jos 8:1

אַרְצֹֽווְאֶתעִירֹ֖ווְאֶתעַמֹּ֔ווְאֶתהָעַי֙מֶ֤לֶךְאֶתבְיָדְךָ֗נָתַ֣תִּירְאֵ֣ההָעָ֑יעֲלֵ֣הוְק֖וּםהַמִּלְחָמָ֔העַ֣םכָּלאֵ֚תעִמְּךָ֗קַ֣חתֵּחָ֔תוְאַלתִּירָ֣אאַלאֶליְהֹושֻׁ֨עַ֙יְהוָ֤הוַיֹּ֨אמֶר
'aresowh
we'eth
'iyrowh
we'eth
'amowh
we'eth
ha'ayh
meleke
'eth
beyadeka
natatiyh
re'ehh
ha'ayh
'alehh
weqwmh
hamilehamahh
'amh
kalh
'eth
'imeka
qahh
tehath
we'alh
tiyra'
'alh
'elyehowsu'a
yehwahh
wayo'merh
'aresow
we'et
'iyrow
we'et
'amow
we'et
ha'ay
meleke
'et
beyadeka
natatiy
re'eh
ha'ay
'aleh
weqwm
hamilehamah
'am
kal
'et
'imeka
qah
tehat
we'al
tiyra'
'al
'elyehowsu'a
yehwah
wayo'mer
his land.
and
his city,
his people,
of Ai,
the king
I have handed over to you
See,
Ai.
and attack
and go up
army
the whole
with you,
Take
or discouraged.
be afraid
“Do not
to Joshua,
Then the LORD
said

8-1. And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:

jos 8:2

אַחֲרֶֽיהָמֵלָעִ֖ירלְךָ֥אֹרֵ֛בלָכֶ֑םשִׂיםתָּבֹ֣זּוּוּבְהֶמְתָּ֖הּשְׁלָלָ֥הּרַקוּלְמַלְכָּ֔הּלִֽירִיחֹו֙אֲשֶׁ֨רעָשִׂ֤יתָכַּוּלְמַלְכָּ֗הּלָעַ֜יוְעָשִׂ֨יתָ
'ahareyha
me
la'iyrh
leka'orebh
lakemsiymh
tabozwh
wbehemetahh
selalahh
raqh
wlemalekahh
liyriyhowh
'aser'asiyta
ka
wlemalekahh
la'ayh
we'asiyta
'ahareyha
me
la'iyr
leka'oreb
lakemsiym
tabozw
wbehemetah
selalah
raq
wlemalekah
liyriyhow
'aser'asiyta
ka
wlemalekah
la'ay
we'asiyta
behind
the city.”
an ambush
for yourselves. Set
you may carry off
and livestock
their plunder
except that
and and its king,
to Jericho
as you did
and and its king
to Ai
And you shall do

8-2. And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it.

jos 8:3

לָֽיְלָהוַיִּשְׁלָחֵ֖םהַחַ֔יִלגִּבֹּורֵ֣יאִישׁ֙אֶ֤לֶףשְׁלֹשִׁ֨יםיְ֠הֹושֻׁעַוַיִּבְחַ֣רהָעָ֑ילַעֲלֹ֣ותהַמִּלְחָמָ֖העַ֥םוְכָליְהֹושֻׁ֛עַוַיָּ֧קָם
layelahh
wayiselahemh
hahayilh
gibowreyh
'iysh
'eleph
selosiymh
yehowsu'a
wayibeharh
ha'ayh
la'alowth
hamilehamahh
'amh
wekalh
yehowsu'a
wayaqamh
layelah
wayiselahem
hahayil
gibowrey
'iys
'elep
selosiym
yehowsu'a
wayibehar
ha'ay
la'alowt
hamilehamah
'am
wekal
yehowsu'a
wayaqam
at night
and sent them out
valiant
warriors
30,000
Joshua
chose
Ai.
to attack
army
and the whole
So Joshua
set out

8-3. So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.

