahh
yamh
qedemahh
wgebwlh
hayareden
qeseh
mi
hayam
lesown
mi
sapownah
lipe'at
wgebwl
hayareden
qeseh
'ad
hamelah
yam
qedemah
wgebwl
of the Jordan,
at the mouth
of the sea
the bay
from
The northern
border [started]
of the Jordan.
the mouth
as far as
was the Salt Sea
The eastern
border

15-5. And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:

jos 15:6

רְאוּבֵֽןבֶּןבֹּ֖הַןאֶ֥בֶןהַגְּב֔וּלוְעָלָ֣הלְבֵ֣ית הָעֲרָבָ֑הצְּפֹ֖וןמִוְעָבַ֕רבֵּ֣ית חָגְלָ֔ההַגְּבוּל֙וְעָלָ֤ה
re'wbenh
benh
bohanh
'ebenh
hagebwlh
we'alahh
lebeyt ha'arabahh
sepownh
mi
we'abarh
beyt hagelahh
hagebwlh
we'alahh
re'wben
ben
bohan
'eben
hagebwl
we'alah
lebeyt ha'arabah
sepown
mi
we'abar
beyt hagelah
hagebwl
we'alah
of Reuben.
son
of Bohan
to the Stone
and went up
of Beth-arabah,
north
proceeded
to Beth-hoglah,
went up

15-6. And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:

jos 15:7

אֶלעֵ֥ין רֹגֵֽלתֹצְאֹתָ֖יווְהָי֥וּעֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁאֶלמֵיהַגְּבוּל֙וְעָבַ֤רלַנָּ֑חַלנֶּ֖גֶבאֲשֶׁ֥רמִלְמַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֔יםאֲשֶׁרנֹ֨כַח֙אֶלהַגִּלְגָּ֗לפֹּנֶ֣הוְצָפֹ֜ונָהעָכֹור֒עֵ֣מֶקמֵדְּבִרָה֮הַגְּב֥וּלוְעָלָ֨ה
'el'eyn rogelh
tose'otaywh
wehaywh
'eyn semesh
'elmeyh
hagebwlh
we'abarh
lanahalh
negebh
'asermi
lema'aleh 'adumiymh
'asernokahh
'elhagilegalh
ponehh
wesapownahh
'akowrh
'emeqh
me
debirahh
hagebwlh
we'alahh
'el'eyn rogel
tose'otayw
wehayw
'eyn semes
'elmey
hagebwl
we'abar
lanahal
negeb
'asermi
lema'aleh 'adumiym
'asernokah
'elhagilegal
poneh
wesapownah
'akowr
'emeq
me
debirah
hagebwl
we'alah
at En-rogel.
and came out
of En-shemesh
along the waters
[It]
continued
of the ravine.
south
the Ascent of Adummim
which faces
to to Gilgal,
turning
north
of Achor,
the Valley
from
to Debir
Then [the border]
went up

15-7. And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:

jos 15:8

צָפֹֽנָהרְפָאִ֖יםעֵֽמֶקאֲשֶׁ֛רבִּקְצֵ֥היָ֔מָּההִנֹּם֙גֵֽיפְּנֵ֤יאֲ֠שֶׁרעַלהָהָ֗ראֶלרֹ֣אשׁהַגְּב֜וּלוְעָלָ֨היְרֽוּשָׁלִָ֑םהִ֖יאנֶּ֔גֶבמִהַיְבוּסִי֙אֶלכֶּ֤תֶףבֶן־הִנֹּ֗םגֵּ֣יהַגְּב֜וּלוְעָלָ֨ה
saponahh
repa'iymh
'emeqh
'aserbiqesehh
yamahh
hinomh
geyh
peneyh
'aser'alh
haharh
'elro'sh
hagebwlh
we'alahh
yerwsalaimh
hiy'
negebh
mi
hayebwsiyh
'elketeph
benhinomh
geyh
hagebwlh
we'alahh
saponah
repa'iym
'emeq
'aserbiqeseh
yamah
hinom
gey
peney
'aser'al
hahar
'elro's
hagebwl
we'alah
yerwsalaim
hiy'
negeb
mi
hayebwsiy
'elketep
benhinom
gey
hagebwl
we'alah
at the northern
of the Rephaim.
of the Valley
end
on the west,
the Valley of Hinnom
that faces
of the hill
to the top
and ascended
Jerusalem)
(that is,
the southern
of the Jebusites
along slope
of Hinnom
the Valley
From there the border
went up

