22-1. Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
jos 22:2
אֶתְכֶֽם
אֲשֶׁרצִוִּ֖יתִי
לְכֹ֥ל
בְקֹולִ֔י
וַתִּשְׁמְע֣וּ
יְהוָ֑ה
עֶ֣בֶד
מֹשֶׁ֖ה
אֶתְכֶ֔ם
אֲשֶׁ֣רצִוָּ֣ה
כָּל
אֵ֚ת
שְׁמַרְתֶּ֔ם
אֲלֵיהֶ֔םאַתֶּ֣ם
וַיֹּ֣אמֶר
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉
𐤋𐤊𐤋
𐤒𐤅𐤋𐤉
𐤅𐤕𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤃
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤔𐤌𐤓𐤕𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
'etekemh
'asersiwiytiyh
lekolh
beqowliyh
watiseme'wh
yehwahh
'ebedh
mosehh
'etekemh
'asersiwahh
kalh
'eth
semaretemh
'aleyhem'atemh
wayo'merh
'etekem
'asersiwiytiy
lekol
beqowliy
watiseme'w
yehwah
'ebed
moseh
'etekem
'asersiwah
kal
'et
semaretem
'aleyhem'atem
wayo'mer
you.
that I commanded
in all
my voice
and you have obeyed
of the LORD
the servant
Moses
you,
that commanded
all
have done
“You
and told them,
22-2. And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
jos 22:3
אֱלֹהֵיכֶֽם
יְהוָ֥ה
מִצְוַ֖ת
מִשְׁמֶ֕רֶת
אֶת
וּשְׁמַרְתֶּ֕ם
הַזֶּ֑ה
הַיֹּ֣ום
עַ֖ד
רַבִּ֔ים
יָמִ֣ים
זֶ֚ה
אֲחֵיכֶ֗ם
אֶת
עֲזַבְתֶּ֣ם
לֹֽא
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤔𐤌𐤓𐤕𐤌
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤆𐤄
𐤀𐤇𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤕
𐤏𐤆𐤕𐤌
𐤋𐤀
'eloheykemh
yehwahh
misewath
misemereth
'eth
wsemaretemh
hazehh
hayowmh
'adh
rabiymh
yamiymh
zehh
'aheykemh
'eth
'azabetemh
lo'
'eloheykem
yehwah
misewat
misemeret
'et
wsemaretem
hazeh
hayowm
'ad
rabiym
yamiym
zeh
'aheykem
'et
'azabetem
lo'
your God.
by the LORD
given you
the charge
but have kept
this very day,
up to
All this time
your brothers,
deserted
you have not
22-3. Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
jos 22:4
הַיַּרְדֵּֽן
בְּעֵ֖בֶר
יְהוָ֔ה
עֶ֣בֶד
לָכֶ֗םמֹשֶׁה֙
אֲשֶׁ֣רנָתַ֣ן
אֲחֻזַּתְכֶ֔ם
אֶלאֶ֨רֶץ֙
לָכֶ֜םלְאָהֳלֵיכֶ֗ם
וּלְכ֨וּ
פְּנוּ֩
לָהֶ֑םוְעַתָּ֡ה
אֲשֶׁ֖רדִּבֶּ֣ר
כַּ
לַֽאֲחֵיכֶ֔ם
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
יְהוָ֤ה
הֵנִ֨יחַ
וְעַתָּ֗ה
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤏𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤃
𐤋𐤊𐤌𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤇𐤆𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤀𐤄𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤅𐤋𐤊𐤅
𐤐𐤍𐤅
𐤋𐤄𐤌𐤅𐤏𐤕𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤊
𐤋𐤀𐤇𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤍𐤉𐤇
𐤅𐤏𐤕𐤄
hayaredenh
be'eberh
yehwahh
'ebedh
lakemmosehh
'asernatanh
'ahuzatekemh
'el'eresh
lakemle'aholeykemh
wlekwh
penwh
lahemwe'atahh
'aserdiberh
ka
la'aheykemh
'eloheykemh
yehwahh
heniyha
we'atahh
hayareden
be'eber
yehwah
'ebed
lakemmoseh
'asernatan
'ahuzatekem
'el'eres
lakemle'aholeykem
wlekw
penw
lahemwe'atah
'aserdiber
ka
la'aheykem
'eloheykem
yehwah
heniyha
we'atah
the Jordan.
across
of the LORD
the servant
you Moses
that gave
in the land
to your homes
you may return
as He promised them,
has given your brothers
your God
the LORD
rest
And now that
22-4. And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.
jos 22:5
נַפְשְׁכֶֽם
וּבְכָל
לְבַבְכֶ֖ם
בְּכָל
בֹ֑ווּלְעָבְדֹ֕ו
וּלְדָבְקָה
מִצְוֹתָ֖יו
וְלִשְׁמֹ֥ר
דְּרָכָ֛יו
בְּכָל
וְלָלֶ֧כֶת
אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם
יְהוָ֨ה
אֶת
לְ֠אַהֲבָה
יְהוָה֒
עֶֽבֶד
מֹשֶׁ֣ה
אֶתְכֶם֮
אֲשֶׁ֣רצִוָּ֣ה
הַתֹּורָה֮
וְאֶת
הַמִּצְוָ֣ה
אֶת
לַעֲשֹׂ֨ות
מְאֹ֗ד
שִׁמְר֣וּ
רַ֣ק
𐤍𐤐𐤔𐤊𐤌
𐤅𐤊𐤋
𐤋𐤊𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤅𐤋𐤏𐤃𐤅
𐤅𐤋𐤃𐤒𐤄
𐤌𐤑𐤅𐤕𐤉𐤅
𐤅𐤋𐤔𐤌𐤓
𐤃𐤓𐤊𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤅𐤋𐤋𐤊𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤀𐤄𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤃
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤑𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤌𐤀𐤃
𐤔𐤌𐤓𐤅
𐤓𐤒
napesekemh
wbekalh
lebabekemh
bekalh
bowwle'abedowh
wledabeqahh
misewotaywh
welisemorh
derakaywh
bekalh
welaleketh
'eloheykemh
yehwahh
'eth
le'ahabahh
yehwahh
'ebedh
mosehh
'etekemh
'asersiwahh
hatowrahh
we'eth
hamisewahh
'eth
la'asowth
me'odh
simerwh
raqh
napesekem
wbekal
lebabekem
bekal
bowwle'abedow
wledabeqah
misewotayw
welisemor
derakayw
bekal
welaleket
'eloheykem
yehwah
'et
le'ahabah
yehwah
'ebed
moseh
'etekem
'asersiwah
hatowrah
we'et
hamisewah
'et
la'asowt
me'od
simerw
raq
your soul.”
and and all
your heart
with all
and to serve Him
to Him, to hold fast
His commandments,
to keep
His ways,
in all
to walk
your God,
the LORD
to love
of the LORD
the servant
Moses
that gave you:
the law
and
the commandment
to observe
be very
careful
But
22-5. But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.