jos 8:4

נְכֹנִֽיםכֻּלְּכֶ֖םוִהְיִיתֶ֥םמְאֹ֑דהָעִ֖ירמִןתַּרְחִ֥יקוּאַלהָעִ֔יראַחֲרֵ֣ימֵלָעִיר֙אֹרְבִ֤יםאַתֶּ֞םרְ֠אוּלֵאמֹ֗ראֹתָ֜םוַיְצַ֨ו
nekoniymh
kulekemh
wiheyiytemh
me'odh
ha'iyrh
minh
tarehiyqwh
'alh
ha'iyrh
'ahareyh
me
la'iyrh
'orebiymh
'atemh
re'wh
le'morh
'otamh
wayesawh
nekoniym
kulekem
wiheyiytem
me'od
ha'iyr
min
tarehiyqw
'al
ha'iyr
'aharey
me
la'iyr
'orebiym
'atem
re'w
le'mor
'otam
wayesaw
ready.
All of you
must be
too
behind
far
not
from it.
the city,
are to lie in ambush
You
“Pay attention.
with these orders:

8-4. And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:

jos 8:5

לִפְנֵיהֶֽםוְנַ֖סְנוּאֲשֶׁ֣רבָּרִֽאשֹׁנָ֔הכַּלִקְרָאתֵ֨נוּ֙כִּֽייֵצְא֤וּוְהָיָ֗האֶלהָעִ֑ירנִקְרַ֖באֲשֶׁ֣ראִתִּ֔יהָעָם֙וְכָלוַאֲנִ֗י
lipeneyhemh
wenasenwh
'aserbari'sonahh
ka
liqera'tenwh
kiyyese'wh
wehayahh
'elha'iyrh
niqerabh
'aser'itiyh
ha'amh
wekalh
wa'aniyh
lipeneyhem
wenasenw
'aserbari'sonah
ka
liqera'tenw
kiyyese'w
wehayah
'elha'iyr
niqerab
'aser'itiy
ha'am
wekal
wa'aniy
from them.
we will flee
as as as they did the first time,
against us
When they come out
on the city.
will advance
with me
the troops
and all
Then I

8-5. And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,

jos 8:6

לִפְנֵיהֶֽםוְנַ֖סְנוּאֲשֶׁ֖רבָּרִֽאשֹׁנָ֑הכַּלְפָנֵ֔ינוּנָסִ֣יםכִּ֣ייֹֽאמְר֔וּהָעִ֔ירמִןאֹותָם֙הַתִּיקֵ֤נוּעַ֣דאַחֲרֵ֗ינוּוְיָצְא֣וּ
lipeneyhemh
wenasenwh
'aserbari'sonahh
ka
lepaneynwh
nasiymh
kiyyo'merwh
ha'iyrh
minh
'owtamh
hatiyqenwh
'adh
'ahareynwh
weyase'wh
lipeneyhem
wenasenw
'aserbari'sonah
ka
lepaneynw
nasiym
kiyyo'merw
ha'iyr
min
'owtam
hatiyqenw
'ad
'ahareynw
weyase'w
from them,
So as we flee
as they did before.’ as they did before.’ as they did before.’ as they did before.’
from us
‘[The Israelites] are running away
for they will say,
the city,
from
we have drawn them away
us until
They will pursue

8-6. (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.

jos 8:7

בְּיֶדְכֶֽםאֱלֹֽהֵיכֶ֖םיְהוָ֥הוּנְתָנָ֛הּהָעִ֑יראֶתוְהֹורַשְׁתֶּ֖םהָ֣אֹורֵ֔במֵתָּקֻ֨מוּ֙וְאַתֶּ֗ם
beyedekemh
'eloheykemh
yehwahh
wnetanahh
ha'iyrh
'eth
wehowrasetemh
ha'owrebh
me
taqumwh
we'atemh
beyedekem
'eloheykem
yehwah
wnetanah
ha'iyr
'et
wehowrasetem
ha'owreb
me
taqumw
we'atem
into your hands.
your God
for the LORD
will deliver it
the city,
and seize
the ambush
from
are to rise
you

8-7. Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.