15-8. And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:

jos 15:9

קִרְיַ֥ת יְעָרִֽיםהִ֖יאבַּעֲלָ֔ההַגְּבוּל֙וְתָאַ֤רעֶפְרֹ֑וןהַראֶלעָרֵ֣יוְיָצָ֖אנֶפְתֹּ֔וחַמֵ֣יאֶלמַעְיַן֙הָהָ֗ררֹ֣אשׁמֵהַגְּב֜וּלוְתָאַ֨ר
qireyat ye'ariymh
hiy'
ba'alahh
hagebwlh
weta'arh
'eperownh
harh
'el'areyh
weyasa'
nepetowha
meyh
'elma'eyanh
haharh
ro'sh
me
hagebwlh
weta'arh
qireyat ye'ariym
hiy'
ba'alah
hagebwl
weta'ar
'eperown
har
'el'arey
weyasa'
nepetowha
mey
'elma'eyan
hahar
ro's
me
hagebwl
weta'ar
Kiriath-jearim).
(that is,
toward Baalah
and then bent around
Ephron,
of Mount
to the cities
proceeded
of Nephtoah,
of the Waters
to the spring
the hilltop
From
the border
curved

15-9. And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:

jos 15:10

תִּמְנָֽהוְעָבַ֥רבֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁוְיָרַ֥דכְסָלֹ֑וןהִ֣יאצָּפֹ֖ונָהמִיְעָרִ֛יםהַראֶלכֶּ֧תֶףוְעָבַ֕רשֵׂעִ֔יראֶלהַ֣ריָ֨מָּה֙בַּעֲלָ֥המִהַגְּב֨וּלוְנָסַב֩
timenahh
we'abarh
beytsemesh
weyaradh
kesalownh
hiy'
sapownahh
mi
ye'ariymh
harh
'elketeph
we'abarh
se'iyrh
'elharh
yamahh
ba'alahh
mi
hagebwlh
wenasabh
timenah
we'abar
beytsemes
weyarad
kesalown
hiy'
sapownah
mi
ye'ariym
har
'elketep
we'abar
se'iyr
'elhar
yamah
ba'alah
mi
hagebwl
wenasab
to Timnah.
and crossed
to Beth-shemesh,
went down
Chesalon),
(that is,
the northern
Jearim
of Mount
along slope
ran
Seir,
to Mount
westward
Baalah
from
The border
curled

15-10. And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:

jos 15:11

יָֽמָּההַגְּב֖וּלתֹּצְאֹ֥ותוְהָי֛וּיַבְנְאֵ֑לוְיָצָ֣אהַֽבַּעֲלָ֖ההַרוְעָבַ֥רשִׁכְּרֹ֔ונָההַגְּבוּל֙וְתָאַ֤רצָפֹונָה֒עֶקְרֹון֮אֶלכֶּ֣תֶףהַגְּב֜וּלוְיָצָ֨א
yamahh
hagebwlh
tose'owth
wehaywh
yabene'elh
weyasa'
haba'alahh
harh
we'abarh
sikerownahh
hagebwlh
weta'arh
sapownahh
'eqerownh
'elketeph
hagebwlh
weyasa'
yamah
hagebwl
tose'owt
wehayw
yabene'el
weyasa'
haba'alah
har
we'abar
sikerownah
hagebwl
weta'ar
sapownah
'eqerown
'elketep
hagebwl
weyasa'
at the Sea.
and ended
to Jabneel,
went on
Baalah,
to Mount
proceeded
toward Shikkeron,
curved
the northern
of Ekron,
to slope
Then [it]
went out

15-11. And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

jos 15:12

לְמִשְׁפְּחֹתָֽםסָבִ֖יביְהוּדָ֛הבְּנֵֽיגְּב֧וּלזֶ֠הוּגְב֑וּלהַגָּדֹ֖ולהַיָּ֥מָּהיָ֔םוּגְב֣וּל
lemisepehotamh
sabiybh
yehwdahh
beneyh
gebwlh
zehh
wgebwlh
hagadowlh
hayamahh
yamh
wgebwlh
lemisepehotam
sabiyb
yehwdah
beney
gebwl
zeh
wgebwl
hagadowl
hayamah
yam
wgebwl
the clans
around
of Judah.
of the descendants
are the boundaries
These
was the coastline
of the Great
Sea.
And the western
border