jos 22:6
אֶלאָהֳלֵיהֶֽם
וַיֵּלְכ֖וּ
וַֽיְשַׁלְּחֵ֔ם
יְהֹושֻׁ֑עַ
וַֽיְבָרְכֵ֖ם
𐤀𐤋𐤀𐤄𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤓𐤊𐤌
'el'aholeyhemh
wayelekwh
wayesalehemh
yehowsu'a
wayebarekemh
'el'aholeyhem
wayelekw
wayesalehem
yehowsu'a
wayebarekem
to their homes.
and they went
and sent them on their way,
So Joshua
blessed them
22-6. So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
jos 22:7
וַיְבָרֲכֵֽם
אֶלאָהֳלֵיהֶ֖ם
יְהֹושֻׁ֛עַ
כִּ֣ישִׁלְּחָ֧ם
וְ֠גַם
יָ֑מָּה
הַיַּרְדֵּ֖ן
בְּעֵ֥בֶר
אֲחֵיהֶ֔ם
עִם
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
נָתַ֤ן
וּלְחֶצְיֹ֗ו
בַּבָּשָׁן֒
מֹשֶׁה֮
נָתַ֣ן
הַֽמְנַשֶּׁ֗ה
שֵׁ֣בֶט
וְלַחֲצִ֣י
𐤅𐤉𐤓𐤊𐤌
𐤀𐤋𐤀𐤄𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤊𐤉𐤔𐤋𐤇𐤌
𐤅𐤂𐤌
𐤉𐤌𐤄
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤏𐤓
𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤍𐤕𐤍
𐤅𐤋𐤇𐤑𐤉𐤅
𐤔𐤍
𐤌𐤔𐤄
𐤍𐤕𐤍
𐤄𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤔𐤈
𐤅𐤋𐤇𐤑𐤉
wayebarakemh
'el'aholeyhemh
yehowsu'a
kiysilehamh
wegamh
yamahh
hayaredenh
be'eberh
'aheyhemh
'imh
yehowsu'a
natanh
wleheseyowh
babasanh
mosehh
natanh
hamenasehh
sebeth
welahasiyh
wayebarakem
'el'aholeyhem
yehowsu'a
kiysileham
wegam
yamah
hayareden
be'eber
'aheyhem
'im
yehowsu'a
natan
wleheseyow
babasan
moseh
natan
hamenaseh
sebet
welahasiy
he blessed them,
them to their homes
Joshua
When sent
on the west
of the Jordan
side
their brothers.)
among
Joshua
gave land
and to the other half
in Bashan,
Moses
had given land
of Manasseh
(To the half-tribe
22-7. Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,
jos 22:8
אֲחֵיכֶֽם
עִם
אֹיְבֵיכֶ֖ם
שְׁלַל
חִלְק֥וּ
מְאֹ֑ד
הַרְבֵּ֣ה
וּבִשְׂלָמֹ֖ות
וּבְבַרְזֶ֛ל
וּבִנְחֹ֧שֶׁת
וּבְזָהָ֜ב
בְּכֶ֨סֶף
מְאֹ֔ד
רַב
וּבְמִקְנֶ֣ה
אֶלאָֽהֳלֵיכֶם֙
שׁ֤וּבוּ
רַבִּ֜ים
בִּנְכָסִ֨ים
אֲלֵיהֶ֜םלֵאמֹ֗ר
וַיֹּ֨אמֶר
𐤀𐤇𐤉𐤊𐤌
𐤏𐤌
𐤀𐤉𐤉𐤊𐤌
𐤔𐤋𐤋
𐤇𐤋𐤒𐤅
𐤌𐤀𐤃
𐤄𐤓𐤄
𐤅𐤔𐤋𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤓𐤆𐤋
𐤅𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤅𐤆𐤄
𐤊𐤎𐤐
𐤌𐤀𐤃
𐤓
𐤅𐤌𐤒𐤍𐤄
𐤀𐤋𐤀𐤄𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤔𐤅𐤅
𐤓𐤉𐤌
𐤍𐤊𐤎𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
'aheykemh
'imh
'oyebeykemh
selalh
hileqwh
me'odh
harebehh
wbiselamowth
wbebarezelh
wbinehoseth
wbezahabh
bekeseph
me'odh
rabh
wbemiqenehh
'el'aholeykemh
swbwh
rabiymh
binekasiymh
'aleyhemle'morh
wayo'merh
'aheykem
'im
'oyebeykem
selal
hileqw
me'od
harebeh
wbiselamowt
wbebarezel
wbinehoset
wbezahab
bekesep
me'od
rab
wbemiqeneh
'el'aholeykem
swbw
rabiym
binekasiym
'aleyhemle'mor
wayo'mer
your brothers
with
of your enemies.”
the spoil
Divide
and very many
clothes.
iron,
bronze,
gold,
with silver,
with immense
herds of livestock,
your homes
“Return
with your great
wealth,
to to to
saying,
22-8. And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.
jos 22:9
מֹשֶֽׁה
בְּיַד
יְהוָ֖ה
פִּ֥י
בָ֔הּעַל
אֲשֶׁ֣רנֹֽאחֲזוּ
אֲחֻזָּתָם֙
אֶלאֶ֤רֶץ
הַגִּלְעָ֗ד
אֶלאֶ֣רֶץ
לָלֶ֜כֶת
כְּנָ֑עַן
אֲשֶׁ֣רבְּאֶֽרֶץ
שִּׁלֹ֖ה
מִ
יִשְׂרָאֵ֔ל
בְּנֵ֣י
אֵת֙
מֵ
הַֽמְנַשֶּׁ֗ה
שֵׁ֣בֶט
וַחֲצִ֣י
גָ֜ד
וּבְנֵי
רְאוּבֵ֨ן
בְּנֵי
וַיֵּלְכ֡וּ
וַיָּשֻׁ֣בוּ
𐤌𐤔𐤄
𐤉𐤃
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤐𐤉
𐤄𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤀𐤇𐤆𐤅
𐤀𐤇𐤆𐤕𐤌
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤋𐤊𐤕
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤓𐤑
𐤔𐤋𐤄
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤌
𐤄𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤔𐤈
𐤅𐤇𐤑𐤉
𐤂𐤃
𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤅
mosehh
beyadh
yehwahh
piyh
bah'alh
'aserno'hazwh
'ahuzatamh
'el'eresh
hagile'adh
'el'eresh
laleketh
kena'anh
'aserbe'eresh
silohh
mi
yisera'elh
beneyh
'eth
me
hamenasehh
sebeth
wahasiyh
gadh
wbeneyh
re'wbenh
beneyh
wayelekwh
wayasubwh
moseh
beyad
yehwah
piy
bah'al
'aserno'hazw
'ahuzatam
'el'eres
hagile'ad
'el'eres
laleket
kena'an
'aserbe'eres
siloh
mi
yisera'el
beney
'et
me
hamenaseh
sebet
wahasiy
gad
wbeney
re'wben
beney
wayelekw
wayasubw
Moses.