jos 8:8

אֶתְכֶֽםצִוִּ֥יתִירְא֖וּתַּעֲשׂ֑וּיְהוָ֖הדְבַ֥רכִּבָּאֵ֔שׁהָעִיר֙אֶתתַּצִּ֤יתוּהָעִ֗יראֶתתָפְשְׂכֶ֣םכְּוְהָיָ֞ה
'etekemh
siwiytiyh
re'wh
ta'aswh
yehwahh
debarh
ki
ba'esh
ha'iyrh
'eth
tasiytwh
ha'iyrh
'eth
tapesekemh
ke
wehayahh
'etekem
siwiytiy
re'w
ta'asw
yehwah
debar
ki
ba'es
ha'iyr
'et
tasiytw
ha'iyr
'et
tapesekem
ke
wehayah
I have given you orders.”
See,
Do
as the LORD
has commanded!
set it
on fire.
the city,
After you have taken

8-8. And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.

jos 8:9

הָעָֽםבְּתֹ֥וךְהַה֖וּאבַּלַּ֥יְלָהיְהֹושֻׁ֛עַוַיָּ֧לֶןלָעָ֑ייָּ֣םמִהָעַ֖יוּבֵ֥יןבֵּֽית־אֵ֛לבֵּ֧יןוַיֵּשְׁב֗וּאֶלהַמַּאְרָ֔בוַיֵּֽלְכוּ֙יְהֹושֻׁ֗עַוַיִּשְׁלָחֵ֣ם
ha'amh
betowke
hahw'
balayelahh
yehowsu'a
wayalenh
la'ayh
yamh
mi
ha'ayh
wbeynh
beyt'elh
beynh
wayesebwh
'elhama'erabh
wayelekwh
yehowsu'a
wayiselahemh
ha'am
betowke
hahw'
balayelah
yehowsu'a
wayalen
la'ay
yam
mi
ha'ay
wbeyn
beyt'el
beyn
wayesebw
'elhama'erab
wayelekw
yehowsu'a
wayiselahem
the people.
among
that
night
But [Joshua]
spent
of Ai.
to the west
and Ai,
Bethel
between
and lay in wait
to the place of ambush
and they went
So Joshua
sent them out,

8-9. Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.

jos 8:10

הָעָֽיהָעָ֖םלִפְנֵ֥ייִשְׂרָאֵ֛לוְזִקְנֵ֧יה֜וּאוַיַּ֨עַלהָעָ֑םאֶתוַיִּפְקֹ֖דבַּבֹּ֔קֶריְהֹושֻׁ֨עַ֙וַיַּשְׁכֵּ֤ם
ha'ayh
ha'amh
lipeneyh
yisera'elh
weziqeneyh
hw'
waya'alh
ha'amh
'eth
wayipeqodh
baboqerh
yehowsu'a
wayasekemh
ha'ay
ha'am
lipeney
yisera'el
weziqeney
hw'
waya'al
ha'am
'et
wayipeqod
baboqer
yehowsu'a
wayasekem
up to Ai.
[them]
before
of Israel
and the elders
and he
marched
[his men],
and mobilized
the next morning
Joshua
rose early

8-10. And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

jos 8:11

הָעָֽיוּבֵיןבֵּינָ֥יווְהַגַּ֖ילָעַ֔יצְּפֹ֣וןמִוַֽיַּחֲנוּ֙הָעִ֑ירנֶ֣גֶדוַיָּבֹ֖אוּוַֽיִּגְּשׁ֔וּעָלוּ֙אֲשֶׁ֣ראִתֹּ֗והַמִּלְחָמָ֜ההָעָ֨םוְכָל
ha'ayh
wbeynh
beynaywh
wehagayh
la'ayh
sepownh
mi
wayahanwh
ha'iyrh
negedh
wayabo'wh
wayigeswh
'alwh
'aser'itowh
hamilehamahh
ha'amh
wekalh
ha'ay
wbeyn
beynayw
wehagay
la'ay
sepown
mi
wayahanw
ha'iyr
neged
wayabo'w
wayigesw
'alw
'aser'itow
hamilehamah
ha'am
wekal
them and the city.
between
with the valley
of it,
to the north
and camped
the city.
in front [of Ai]
They arrived
and approached
marched up
who [were] with him
the troops
Then all