15-12. And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

jos 15:13

חֶבְרֹֽוןהִ֥יאהָעֲנָ֖קאֲבִ֥יקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛עאֶתלִֽיהֹושֻׁ֑עַיְהוָ֖האֶלפִּ֥ייְהוּדָ֔הבְּנֵֽיבְּתֹ֣וךְחֵ֨לֶק֙נָ֤תַןיְפֻנֶּ֗הבֶּןוּלְכָלֵ֣ב
heberownh
hiy'
ha'anaqh
'abiyh
qireyat 'areba'
'eth
liyhowsu'a
yehwahh
'elpiyh
yehwdahh
beneyh
betowke
heleqh
natanh
yepunehh
benh
wlekalebh
heberown
hiy'
ha'anaq
'abiy
qireyat 'areba'
'et
liyhowsu'a
yehwah
'elpiy
yehwdah
beney
betowke
heleq
natan
yepuneh
ben
wlekaleb
Hebron.
that [is],
of Anak.)
(Arba was the forefather
Kiriath-arba,
to [him],
to the LORD’s
According command
of Judah—
the sons
among
a portion
[Joshua] gave
of Jephunneh
son
Caleb

15-13. And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.

jos 15:14

הָעֲנָֽקיְלִידֵ֖יתַּלְמַ֔יוְאֶתאֲחִימַן֙וְאֶתשֵׁשַׁ֤יאֶתהָעֲנָ֑קבְּנֵ֣ישְׁלֹושָׁ֖האֶתכָּלֵ֔בשָּׁם֙מִוַיֹּ֤רֶשׁ
ha'anaqh
yeliydeyh
talemayh
we'eth
'ahiymanh
we'eth
sesayh
'eth
ha'anaqh
beneyh
selowsahh
'eth
kalebh
samh
mi
wayoresh
ha'anaq
yeliydey
talemay
we'et
'ahiyman
we'et
sesay
'et
ha'anaq
beney
selowsah
'et
kaleb
sam
mi
wayores
of Anak.
the children
Talmai,
and and
Ahiman,
Sheshai,
the descendants of
of Anak—
sons
the three
And Caleb
there
from
drove out

15-14. And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

jos 15:15

קִרְיַת־סֵֽפֶרלְפָנִ֖יםדְּבִ֥רוְשֵׁםדְּבִ֑ראֶליֹשְׁבֵ֖ישָּׁ֔םמִוַיַּ֣עַל
qireyatseperh
lepaniymh
debirh
wesemh
debirh
'elyosebeyh
samh
mi
waya'alh
qireyatseper
lepaniym
debir
wesem
debir
'elyosebey
sam
mi
waya'al
Kiriath-sepher).
(formerly
known as
of Debir
against the inhabitants
there
From
he marched

15-15. And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.

jos 15:16

לְאִשָּֽׁהבִתִּ֖יעַכְסָ֥הלֹ֛ואֶתוְנָתַ֥תִּיוּלְכָדָ֑הּקִרְיַת־סֵ֖פֶראֶתאֲשֶׁריַכֶּ֥הכָּלֵ֔בוַיֹּ֣אמֶר
le'isahh
bitiyh
'akesahh
low'eth
wenatatiyh
wlekadahh
qireyatseperh
'eth
'aseryakehh
kalebh
wayo'merh
le'isah
bitiy
'akesah
low'et
wenatatiy
wlekadah
qireyatseper
'et
'aseryakeh
kaleb
wayo'mer
in marriage
my daughter
Acsah
“I will give
and captures
Kiriath-sepher.”
to the one who strikes down
And Caleb
said,

15-16. And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

jos 15:17

לְאִשָּֽׁהבִתֹּ֖ועַכְסָ֥הלֹ֛ואֶתוַיִּתֶּןכָלֵ֑באֲחִ֣יקְנַ֖זבֶּןעָתְנִיאֵ֥לוַֽיִּלְכְּדָ֛הּ
le'isahh
bitowh
'akesahh
low'eth
wayitenh
kalebh
'ahiyh
qenazh
benh
'ateniy'elh
wayilekedahh
le'isah
bitow
'akesah
low'et
wayiten
kaleb
'ahiy
qenaz
ben
'ateniy'el
wayilekedah
in marriage.
his daughter
Acsah
to him to him
and Caleb gave
of Caleb’s
brother
Kenaz
son
So Othniel
took it,