through
of the LORD
the command
according to
they had acquired
of Gilead,
to their own land
to return
of Canaan
which in the land
at Shiloh
the Israelites
of Manasseh
and the half-tribe
the Gadites,
So the Reubenites,
left
22-9. And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
jos 22:10
לְמַרְאֶֽה
גָּדֹ֖ול
מִזְבֵּ֥חַ
הַיַּרְדֵּ֔ן
עַל
מִזְבֵּ֨חַ֙
שָׁ֤ם
הַֽמְנַשֶּׁ֨ה
שֵׁבֶט֩
וַחֲצִ֣י
גָ֡ד
וּבְנֵי
רְאוּבֵ֣ן
בְנֵי
וַיִּבְנ֣וּ
כְּנָ֑עַן
אֲשֶׁ֖רבְּאֶ֣רֶץ
הַיַּרְדֵּ֔ן
אֶלגְּלִילֹ֣ות
וַיָּבֹ֨אוּ֙
𐤋𐤌𐤓𐤀𐤄
𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤌𐤆𐤇
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤏𐤋
𐤌𐤆𐤇
𐤔𐤌
𐤄𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤔𐤈
𐤅𐤇𐤑𐤉
𐤂𐤃
𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤍𐤅
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤓𐤑
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤀𐤋𐤂𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤀𐤅
lemare'ehh
gadowlh
mizebeha
hayaredenh
'alh
mizebeha
samh
hamenasehh
sebeth
wahasiyh
gadh
wbeneyh
re'wbenh
beneyh
wayibenwh
kena'anh
'aserbe'eresh
hayaredenh
'elgeliylowth
wayabo'wh
lemare'eh
gadowl
mizebeha
hayareden
'al
mizebeha
sam
hamenaseh
sebet
wahasiy
gad
wbeney
re'wben
beney
wayibenw
kena'an
'aserbe'eres
hayareden
'elgeliylowt
wayabo'w
an imposing
the Jordan.
by
altar
there
of Manasseh
and the half-tribe
the Gadites,
the Reubenites,
built
of Canaan,
in the land
near the Jordan
to Geliloth
And when they came
22-10. And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
jos 22:11
יִשְׂרָאֵֽל
בְּנֵ֥י
אֶלעֵ֖בֶר
הַיַּרְדֵּ֔ן
אֶלגְּלִילֹות֙
כְּנַ֔עַן
אֶ֣רֶץ
אֶלמוּל֙
הַמִּזְבֵּ֗חַ
אֶת
הַֽמְנַשֶּׁ֜ה
שֵׁ֨בֶט
וַחֲצִי֩
גָ֡ד
וּבְנֵי
רְאוּבֵ֣ן
בְנֵֽי
בָנ֣וּ
הִנֵּ֣ה
לֵאמֹ֑ר
יִשְׂרָאֵ֖ל
בְנֵֽי
וַיִּשְׁמְע֥וּ
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤏𐤓
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤀𐤋𐤂𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤋𐤌𐤅𐤋
𐤄𐤌𐤆𐤇
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤔𐤈
𐤅𐤇𐤑𐤉
𐤂𐤃
𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤍𐤅
𐤄𐤍𐤄
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅
yisera'elh
beneyh
'el'eberh
hayaredenh
'elgeliylowth
kena'anh
'eresh
'elmwlh
hamizebeha
'eth
hamenasehh
sebeth
wahasiyh
gadh
wbeneyh
re'wbenh
beneyh
banwh
hinehh
le'morh
yisera'elh
beneyh
wayiseme'wh
yisera'el
beney
'el'eber
hayareden
'elgeliylowt
kena'an
'eres
'elmwl
hamizebeha
'et
hamenaseh
sebet
wahasiy
gad
wbeney
re'wben
beney
banw
hineh
le'mor
yisera'el
beney
wayiseme'w
the Israelite
on side.”
near the Jordan
at Geliloth
of Canaan,
of the land
on the border
an altar
of Manasseh
and the half-tribe
the Gadites,
the Reubenites,
have built
“Behold,
the report:
Then the Israelites
received
22-11. And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
jos 22:12
לַצָּבָֽא
עֲלֵיהֶ֖ם
לַעֲלֹ֥ות
שִׁלֹ֔ה
יִשְׂרָאֵל֙
בְּנֵֽי
עֲדַ֤ת
כָּל
וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
וַֽיִּשְׁמְע֖וּ
𐤋𐤑𐤀
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤋𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤔𐤋𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤏𐤃𐤕
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤒𐤄𐤋𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅
lasaba'
'aleyhemh
la'alowth
silohh
yisera'elh
beneyh
'adath
kalh
wayiqahalwh
yisera'elh
beneyh
wayiseme'wh
lasaba'
'aleyhem
la'alowt
siloh
yisera'el
beney
'adat
kal
wayiqahalw
yisera'el
beney
wayiseme'w
to war
against them.
to go
at Shiloh
of Israel
congregation
the whole
assembled
And when [they]
heard this,
22-12. And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
jos 22:13
הַכֹּהֵֽן
אֶלְעָזָ֥ר
בֶּן
פִּינְחָ֖ס
אֶת
הַגִּלְעָ֑ד
אֶלאֶ֣רֶץ
מְנַשֶּׁ֖ה
שֵֽׁבֶט
וְאֶלחֲצִ֥י
גָ֛ד
וְאֶלבְּנֵי
רְאוּבֵ֧ן
אֶלבְּנֵי
יִשְׂרָאֵ֜ל
בְנֵֽי
וַיִּשְׁלְח֨וּ
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓
𐤍
𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎
𐤀𐤕
𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤔𐤈
𐤅𐤀𐤋𐤇𐤑𐤉
𐤂𐤃
𐤅𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇𐤅
hakohenh
'ele'azarh
benh
piynehash
'eth
hagile'adh
'el'eresh
menasehh
sebeth
we'elhasiyh
gadh
we'elbeneyh
re'wbenh
'elbeneyh
yisera'elh
beneyh
wayiselehwh
hakohen
'ele'azar
ben
piynehas
'et
hagile'ad
'el'eres
menaseh
sebet
we'elhasiy
gad
we'elbeney
re'wben
'elbeney
yisera'el
beney
wayiselehw
the priest
Eleazar
son of
Phinehas
of Gilead,
to the land
of Manasseh.