8-11. And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.

jos 8:12

לָעִֽיריָּ֥םמִהָעַ֖יוּבֵ֥יןבֵּֽית־אֵ֛לבֵּ֧יןאֹרֵ֗באֹותָ֜םוַיָּ֨שֶׂםאִ֑ישׁאֲלָפִ֖יםחֲמֵ֥שֶׁתכַּוַיִּקַּ֕ח
la'iyrh
yamh
mi
ha'ayh
wbeynh
beyt'elh
beynh
'orebh
'owtamh
wayasemh
'iysh
'alapiymh
hameseth
ka
wayiqahh
la'iyr
yam
mi
ha'ay
wbeyn
beyt'el
beyn
'oreb
'owtam
wayasem
'iys
'alapiym
hameset
ka
wayiqah
of the city.
to the west
and Ai,
Bethel
between
in ambush
them
and set
men
thousand
about five
Now Joshua had taken

8-12. And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

jos 8:13

הָעֵֽמֶקבְּתֹ֥וךְהַה֖וּאבַּלַּ֥יְלָהיְהֹושֻׁ֛עַוַיֵּ֧לֶךְלָעִ֑יריָּ֣םמִעֲקֵבֹ֖ווְאֶתלָעִ֔ירצְּפֹ֣וןאֲשֶׁר֙מִהַֽמַּחֲנֶ֗הכָּלאֶתהָעָ֜םוַיָּשִׂ֨ימוּ
ha'emeqh
betowke
hahw'
balayelahh
yehowsu'a
wayeleke
la'iyrh
yamh
mi
'aqebowh
we'eth
la'iyrh
sepownh
'asermi
hamahanehh
kalh
'eth
ha'amh
wayasiymwh
ha'emeq
betowke
hahw'
balayelah
yehowsu'a
wayeleke
la'iyr
yam
mi
'aqebow
we'et
la'iyr
sepown
'asermi
hamahaneh
kal
'et
ha'am
wayasiymw
the valley.
into
And that
night
Joshua
went
of the city.
to the west
the rear guard
and and
of the city
to the north
camp
with the main
So the forces
were stationed

8-13. And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.

jos 8:14

הָעִֽיראַחֲרֵ֥ילֹ֖ומֵכִּֽיאֹרֵ֥ביָדַ֔עלֹ֣אוְהוּא֙הָֽעֲרָבָ֑הלִפְנֵ֣ילַמֹּועֵ֖דעַמֹּ֛ווְכָלה֧וּאלַֽמִּלְחָמָ֞היִ֠שְׂרָאֵללִקְרַֽאתהָעִ֣יראַנְשֵֽׁיוַיֵּצְא֣וּוַיַּשְׁכִּ֡ימוּוַֽיְמַהֲר֡וּהָעַ֗ימֶֽלֶךְרְאֹ֣ותכִּוַיְהִ֞י
ha'iyrh
'ahareyh
lowme
kiy'orebh
yada'
lo'
wehw'
ha'arabahh
lipeneyh
lamow'edh
'amowh
wekalh
hw'
lamilehamahh
yisera'elh
liqera'th
ha'iyrh
'aneseyh
wayese'wh
wayasekiymwh
wayemaharwh
ha'ayh
meleke
re'owth
ki
wayehiyh
ha'iyr
'aharey
lowme
kiy'oreb
yada'
lo'
wehw'
ha'arabah
lipeney
lamow'ed
'amow
wekal
hw'
lamilehamah
yisera'el
liqera't
ha'iyr
'anesey
wayese'w
wayasekiymw
wayemaharw
ha'ay
meleke
re'owt
ki
wayehiy
the city.
behind
had been set against him had been set against him
that an ambush
know
did not
But he
the Arabah.
overlooking
at an appointed place
in battle
[them]
to engage
of the city
with the men
out
early in the morning
he hurried
of Ai
When the king
saw [the Israelites],