15-17. And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

jos 15:18

מַהלָ֥הּכָּלֵ֖בוַיֹּֽאמֶרהַחֲמֹ֑ורעַ֣למֵוַתִּצְנַ֖חשָׂדֶ֔האָבִ֨יהָ֙אֵתמֵֽלִשְׁאֹ֤ולוַתְּסִיתֵ֨הוּ֙בְּבֹואָ֗הּוַיְהִ֣י
mahh
lahkalebh
wayo'merh
hahamowrh
'alh
me
watisenahh
sadehh
'abiyha
'eth
me
lise'owlh
watesiytehwh
bebow'ahh
wayehiyh
mah
lahkaleb
wayo'mer
hahamowr
'al
me
watisenah
sadeh
'abiyha
'et
me
lise'owl
watesiytehw
bebow'ah
wayehiy
“What
Caleb
asked her,
her donkey,
When she got off
a field.
her father
for
to ask
and urged him
[Acsah] came [to Othniel]
Later,

15-18. And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?

jos 15:19

תַּחְתִּיֹּֽותגֻּלֹּ֥תוְאֵ֖תעִלִּיֹּ֔ותגֻּלֹּ֣תלָ֗הּאֵ֚תוַיִּתֶּןמָ֑יִםלִ֖יגֻּלֹּ֣תוְנָתַתָּ֥הנְתַתָּ֔נִיהַנֶּ֨גֶב֙כִּ֣יאֶ֤רֶץלִּ֣יבְרָכָ֗התְּנָהלָּֽךְוַתֹּ֜אמֶר
tahetiyowth
guloth
we'eth
'iliyowth
guloth
lah'eth
wayitenh
mayimh
liyguloth
wenatatahh
netataniyh
hanegebh
kiy'eresh
liyberakahh
tenahh
lakewato'merh
tahetiyowt
gulot
we'et
'iliyowt
gulot
lah'et
wayiten
mayim
liygulot
wenatatah
netataniy
hanegeb
kiy'eres
liyberakah
tenah
lakewato'mer
and lower
the upper
springs.
her her
So [Caleb] gave
of water.”
springs
me also give
you have given
in the Negev,
“Since me land
me a blessing,”
“Give
would you like?” would you like?” she replied.

15-19. Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.

jos 15:20

לְמִשְׁפְּחֹתָֽםיְהוּדָ֖הבְנֵימַטֵּ֥הנַחֲלַ֛תזֹ֗את
lemisepehotamh
yehwdahh
beneyh
matehh
nahalath
zo'th
lemisepehotam
yehwdah
beney
mateh
nahalat
zo't
of the clans
of Judah.
of the tribe
is the inheritance
This

15-20. This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

jos 15:21

וְיָגֽוּרוְעֵ֖דֶרקַבְצְאֵ֥לבַּנֶּ֑גְבָּהאֱדֹ֖וםאֶלגְּב֥וּליְהוּדָ֔הבְנֵֽילְמַטֵּ֣הקְצֵה֙מִהֶעָרִ֗יםוַיִּֽהְי֣וּ
weyagwrh
we'ederh
qabese'elh
banegebahh
'edowmh
'elgebwlh
yehwdahh
beneyh
lematehh
qesehh
mi
he'ariymh
wayiheywh
weyagwr
we'eder
qabese'el
banegebah
'edowm
'elgebwl
yehwdah
beney
lemateh
qeseh
mi
he'ariym
wayiheyw
Jagur,
Eder,
Kabzeel,
in the Negev
of Edom:
toward the border
of Judah
of the tribe
the southernmost
cities
These were

15-21. And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

jos 15:22

וְעַדְעָדָֽהוְדִֽימֹונָ֖הוְקִינָ֥ה
we'ade'adahh
wediymownahh
weqiynahh
we'ade'adah
wediymownah
weqiynah
Adadah,
Dimonah,
Kinah,

15-22. And Kinah, and Dimonah, and Adadah,

jos 15:23

וְיִתְנָֽןוְחָצֹ֖ורוְקֶ֥דֶשׁ
weyitenanh
wehasowrh
weqedesh
weyitenan
wehasowr
weqedes
Ithnan,
Hazor,
Kedesh,

15-23. And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

jos 15:24

וּבְעָלֹֽותוָטֶ֖לֶםזִ֥יף
wbe'alowth
watelemh
ziyph
wbe'alowt
watelem
ziyp
Bealoth,
Telem,
Ziph,