and and the half-tribe
the Gadites,
the Reubenites,
to to
The Israelites
sent
22-13. And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
jos 22:14
יִשְׂרָאֵֽל
לְאַלְפֵ֥י
הֵ֖מָּה
אֲבֹותָ֛ם
בֵּית
רֹ֧אשׁ
וְאִ֨ישׁ
יִשְׂרָאֵ֑ל
מַטֹּ֣ות
לְכֹ֖ל
אָ֔ב
לְבֵ֣ית
אֶחָד֙
נָשִׂ֤יא
אֶחָ֜ד
נָשִׂ֨יא
עִמֹּ֔ו
נְשִׂאִים֙
וַעֲשָׂרָ֤ה
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤀𐤋𐤐𐤉
𐤄𐤌𐤄
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤉𐤕
𐤓𐤀𐤔
𐤅𐤀𐤉𐤔
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤈𐤅𐤕
𐤋𐤊𐤋
𐤀
𐤋𐤉𐤕
𐤀𐤇𐤃
𐤍𐤔𐤉𐤀
𐤀𐤇𐤃
𐤍𐤔𐤉𐤀
𐤏𐤌𐤅
𐤍𐤔𐤀𐤉𐤌
𐤅𐤏𐤔𐤓𐤄
yisera'elh
le'alepeyh
hemahh
'abowtamh
beyth
ro'sh
we'iysh
yisera'elh
matowth
lekolh
'abh
lebeyth
'ehadh
nasiy'
'ehadh
nasiy'
'imowh
nesi'iymh
wa'asarahh
yisera'el
le'alepey
hemah
'abowtam
beyt
ro's
we'iys
yisera'el
matowt
lekol
'ab
lebeyt
'ehad
nasiy'
'ehad
nasiy'
'imow
nesi'iym
wa'asarah
of Israel.
among the clans
of a family
the head
each
of Israel,
tribe
from each
family
one
leader
With him
chiefs—
[they sent] ten
22-14. And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
jos 22:15
לֵאמֹֽר
אִתָּ֖ם
וַיְדַבְּר֥וּ
הַגִּלְעָ֑ד
אֶלאֶ֣רֶץ
מְנַשֶּׁ֖ה
שֵֽׁבֶט
וְאֶלחֲצִ֥י
גָ֛ד
וְאֶלבְּנֵי
רְאוּבֵ֧ן
אֶלבְּנֵי
וַיָּבֹ֜אוּ
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤃𐤓𐤅
𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤔𐤈
𐤅𐤀𐤋𐤇𐤑𐤉
𐤂𐤃
𐤅𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤅
le'morh
'itamh
wayedaberwh
hagile'adh
'el'eresh
menasehh
sebeth
we'elhasiyh
gadh
we'elbeneyh
re'wbenh
'elbeneyh
wayabo'wh
le'mor
'itam
wayedaberw
hagile'ad
'el'eres
menaseh
sebet
we'elhasiy
gad
we'elbeney
re'wben
'elbeney
wayabo'w
to them,
and said
of Gilead
the land
of Manasseh
and and the half-tribe
in the Gadites,
to the Reubenites,
They went
22-15. And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
jos 22:16
בַּיהוָֽה
הַיֹּ֖ום
לִמְרָדְכֶ֥ם
לָכֶם֙מִזְבֵּ֔חַ
בִּבְנֹֽותְכֶ֤ם
יְהוָ֑ה
אַחֲרֵ֖י
מֵ
הַיֹּ֔ום
לָשׁ֣וּב
יִשְׂרָאֵ֔ל
בֵּאלֹהֵ֣י
אֲשֶׁ֤רמְעַלְתֶּם֙
הַזֶּה֙
הַמַּ֤עַל
מָֽה
יְהוָ֗ה
עֲדַ֣ת
כֹּ֣ל
אָמְר֞וּ
כֹּ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤌𐤓𐤃𐤊𐤌
𐤋𐤊𐤌𐤌𐤆𐤇
𐤍𐤅𐤕𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤌
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤔𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤌𐤏𐤋𐤕𐤌
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤌𐤏𐤋
𐤌𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤃𐤕
𐤊𐤋
𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤊𐤄
bayhwahh
hayowmh
limeradekemh
lakemmizebeha
bibenowtekemh
yehwahh
'ahareyh
me
hayowmh
laswbh
yisera'elh
be'loheyh
'aserme'aletemh
hazehh
hama'alh
mahh
yehwahh
'adath
kolh
'amerwh
kohh
bayhwah
hayowm
limeradekem
lakemmizebeha
bibenowtekem
yehwah
'aharey
me
hayowm
laswb
yisera'el
be'lohey
'aserme'aletem
hazeh
hama'al
mah
yehwah
'adat
kol
'amerw
koh
against the LORD
this day?
that you might rebel
for yourselves an altar,
and building
the LORD
from
today
by turning away
of Israel
against the God
breach of faith
is this
you have committed
‘What
of the LORD
congregation
the whole
says:
“This is what
22-16. Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?
jos 22:17
יְהוָֽה
בַּעֲדַ֥ת
הַנֶּ֖גֶף
וַיְהִ֥י
הַזֶּ֑ה
הַיֹּ֣ום
עַ֖ד
מִמֶּ֔נּוּ
הִטַּהַ֨רְנוּ֙
אֲשֶׁ֤רלֹֽא
פְּעֹ֔ור
עֲוֹ֣ן
לָ֨נוּ֙אֶת
מְעַט
הַ
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤃𐤕
𐤄𐤍𐤂𐤐
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤄𐤈𐤄𐤓𐤍𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤐𐤏𐤅𐤓
𐤏𐤅𐤍
𐤋𐤍𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤏𐤈
𐤄
yehwahh
ba'adath
hanegeph
wayehiyh
hazehh
hayowmh
'adh
mimenwh
hitaharenwh
'aserlo'
pe'owrh
'awonh
lanw'eth
me'ath
ha
yehwah
ba'adat
hanegep
wayehiy
hazeh
hayowm
'ad
mimenw
hitaharenw
'aserlo'
pe'owr
'awon
lanw'et
me'at
ha
of the LORD.
upon the congregation
a plague
It even brought
this
day?
to
ourselves
cleansed
from which we have not
of Peor
Was not the sin
for us, for us,
enough
22-17. Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
jos 22:18
יִקְצֹֽף
יִשְׂרָאֵ֖ל
עֲדַ֥ת
אֶֽלכָּל
וּמָחָ֕ר
בַּֽיהוָ֔ה
הַיֹּום֙
תִּמְרְד֤וּ
אַתֶּ֞ם
וְהָיָ֗ה
יְהוָ֑ה
אַחֲרֵ֖י
מֵ
הַיֹּ֔ום
תָּשֻׁ֣בוּ
וְאַתֶּם֙
𐤉𐤒𐤑𐤐
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤃𐤕
𐤀𐤋𐤊𐤋
𐤅𐤌𐤇𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤕𐤌𐤓𐤃𐤅
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤌
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤕𐤔𐤅
𐤅𐤀𐤕𐤌
yiqesoph
yisera'elh
'adath
'elkalh
wmaharh
bayhwahh
hayowmh
timeredwh
'atemh
wehayahh
yehwahh
'ahareyh
me
hayowmh
tasubwh
we'atemh
yiqesop
yisera'el
'adat
'elkal
wmahar
bayhwah
hayowm
timeredw
'atem
wehayah
yehwah
'aharey
me
hayowm
tasubw
we'atem
He will be angry
of Israel.
congregation
with the whole
tomorrow
against the LORD,
today
rebel
If you
the LORD?