15-24. Ziph, and Telem, and Bealoth,

jos 15:25

חָצֹֽורהִ֥יאחֶצְרֹ֖וןוּקְרִיֹּ֔ותוְחָצֹ֤ור׀ חֲדַתָּה֙
hasowrh
hiy'
heserownh
wqeriyowth
wehasowr hadatahh
hasowr
hiy'
heserown
wqeriyowt
wehasowr hadatah
Hazor),
(that is,
Kerioth-hezron
Hazor-hadattah,

15-25. And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,

jos 15:26

וּמֹולָדָֽהוּשְׁמַ֖עאֲמָ֥ם
wmowladahh
wsema'
'amamh
wmowladah
wsema'
'amam
Moladah,
Shema,
Amam,

15-26. Amam, and Shema, and Moladah,

jos 15:27

וּבֵ֥ית פָּֽלֶטוְחֶשְׁמֹ֖וןוַחֲצַ֥ר גַּדָּ֛ה
wbeyt paleth
wehesemownh
wahasar gadahh
wbeyt palet
wehesemown
wahasar gadah
Beth-pelet,
Heshmon,
Hazar-gaddah,

15-27. And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,

jos 15:28

וּבִזְיֹותְיָֽהשֶׁ֖בַעוּבְאֵ֥רוַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל
wbizeyowteyahh
seba'
wbe'erh
wahasar sw'alh
wbizeyowteyah
seba'
wbe'er
wahasar sw'al
Biziothiah,
Beersheba,
Hazar-shual,

15-28. And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,

jos 15:29

וָעָֽצֶםוְעִיִּ֖יםבַּעֲלָ֥ה
wa'asemh
we'iyiymh
ba'alahh
wa'asem
we'iyiym
ba'alah
Ezem,
Iim,
Baalah,

15-29. Baalah, and Iim, and Azem,

jos 15:30

וְחָרְמָֽהוּכְסִ֖ילוְאֶלְתֹּולַ֥ד
weharemahh
wkesiylh
we'eletowladh
weharemah
wkesiyl
we'eletowlad
Hormah,
Chesil,
Eltolad,

15-30. And Eltolad, and Chesil, and Hormah,

jos 15:31

וְסַנְסַנָּֽהוּמַדְמַנָּ֖הוְצִֽקְלַ֥ג
wesanesanahh
wmademanahh
wesiqelagh
wesanesanah
wmademanah
wesiqelag
Sansannah,
Madmannah,
Ziklag,

15-31. And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

jos 15:32

וְחַצְרֵיהֶֽןוָתֵ֖שַׁעעֶשְׂרִ֥יםעָרִ֛יםכָּלוְעַ֣יִן וְרִמֹּ֑וןוְשִׁלְחִ֖יםוּלְבָאֹ֥ות
wehasereyhenh
watesa'
'eseriymh
'ariymh
kalh
we'ayin werimownh
wesilehiymh
wleba'owth
wehasereyhen
watesa'
'eseriym
'ariym
kal
we'ayin werimown
wesilehiym
wleba'owt
along with their villages.
twenty-nine
cities
in all,
Ain, and Rimmon—
Shilhim,
Lebaoth,

15-32. And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:

jos 15:33

וְאַשְׁנָֽהוְצָרְעָ֖האֶשְׁתָּאֹ֥ולבַּשְּׁפֵלָ֑ה
we'asenahh
wesare'ahh
'eseta'owlh
basepelahh
we'asenah
wesare'ah
'eseta'owl
basepelah
Ashnah,
Zorah,
Eshtaol,
[These were] in the foothills:

15-33. And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

jos 15:34

וְהָעֵינָֽםתַּפּ֖וּחַוְעֵ֣ין גַּנִּ֔יםוְזָנֹ֨וחַ֙
weha'eynamh
tapwha
we'eyn ganiymh
wezanowha
weha'eynam
tapwha
we'eyn ganiym
wezanowha
Enam,
Tappuah,
En-gannim,
Zanoah,

15-34. And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,

jos 15:35

וַעֲזֵקָֽהשֹׂוכֹ֖הוַעֲדֻלָּ֔םיַרְמוּת֙
wa'azeqahh
sowkohh
wa'adulamh
yaremwth
wa'azeqah
sowkoh
wa'adulam
yaremwt
Azekah,
Socoh,
Adullam,
Jarmuth,