from
And now,
turn away
would you
22-18. But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
jos 22:19
אֱלֹהֵֽינוּ
יְהוָ֥ה
מִזְבַּ֖ח
בַּלְעֲדֵ֔י
מִֽ
לָכֶם֙מִזְבֵּ֔חַ
בִּבְנֹֽתְכֶ֤ם
אֶלתִּמְרֹ֔דוּ
וְאֹתָ֨נוּ֙
תִּמְרֹ֗דוּ
אַל
וּבַֽיהוָ֣ה
בְּתֹוכֵ֑נוּ
וְהֵאָחֲז֖וּ
יְהוָ֔ה
מִשְׁכַּ֣ן
שָׁם֙
אֲשֶׁ֤רשָֽׁכַן
יְהוָה֙
אֲחֻזַּ֤ת
לָכֶ֜םאֶלאֶ֨רֶץ
עִבְר֨וּ
אֲחֻזַּתְכֶ֗ם
אֶ֣רֶץ
אִםטְמֵאָ֜ה
וְאַ֨ךְ
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤋𐤏𐤃𐤉
𐤌
𐤋𐤊𐤌𐤌𐤆𐤇
𐤍𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤋𐤕𐤌𐤓𐤃𐤅
𐤅𐤀𐤕𐤍𐤅
𐤕𐤌𐤓𐤃𐤅
𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤕𐤅𐤊𐤍𐤅
𐤅𐤄𐤀𐤇𐤆𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤔𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤊𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤇𐤆𐤕
𐤋𐤊𐤌𐤀𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤓𐤅
𐤀𐤇𐤆𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤌𐤈𐤌𐤀𐤄
𐤅𐤀𐤊
'eloheynwh
yehwahh
mizebahh
bale'adeyh
mi
lakemmizebeha
bibenotekemh
'eltimerodwh
we'otanwh
timerodwh
'alh
wbayhwahh
betowkenwh
wehe'ahazwh
yehwahh
misekanh
samh
'asersakanh
yehwahh
'ahuzath
lakem'el'eresh
'iberwh
'ahuzatekemh
'eresh
'imteme'ahh
we'ake
'eloheynw
yehwah
mizebah
bale'adey
mi
lakemmizebeha
bibenotekem
'eltimerodw
we'otanw
timerodw
'al
wbayhwah
betowkenw
wehe'ahazw
yehwah
misekan
sam
'asersakan
yehwah
'ahuzat
lakem'el'eres
'iberw
'ahuzatekem
'eres
'imteme'ah
we'ake
our God.
of the LORD
the altar
other than
for yourselves an altar
or against us by building
rebel
But do not
against the LORD
of it among us.
and take possession
the LORD’s
tabernacle
where stands,
of the LORD's
possession,
to the land
[then] cross over
of your inheritance
the land
If is unclean,
indeed
22-19. Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.
jos 22:20
בַּעֲוֹנֹֽו
גָוַ֖ע
לֹ֥א
אֶחָ֔ד
אִ֣ישׁ
וְהוּא֙
קָ֑צֶף
הָ֣יָה
יִשְׂרָאֵ֖ל
עֲדַ֥ת
כָּל
וְעַֽל
בַּחֵ֔רֶם
מַ֨עַל֙
מָ֤עַל
זֶ֗רַח
בֶּן
עָכָ֣ן
לֹ֣וא
הֲ
𐤏𐤅𐤍𐤅
𐤂𐤅𐤏
𐤋𐤀
𐤀𐤇𐤃
𐤀𐤉𐤔
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤒𐤑𐤐
𐤄𐤉𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤃𐤕
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤋
𐤇𐤓𐤌
𐤌𐤏𐤋
𐤌𐤏𐤋
𐤆𐤓𐤇
𐤍
𐤏𐤊𐤍
𐤋𐤅𐤀
𐤄
ba'awonowh
gawa'
lo'
'ehadh
'iysh
wehw'
qaseph
hayahh
yisera'elh
'adath
kalh
we'alh
baheremh
ma'alh
ma'alh
zerahh
benh
'akanh
low'
ha
ba'awonow
gawa'
lo'
'ehad
'iys
wehw'
qasep
hayah
yisera'el
'adat
kal
we'al
baherem
ma'al
ma'al
zerah
ben
'akan
low'
ha
because of his sin!’”
who perished
Yet it was not
only
[Achan]
bringing wrath
of Israel?
congregation
the whole
upon
what was set apart for destruction,
regarding
unfaithful
of Zerah
son
Achan
Was not
22-20. Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.
jos 22:21
יִשְׂרָאֵֽל
אַלְפֵ֥י
רָאשֵׁ֖י
אֶת
וַֽיְדַבְּר֔וּ
הַֽמְנַשֶּׁ֑ה
שֵׁ֣בֶט
וַחֲצִ֖י
גָ֔ד
וּבְנֵי
רְאוּבֵ֣ן
בְּנֵי
וַֽיַּעֲנוּ֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤐𐤉
𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤃𐤓𐤅
𐤄𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤔𐤈
𐤅𐤇𐤑𐤉
𐤂𐤃
𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤍𐤅
yisera'elh
'alepeyh
ra'seyh
'eth
wayedaberwh
hamenasehh
sebeth
wahasiyh
gadh
wbeneyh
re'wbenh
beneyh
waya'anwh
yisera'el
'alepey
ra'sey
'et
wayedaberw
hamenaseh
sebet
wahasiy
gad
wbeney
re'wben
beney
waya'anw
of Israel,
of the clans
the leaders
of Manasseh
and the half-tribe
the Gadites,
Then the Reubenites,
answered
22-21. Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
jos 22:22
הַזֶּֽה
הַיֹּ֥ום
תֹּושִׁיעֵ֖נוּ
אַל
בַּֽיהוָ֔ה
וְאִםבְּמַ֨עַל֙
אִםבְּמֶ֤רֶד
יֵדָ֑ע
ה֣וּא
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
יֹדֵ֔עַ
ה֣וּא
יְהוָה֙
אֱלֹהִ֤ים
אֵ֣ל
יְהוָ֜ה
אֱלֹהִ֨ים
אֵל֩
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤕𐤅𐤔𐤉𐤏𐤍𐤅
𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤀𐤌𐤌𐤏𐤋
𐤀𐤌𐤌𐤓𐤃
𐤉𐤃𐤏
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤉𐤃𐤏
𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤋
hazehh
hayowmh
towsiy'enwh
'alh
bayhwahh
we'imbema'alh
'imbemeredh
yeda'
hw'
weyisera'elh
yode'a
hw'
yehwahh
'elohiymh
'elh
yehwahh
'elohiymh
'elh
hazeh
hayowm
towsiy'enw
'al
bayhwah
we'imbema'al
'imbemered
yeda'
hw'
weyisera'el
yode'a
hw'
yehwah
'elohiym
'el
yehwah
'elohiym
'el
today.
spare us
do not
against the LORD,
or breach of faith
If [this] If [this] was in rebellion
also know.
and may Israel
knows,
He
The LORD,
[is] God!
The Mighty One,
“The LORD,
[is] God!
the Mighty One,
22-22. The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)
jos 22:23
יְבַקֵּֽשׁ
ה֥וּא
יְהוָ֖ה
שְׁלָמִ֔ים
זִבְחֵ֣י
עָלָיו֙
וְאִםלַעֲשֹׂ֤ות
וּמִנְחָ֗ה
עֹולָ֣ה
עָלָ֜יו
וְאִםלְהַעֲלֹ֨ות
יְהוָ֑ה
אַחֲרֵ֣י
מֵ
לָשׁ֖וּב
לָ֨נוּ֙מִזְבֵּ֔חַ
לִבְנֹ֥ות
𐤉𐤒𐤔
𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌
𐤆𐤇𐤉
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤌𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤄
𐤏𐤅𐤋𐤄
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤌𐤋𐤄𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤌
𐤋𐤔𐤅
𐤋𐤍𐤅𐤌𐤆𐤇
𐤋𐤍𐤅𐤕
yebaqesh
hw'
yehwahh
selamiymh
zibeheyh
'alaywh
we'imla'asowth
wminehahh
'owlahh
'alaywh
we'imleha'alowth
yehwahh
'ahareyh
me
laswbh
lanwmizebeha
libenowth
yebaqes
hw'
yehwah
selamiym
zibehey
'alayw
we'imla'asowt
wminehah
'owlah
'alayw
we'imleha'alowt
yehwah
'aharey
me
laswb
lanwmizebeha
libenowt
hold us accountable.
Himself
may the LORD
fellowship
offerings
on it,
or to sacrifice
and grain offerings
burnt offerings
on it,
and to offer
Him
from
to turn away
for ourselves an altar
If we have built
22-23. That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it;
jos 22:24
יִשְׂרָאֵֽל
אֱלֹהֵ֥י
לָּכֶ֕םוְלַֽיהוָ֖ה
מַה
לֵאמֹ֔ר
לְבָנֵ֨ינוּ֙
בְנֵיכֶ֤ם
יֹאמְר֨וּ
מָחָ֗ר
לֵאמֹ֑ר
זֹ֖את
אֶת
עָשִׂ֥ינוּ
דָּבָ֔ר
מִ
דְּאָגָה֙
מִ
וְאִםלֹ֤א
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤋𐤊𐤌𐤅𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤄
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤋𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤌𐤇𐤓
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤆𐤀𐤕
𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤉𐤍𐤅
𐤃𐤓
𐤌
𐤃𐤀𐤂𐤄
𐤌
𐤅𐤀𐤌𐤋𐤀
yisera'elh
'eloheyh
lakemwelayhwahh
mahh
le'morh
lebaneynwh
beneykemh
yo'merwh
maharh
le'morh
zo'th
'eth
'asiynwh
dabarh
mi
de'agahh
mi
we'imlo'
yisera'el
'elohey
lakemwelayhwah
mah
le'mor
lebaneynw
beneykem
yo'merw
mahar
le'mor
zo't
'et
'asiynw
dabar
mi
de'agah
mi
we'imlo'
of Israel?
the God
have you to do have you to do have you to do with the LORD,
‘What
to ours,
your descendants
that in the future
might say
this
we have done
for fear
But in fact But in fact
22-24. And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
jos 22:25
יְהוָֽה
אֶת
יְרֹ֥א
לְבִלְתִּ֖י
בָּנֵ֔ינוּ
אֶת
בְנֵיכֶם֙
וְהִשְׁבִּ֤יתוּ
בַּֽיהוָ֑ה
לָכֶ֥םחֵ֖לֶק
אֵין
הַיַּרְדֵּ֔ן
אֶת
גָד֙
וּבְנֵי
רְאוּבֵ֤ן
בְּנֵי
וּבֵינֵיכֶ֜ם
בֵּינֵ֨נוּ
יְ֠הוָה
נָֽתַן
וּגְב֣וּל
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤓𐤀
𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤕
𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤅𐤄𐤔𐤉𐤕𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤊𐤌𐤇𐤋𐤒
𐤀𐤉𐤍
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤀𐤕
𐤂𐤃
𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤍𐤍𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤕𐤍
𐤅𐤂𐤅𐤋
yehwahh
'eth
yero'
lebiletiyh
baneynwh
'eth
beneykemh
wehisebiytwh
bayhwahh
lakemheleqh
'eynh
hayaredenh
'eth
gadh
wbeneyh
re'wbenh
beneyh
wbeyneykemh
beynenwh
yehwahh
natanh
wgebwlh
yehwah
'et
yero'
lebiletiy
baneynw
'et
beneykem
wehisebiytw
bayhwah
lakemheleq
'eyn
hayareden
'et
gad
wbeney
re'wben
beney
wbeyneykem
beynenw
yehwah
natan
wgebwl
the LORD.
fearing
ours
could cause
to stop
in the LORD!’
share
You have no
the Jordan
and Gadites.
So your descendants
you Reubenites
and you—
between us
For the LORD
has made
a border
22-25. For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
jos 22:26
לְזָֽבַח
וְלֹ֥א
לְעֹולָ֖ה
לֹ֥א
הַמִּזְבֵּ֑חַ
אֶת
לָ֔נוּלִבְנֹ֖ות
נָּ֣א
נַעֲשֶׂה
וַנֹּ֕אמֶר
𐤋𐤆𐤇
𐤅𐤋𐤀
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤄
𐤋𐤀
𐤄𐤌𐤆𐤇
𐤀𐤕
𐤋𐤍𐤅𐤋𐤍𐤅𐤕
𐤍𐤀
𐤍𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤍𐤀𐤌𐤓
lezabahh
welo'
le'owlahh
lo'
hamizebeha
'eth
lanwlibenowth
na'
na'asehh
wano'merh
lezabah
welo'
le'owlah
lo'
hamizebeha
'et
lanwlibenowt
na'
na'aseh
wano'mer
or sacrifices.
for burnt offerings
but not
an altar for ourselves,
and build
‘Let us take action
That is why we said,
22-26. Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
jos 22:27
בַּיהוָֽה
לָכֶ֥םחֵ֖לֶק
אֵין
לְבָנֵ֔ינוּ
מָחָר֙
בְנֵיכֶ֤ם
יֹאמְר֨וּ
וְלֹא
וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ
וּבִזְבָחֵ֖ינוּ
בְּעֹלֹותֵ֥ינוּ
לְפָנָ֔יו
יְהוָה֙
עֲבֹדַ֤ת
אֶת
לַעֲבֹ֞ד
אַחֲרֵינוּ֒
דֹּרֹותֵינוּ֮
וּבֵ֣ין
וּבֵינֵיכֶ֗ם
בֵּינֵ֣ינוּ
ה֜וּא
כִּי֩עֵ֨ד
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤊𐤌𐤇𐤋𐤒
𐤀𐤉𐤍
𐤋𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤌𐤇𐤓
𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤅𐤔𐤋𐤌𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤆𐤇𐤉𐤍𐤅
𐤏𐤋𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤃𐤕
𐤀𐤕
𐤋𐤏𐤃
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤍𐤅
𐤃𐤓𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤉𐤍
𐤅𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤊𐤉𐤏𐤃
bayhwahh
lakemheleqh
'eynh
lebaneynwh
maharh
beneykemh
yo'merwh
welo'
wbiselameynwh
wbizebaheynwh
be'olowteynwh
lepanaywh
yehwahh
'abodath
'eth
la'abodh
'ahareynwh
dorowteynwh
wbeynh
wbeyneykemh
beyneynwh
hw'
kiy'edh
bayhwah
lakemheleq
'eyn
lebaneynw
mahar
beneykem
yo'merw
welo'
wbiselameynw
wbizebaheynw
be'olowteynw
lepanayw
yehwah
'abodat
'et
la'abod
'ahareynw
dorowteynw
wbeyn
wbeyneykem
beyneynw
hw'
kiy'ed
in the LORD!’