15-35. Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

jos 15:36

וְחַצְרֵיהֶֽןעֶשְׂרֵ֖האַרְבַּֽעעָרִ֥יםוּגְדֵרֹתָ֑יִםוְהַגְּדֵרָ֖הוַעֲדִיתַ֔יִםוְשַׁעֲרַ֨יִם֙
wehasereyhenh
'eserehh
'areba'
'ariymh
wgederotayimh
wehagederahh
wa'adiytayimh
wesa'arayimh
wehasereyhen
'esereh
'areba'
'ariym
wgederotayim
wehagederah
wa'adiytayim
wesa'arayim
along with their villages.
fourteen
cities,
(or Gederothaim)—
and and Gederah
Adithaim,
Shaaraim,

15-36. And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:

jos 15:37

וּמִגְדַּל־גָּֽדוַחֲדָשָׁ֖הצְנָ֥ן
wmigedalgadh
wahadasahh
senanh
wmigedalgad
wahadasah
senan
Migdal-gad,
Hadashah,
Zenan,

15-37. Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,

jos 15:38

וְיָקְתְאֵֽלוְהַמִּצְפֶּ֖הוְדִלְעָ֥ן
weyaqete'elh
wehamisepehh
wedile'anh
weyaqete'el
wehamisepeh
wedile'an
Joktheel,
Mizpeh,
Dilan,

15-38. And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

jos 15:39

וְעֶגְלֹֽוןוּבָצְקַ֖תלָכִ֥ישׁ
we'egelownh
wbaseqath
lakiysh
we'egelown
wbaseqat
lakiys
Eglon,
Bozkath,
Lachish,

15-39. Lachish, and Bozkath, and Eglon,

jos 15:40

וְכִתְלִֽישׁוְלַחְמָ֖סוְכַבֹּ֥ון
wekiteliysh
welahemash
wekabownh
wekiteliys
welahemas
wekabown
Chitlish,
Lahmas,
Cabbon,

15-40. And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

jos 15:41

וְחַצְרֵיהֶֽןעֶשְׂרֵ֖השֵׁשׁעָרִ֥יםוּמַקֵּדָ֑הוְנַעֲמָ֖הבֵּית־דָּגֹ֥וןוּגְדֵרֹ֕ות
wehasereyhenh
'eserehh
sesh
'ariymh
wmaqedahh
wena'amahh
beytdagownh
wgederowth
wehasereyhen
'esereh
ses
'ariym
wmaqedah
wena'amah
beytdagown
wgederowt
along with their villages.
sixteen
cities,
and Makkedah—
Naamah,
Beth-dagon,
Gederoth,

15-41. And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:

jos 15:42

וְעָשָֽׁןוָעֶ֖תֶרלִבְנָ֥ה
we'asanh
wa'eterh
libenahh
we'asan
wa'eter
libenah
Ashan,
Ether,
Libnah,

15-42. Libnah, and Ether, and Ashan,

jos 15:43

וּנְצִֽיבוְאַשְׁנָ֖הוְיִפְתָּ֥ח
wnesiybh
we'asenahh
weyipetahh
wnesiyb
we'asenah
weyipetah
Nezib,
Ashnah,
Iphtah,

15-43. And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

jos 15:44

וְחַצְרֵיהֶֽןתֵּ֖שַׁעעָרִ֥יםוּמָֽרֵאשָׁ֑הוְאַכְזִ֖יבוּקְעִילָ֥ה
wehasereyhenh
tesa'
'ariymh
wmare'sahh
we'akeziybh
wqe'iylahh
wehasereyhen
tesa'
'ariym
wmare'sah
we'akeziyb
wqe'iylah
along with their villages.
nine
cities,
and Mareshah—
Achzib,
Keilah,

15-44. And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:

jos 15:45

וַחֲצֵרֶֽיהָוּבְנֹתֶ֖יהָעֶקְרֹ֥ון
wahasereyha
wbenoteyha
'eqerownh
wahasereyha
wbenoteyha
'eqerown
and villages;
with its towns
Ekron,

15-45. Ekron, with her towns and her villages:

jos 15:46

וְחַצְרֵיהֶֽןאַשְׁדֹּ֖ודיַ֥דאֲשֶׁרעַלכֹּ֛לוָיָ֑מָּהעֶקְרֹ֖וןמֵ
wehasereyhenh
'asedowdh
yadh
'aser'alh
kolh
wayamahh
'eqerownh
me
wehasereyhen
'asedowd
yad
'aser'al
kol
wayamah
'eqerown
me
along with their villages;
Ashdod,
near
the cities the cities
all
to the sea,
Ekron
from