share
‘You have no
to ours,
Then in the future,
your descendants
say
cannot
and and peace offerings.’
sacrifices,
with our burnt offerings,
in His presence
the LORD
that we will worship
to come,
the generations
and
and you
between us
let it be
Rather, a witness
22-27. But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
jos 22:28
וּבֵינֵיכֶֽם
בֵּינֵ֖ינוּ
ה֔וּא
כִּיעֵ֣ד
לְזֶ֔בַח
וְלֹ֣א
לְעֹולָה֙
לֹ֤א
אֲבֹותֵ֗ינוּ
אֲשֶׁרעָשׂ֣וּ
יְהוָ֜ה
מִזְבַּ֨ח
תַּבְנִית֩
אֶת
רְא֣וּ
וְאָמַ֡רְנוּ
מָחָ֑ר
אֵלֵ֛ינוּוְאֶלדֹּרֹתֵ֖ינוּ
כִּֽייֹאמְר֥וּ
וְהָיָ֗ה
וַנֹּ֕אמֶר
𐤅𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤊𐤉𐤏𐤃
𐤋𐤆𐤇
𐤅𐤋𐤀
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤄
𐤋𐤀
𐤀𐤅𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤕𐤍𐤉𐤕
𐤀𐤕
𐤓𐤀𐤅
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤍𐤅
𐤌𐤇𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤍𐤅𐤅𐤀𐤋𐤃𐤓𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤊𐤉𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤍𐤀𐤌𐤓
wbeyneykemh
beyneynwh
hw'
kiy'edh
lezebahh
welo'
le'owlahh
lo'
'abowteynwh
'aser'aswh
yehwahh
mizebahh
tabeniyth
'eth
re'wh
we'amarenwh
maharh
'eleynwwe'eldoroteynwh
kiyyo'merwh
wehayahh
wano'merh
wbeyneykem
beyneynw
hw'
kiy'ed
lezebah
welo'
le'owlah
lo'
'abowteynw
'aser'asw
yehwah
mizebah
tabeniyt
'et
re'w
we'amarenw
mahar
'eleynwwe'eldoroteynw
kiyyo'merw
wehayah
wano'mer
and you.’
between us
but as a witness
or sacrifices,
for burnt offerings
not
our fathers
that made,
of the LORD
of the altar
the copy
Here is
we will answer:
to us to us or to our descendants,
‘If they ever say [this]
Therefore we said,
22-28. Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.
jos 22:29
מִשְׁכָּנֹֽו
אֲשֶׁ֖רלִפְנֵ֥י
אֱלֹהֵ֔ינוּ
יְהוָ֣ה
מִזְבַּח֙
לְּבַ֗ד
מִ
וּלְזָ֑בַח
לְמִנְחָ֣ה
לְעֹלָ֖ה
מִזְבֵּ֔חַ
לִבְנֹ֣ות
יְהוָ֔ה
אַחֲרֵ֣י
מֵ
הַיֹּום֙
וְלָשׁ֤וּב
בַּֽיהוָ֗ה
לִמְרֹ֣ד
לָּ֨נוּמִמֶּ֜נּוּ
חָלִילָה֩
𐤌𐤔𐤊𐤍𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤋𐤃
𐤌
𐤅𐤋𐤆𐤇
𐤋𐤌𐤍𐤇𐤄
𐤋𐤏𐤋𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤋𐤍𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤌
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤋𐤔𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤌𐤓𐤃
𐤋𐤍𐤅𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤇𐤋𐤉𐤋𐤄
misekanowh
'aserlipeneyh
'eloheynwh
yehwahh
mizebahh
lebadh
mi
wlezabahh
leminehahh
le'olahh
mizebeha
libenowth
yehwahh
'ahareyh
me
hayowmh
welaswbh
bayhwahh
limerodh
lanwmimenwh
haliylahh
misekanow
'aserlipeney
'eloheynw
yehwah
mizebah
lebad
mi
wlezabah
leminehah
le'olah
mizebeha
libenowt
yehwah
'aharey
me
hayowm
welaswb
bayhwah
limerod
lanwmimenw
haliylah
His tabernacle.”
which [stands] which [stands] before
our God,
of the LORD
the altar
other than
or sacrifices,
grain offerings,
for burnt offerings,
an altar
by building
Him
from
today
and and turn away
against the LORD
to rebel
Far be it from us
22-29. God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.
jos 22:30
בְּעֵינֵיהֶֽם
וַיִּיטַ֖ב
מְנַשֶּׁ֑ה
וּבְנֵ֣י
גָ֖ד
וּבְנֵי
רְאוּבֵ֥ן
בְּנֵי
אֲשֶׁ֧רדִּבְּר֛וּ
הַ֨דְּבָרִ֔ים
אֶת
אֲשֶׁ֣ראִתֹּ֔ו
יִשְׂרָאֵל֙
אַלְפֵ֤י
וְרָאשֵׁ֨י
הָעֵדָ֜ה
וּנְשִׂיאֵ֨י
הַכֹּהֵ֗ן
פִּֽינְחָ֣ס
וַיִּשְׁמַ֞ע
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤉𐤈
𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤅𐤍𐤉
𐤂𐤃
𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓𐤅
𐤄𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤕𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤐𐤉
𐤅𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤄𐤏𐤃𐤄
𐤅𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏
be'eyneyhemh
wayiytabh
menasehh
wbeneyh
gadh
wbeneyh
re'wbenh
beneyh
'aserdiberwh
hadebariymh
'eth
'aser'itowh
yisera'elh
'alepeyh
wera'seyh
ha'edahh
wnesiy'eyh
hakohenh
piynehash
wayisema'
be'eyneyhem
wayiytab
menaseh
wbeney
gad
wbeney
re'wben
beney
'aserdiberw
hadebariym
'et
'aser'itow
yisera'el
'alepey
wera'sey
ha'edah
wnesiy'ey
hakohen
piynehas
wayisema'
they were satisfied.