15-46. From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

jos 15:47

וּגְבֽוּלהַגָּדֹ֖ולוְהַיָּ֥םמִצְרָ֑יִםנַ֣חַלעַדוַחֲצֵרֶ֖יהָבְּנֹותֶ֥יהָעַזָּ֥הוַחֲצֵרֶ֗יהָבְּנֹותֶ֣יהָאַשְׁדֹּ֞וד
wgebwlh
hagadowlh
wehayamh
miserayimh
nahalh
'adh
wahasereyha
benowteyha
'azahh
wahasereyha
benowteyha
'asedowdh
wgebwl
hagadowl
wehayam
miserayim
nahal
'ad
wahasereyha
benowteyha
'azah
wahasereyha
benowteyha
'asedowd
and the coastline
of the Great
Sea.
of Egypt
the Brook
as far as
and villages,
with its towns
Gaza,
and villages;
with its towns
Ashdod,

15-47. Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:

jos 15:48

וְשֹׂוכֹֽהוְיַתִּ֖ירשָׁמִ֥ירוּבָהָ֑ר
wesowkohh
weyatiyrh
samiyrh
wbaharh
wesowkoh
weyatiyr
samiyr
wbahar
Socoh,
Jattir,
Shamir,
[These were] in the hill country:

15-48. And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,

jos 15:49

דְבִֽרהִ֥יאוְקִרְיַת־סַנָּ֖הוְדַנָּ֥ה
debirh
hiy'
weqireyatsanahh
wedanahh
debir
hiy'
weqireyatsanah
wedanah
Debir),
(that is,
Kiriath-sannah
Dannah,

15-49. And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,

jos 15:50

וְעָנִֽיםוְאֶשְׁתְּמֹ֖הוַעֲנָ֥ב
we'aniymh
we'esetemohh
wa'anabh
we'aniym
we'esetemoh
wa'anab
Anim,
Eshtemoh,
Anab,

15-50. And Anab, and Eshtemoh, and Anim,

jos 15:51

וְחַצְרֵיהֶֽןעֶשְׂרֵ֖האַֽחַתעָרִ֥יםוְגִלֹ֑הוְחֹלֹ֖ןוְגֹ֥שֶׁן
wehasereyhenh
'eserehh
'ahath
'ariymh
wegilohh
weholonh
wegosenh
wehasereyhen
'esereh
'ahat
'ariym
wegiloh
weholon
wegosen
along with their villages.
eleven
cities,
and Giloh—
Holon,
Goshen,

15-51. And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:

jos 15:52

וְאֶשְׁעָֽןוְרוּמָ֖האֲרַ֥ב
we'ese'anh
werwmahh
'arabh
we'ese'an
werwmah
'arab
Eshan,
Dumah,
Arab,

15-52. Arab, and Dumah, and Eshean,

jos 15:53

וַאֲפֵֽקָהוּבֵית־תַּפּ֖וּחַוְיָנ֥וּם
wa'apeqahh
wbeyttapwha
weyanwmh
wa'apeqah
wbeyttapwha
weyanwm
Aphekah,
Beth-tappuah,
Janim,

15-53. And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,

jos 15:54

וְחַצְרֵיהֶֽןתֵּ֖שַׁעעָרִ֥יםוְצִיעֹ֑רחֶבְרֹ֖וןהִ֥יאוְקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛עוְחֻמְטָ֗ה
wehasereyhenh
tesa'
'ariymh
wesiy'orh
heberownh
hiy'
weqireyat 'areba'
wehumetahh
wehasereyhen
tesa'
'ariym
wesiy'or
heberown
hiy'
weqireyat 'areba'
wehumetah
along with their villages.
nine
cities,
and Zior—
Hebron),
(that is,
Kiriath-arba
Humtah,

15-54. And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:

jos 15:55

וְיוּטָּֽהוָזִ֥יףכַּרְמֶ֖למָעֹ֥ון
weywtahh
waziyph
karemelh
ma'ownh
weywtah
waziyp
karemel
ma'own
Juttah,
Ziph,
Carmel,
Maon,

15-55. Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,

jos 15:56

וְזָנֹֽוחַוְיָקְדְעָ֖םוְיִזְרְעֶ֥אל
wezanowha
weyaqede'amh
weyizere'e'lh
wezanowha
weyaqede'am
weyizere'e'l
Zanoah,
Jokdeam,
Jezreel,

15-56. And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

jos 15:57

וְחַצְרֵיהֶֽןעֶ֖שֶׂרעָרִ֥יםוְתִמְנָ֑הגִּבְעָ֣ההַקַּ֖יִן
wehasereyhenh
'eserh
'ariymh
wetimenahh
gibe'ahh
haqayinh
wehasereyhen
'eser
'ariym
wetimenah
gibe'ah
haqayin
along with their villages.
ten
cities,
and Timnah—
Gibeah,
Kain,

15-57. Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:

jos 15:58

וּגְדֹֽורבֵּֽית־צ֖וּרחַלְח֥וּל
wgedowrh
beytswrh
halehwlh
wgedowr
beytswr
halehwl
Gedor,
Beth-zur,
Halhul,

15-58. Halhul, Bethzur, and Gedor,

jos 15:59

וְחַצְרֵיהֶֽןשֵׁ֖שׁעָרִ֥יםוְאֶלְתְּקֹ֑ןוּבֵית־עֲנֹ֖ותוּמַעֲרָ֥ת
wehasereyhenh
sesh
'ariymh
we'eleteqonh
wbeyt'anowth
wma'arath
wehasereyhen
ses
'ariym
we'eleteqon
wbeyt'anowt
wma'arat
along with their villages.
six
cities,
and Eltekon—
Beth-anoth,
Maarath,

15-59. And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:

jos 15:60

וְחַצְרֵיהֶֽןשְׁתַּ֖יִםעָרִ֥יםוְהָֽרַבָּ֑הקִרְיַ֥ת יְעָרִ֖יםהִ֛יאקִרְיַת־בַּ֗עַל
wehasereyhenh
setayimh
'ariymh
weharabahh
qireyat ye'ariymh
hiy'
qireyatba'alh
wehasereyhen
setayim
'ariym
weharabah
qireyat ye'ariym
hiy'
qireyatba'al
along with their villages.
two
cities,
and and Rabbah—
Kiriath-jearim),
(that is,
Kiriath-baal

15-60. Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:

jos 15:61

וּסְכָכָֽהמִדִּ֖יןבֵּ֚ית הָעֲרָבָ֔הבַּמִּדְבָּ֑ר
wsekakahh
midiynh
beyt ha'arabahh
bamidebarh
wsekakah
midiyn
beyt ha'arabah
bamidebar
Secacah,
Middin,
Beth-arabah,
[These were] in the wilderness:

15-61. In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,

jos 15:62

וְחַצְרֵיהֶֽןשֵׁ֖שׁעָרִ֥יםוְעֵ֣ין גֶּ֑דִיוְעִיר־הַמֶּ֖לַחוְהַנִּבְשָׁ֥ן
wehasereyhenh
sesh
'ariymh
we'eyn gediyh
we'iyrhamelahh
wehanibesanh
wehasereyhen
ses
'ariym
we'eyn gediy
we'iyrhamelah
wehanibesan
along with their villages.
six
cities,
and En-gedi—
the City of Salt,
Nibshan,

15-62. And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.

jos 15:63

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דבִּיר֣וּשָׁלִַ֔םיְהוּדָה֙בְּנֵ֤יאֶתהַיְבוּסִ֜יוַיֵּ֨שֶׁבלְהֹֽורִישָׁ֑םיְהוּדָ֖הבְנֵֽייָכְל֥וּלֹֽאיְרֽוּשָׁלִַ֔םיֹושְׁבֵ֣יהַיְבוּסִי֙וְאֶת
hazehh
hayowmh
'adh
biyrwsalaimh
yehwdahh
beneyh
'eth
hayebwsiyh
wayesebh
lehowriysamh
yehwdahh
beneyh
yakelwh
lo'
yerwsalaimh
yowsebeyh
hayebwsiyh
we'eth
hazeh
hayowm
'ad
biyrwsalaim
yehwdah
beney
'et
hayebwsiy
wayeseb
lehowriysam
yehwdah
beney
yakelw
lo'
yerwsalaim
yowsebey
hayebwsiy
we'et
this
day
So to
[there]
of Judah.
the descendants
the Jebusites
live
drive out
of Judah
But the descendants
could
not
in Jerusalem.
who lived
the Jebusites
among

15-63. As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.