Manasseh
and and
Gad,
of Reuben,
the descendants
what had to say,
who were with him—
of Israel’s
clans
the heads
of the congregation—
and the leaders
the priest
When Phinehas
heard
22-30. And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.
jos 22:31
יְהוָֽה
יַּ֥ד
מִ
יִשְׂרָאֵ֖ל
בְּנֵ֥י
אֶת
הִצַּלְתֶּ֛ם
אָ֗ז
הַזֶּ֑ה
הַמַּ֣עַל
בַּֽיהוָ֖ה
מְעַלְתֶּ֥ם
אֲשֶׁ֛רלֹֽא
יְהוָ֔ה
כִּֽיבְתֹוכֵ֣נוּ
יָדַ֨עְנוּ֙
הַיֹּ֤ום
מְנַשֶּׁ֗ה
וְאֶלבְּנֵ֣י
גָ֜ד
וְאֶלבְּנֵי
רְאוּבֵ֨ן
אֶלבְּנֵי
הַכֹּהֵ֡ן
אֶלְעָזָ֣ר
בֶּן
פִּֽינְחָ֣ס
וַיֹּ֣אמֶר
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤃
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤄𐤑𐤋𐤕𐤌
𐤀𐤆
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤌𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤏𐤋𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤕𐤅𐤊𐤍𐤅
𐤉𐤃𐤏𐤍𐤅
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤅𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤂𐤃
𐤅𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓
𐤍
𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
yehwahh
yadh
mi
yisera'elh
beneyh
'eth
hisaletemh
'azh
hazehh
hama'alh
bayhwahh
me'aletemh
'aserlo'
yehwahh
kiybetowkenwh
yada'enwh
hayowmh
menasehh
we'elbeneyh
gadh
we'elbeneyh
re'wbenh
'elbeneyh
hakohenh
'ele'azarh
benh
piynehash
wayo'merh
yehwah
yad
mi
yisera'el
beney
'et
hisaletem
'az
hazeh
hama'al
bayhwah
me'aletem
'aserlo'
yehwah
kiybetowkenw
yada'enw
hayowm
menaseh
we'elbeney
gad
we'elbeney
re'wben
'elbeney
hakohen
'ele'azar
ben
piynehas
wayo'mer
of the LORD.”
the hand
from
you have delivered
Consequently,
this
breach of faith
against Him.
committed
because you have not
the LORD
that that is among us,
we know
“Today
and Manasseh,
Gad,
the Israelites
of Reuben,
to the descendants
the priest
of Eleazar
son
Phinehas
said
22-31. And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.
jos 22:32
דָּבָֽר
אֹותָ֖ם
וַיָּשִׁ֥בוּ
יִשְׂרָאֵ֑ל
אֶלבְּנֵ֣י
כְּנַ֖עַן
אֶלאֶ֥רֶץ
הַגִּלְעָ֛ד
אֶ֧רֶץ
מֵ
גָ֜ד
בְּנֵי
אֵ֨ת
וּמֵ
רְאוּבֵן֩
בְּנֵֽי
אֵ֣ת
מֵ
וְהַנְּשִׂיאִ֡ים
הַכֹּהֵ֣ן
אֶלְעָזָ֣ר
בֶּן
פִּֽינְחָ֣ס
וַיָּ֣שָׁב
𐤃𐤓
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤊𐤍𐤏𐤍
𐤀𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤂𐤃
𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤌
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤌
𐤅𐤄𐤍𐤔𐤉𐤀𐤉𐤌
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓
𐤍
𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎
𐤅𐤉𐤔
dabarh
'owtamh
wayasibwh
yisera'elh
'elbeneyh
kena'anh
'el'eresh
hagile'adh
'eresh
me
gadh
beneyh
'eth
wme
re'wbenh
beneyh
'eth
me
wehanesiy'iymh
hakohenh
'ele'azarh
benh
piynehash
wayasabh
dabar
'owtam
wayasibw
yisera'el
'elbeney
kena'an
'el'eres
hagile'ad
'eres
me
gad
beney
'et
wme
re'wben
beney
'et
me
wehanesiy'iym
hakohen
'ele'azar
ben
piynehas
wayasab
a report regarding
and brought back
in the Israelites
of Canaan
to the land
of Gilead.
in the land
and Gadites
the Reubenites
and the leaders
the priest
of Eleazar
son
Then Phinehas
returned
22-32. And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
jos 22:33
יֹשְׁבִ֥ים
גָ֖ד
וּבְנֵי
רְאוּבֵ֥ן
אֲשֶׁ֛רבְּנֵי
הָאָ֔רֶץ
אֶת
לְשַׁחֵת֙
לַצָּבָ֔א
עֲלֵיהֶם֙
לַעֲלֹ֤ות
אָמְר֗וּ
וְלֹ֣א
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
אֱלֹהִ֖ים
וַיְבָרֲכ֥וּ
יִשְׂרָאֵ֔ל
בְּנֵ֣י
בְּעֵינֵי֙
הַדָּבָ֗ר
וַיִּיטַ֣ב
𐤉𐤔𐤉𐤌
𐤂𐤃
𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤉
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤕
𐤋𐤔𐤇𐤕
𐤋𐤑𐤀
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤋𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤊𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤉𐤈
yosebiymh
gadh
wbeneyh
re'wbenh
'aserbeneyh
ha'aresh
'eth
lesaheth
lasaba'
'aleyhemh
la'alowth
'amerwh
welo'
yisera'elh
beneyh
'elohiymh
wayebarakwh
yisera'elh
beneyh
be'eyneyh
hadabarh
wayiytabh
yosebiym
gad
wbeney
re'wben
'aserbeney
ha'ares
'et
lesahet
lasaba'
'aleyhem
la'alowt
'amerw
welo'
yisera'el
beney
'elohiym
wayebarakw
yisera'el
beney
be'eyney
hadabar
wayiytab
lived.
and Gadites
where the Reubenites
the land
to destroy
to war
against them
more about going
and spoke
no
and they
God
praised
The Israelites
with the report,
were satisfied
22-33. And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
jos 22:34
הָאֱלֹהִֽים
כִּ֥ייְהוָ֖ה
בֵּֽינֹתֵ֔ינוּ
הוּא֙
כִּ֣יעֵ֥ד
לַמִּזְבֵּ֑חַ
גָ֖ד
וּבְנֵי
רְאוּבֵ֥ן
בְּנֵי
בָּֽהּוַֽיִּקְרְא֛וּ
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤍𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤊𐤉𐤏𐤃
𐤋𐤌𐤆𐤇
𐤂𐤃
𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤄𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
ha'elohiymh
kiyyehwahh
beynoteynwh
hw'
kiy'edh
lamizebeha
gadh
wbeneyh
re'wbenh
beneyh
bahwayiqere'wh
ha'elohiym
kiyyehwah
beynoteynw
hw'
kiy'ed
lamizebeha
gad
wbeney
re'wben
beney
bahwayiqere'w
is God.”
that the LORD
between us
“It
[saying], is a witness
the altar [Witness],
and Gadites
So the Reubenites
named
22-34. And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.