8-14. And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.

jos 8:15

הַמִּדְבָּֽרדֶּ֥רֶךְוַיָּנֻ֖סוּלִפְנֵיהֶ֑םיִשְׂרָאֵ֖לוְכָליְהֹושֻׁ֥עַוַיִּנָּֽגְע֛וּ
hamidebarh
dereke
wayanuswh
lipeneyhemh
yisera'elh
wekalh
yehowsu'a
wayinage'wh
hamidebar
dereke
wayanusw
lipeneyhem
yisera'el
wekal
yehowsu'a
wayinage'w
the wilderness.
toward
and they fled
before them,
Israel
and all
Joshua
let themselves be beaten back

8-15. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

jos 8:16

הָעִֽירמִןוַיִּנָּתְק֖וּיְהֹושֻׁ֔עַאַחֲרֵ֣יוַֽיִּרְדְּפוּ֙אַחֲרֵיהֶ֑םלִרְדֹּ֖ףאֲשֶׁ֣רבָּעַ֔יהָעָם֙כָּלוַיִּזָּעֲק֗וּ
ha'iyrh
minh
wayinateqwh
yehowsu'a
'ahareyh
wayiredepwh
'ahareyhemh
liredoph
'aserba'ayh
ha'amh
kalh
wayiza'aqwh
ha'iyr
min
wayinateqw
yehowsu'a
'aharey
wayiredepw
'ahareyhem
liredop
'aserba'ay
ha'am
kal
wayiza'aqw
from
and were drawn away
Joshua
and they followed
to pursue them,
the city.
the men [of Ai]
Then all
were summoned

8-16. And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.

jos 8:17

יִשְׂרָאֵֽלאַחֲרֵ֥יוַֽיִּרְדְּפ֖וּפְּתוּחָ֔ההָעִיר֙אֶתוַיַּעַזְב֤וּיִשְׂרָאֵ֑לאַחֲרֵ֣ייָצְא֖וּאֲשֶׁ֥רלֹֽאוּבֵ֣ית אֵ֔לבָּעַי֙אִ֗ישׁנִשְׁאַ֣רוְלֹֽא
yisera'elh
'ahareyh
wayiredepwh
petwhahh
ha'iyrh
'eth
waya'azebwh
yisera'elh
'ahareyh
yase'wh
'aserlo'
wbeyt 'elh
ba'ayh
'iysh
nise'arh
welo'
yisera'el
'aharey
wayiredepw
petwhah
ha'iyr
'et
waya'azebw
yisera'el
'aharey
yase'w
'aserlo'
wbeyt 'el
ba'ay
'iys
nise'ar
welo'
Israel.
while they pursued
wide open
the city
leaving
Israel,
after
go out
who did not
or Bethel
in Ai
a man
was left
Not

8-17. And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.

jos 8:18

אֶלהָעִֽיראֲשֶׁרבְּיָדֹ֖ובַּכִּידֹ֥וןיְהֹושֻׁ֛עַוַיֵּ֧טאֶתְּנֶ֑נָּהכִּ֥יבְיָדְךָ֖אֶלהָעַ֔יאֲשֶׁרבְּיָֽדְךָ֙בַּכִּידֹ֤וןנְ֠טֵהאֶליְהֹושֻׁ֗עַיְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
'elha'iyrh
'aserbeyadowh
bakiydownh
yehowsu'a
wayeth
'etenenahh
kiybeyadeka
'elha'ayh
'aserbeyadeka
bakiydownh
netehh
'elyehowsu'a
yehwahh
wayo'merh
'elha'iyr
'aserbeyadow
bakiydown
yehowsu'a
wayet
'etenenah
kiybeyadeka
'elha'ay
'aserbeyadeka
bakiydown
neteh
'elyehowsu'a
yehwah
wayo'mer
toward toward [Ai],
his battle lance
So Joshua
held out
I will deliver [the city].”
for for into your hand
toward toward Ai,
your battle lance
“Hold out
to Joshua,
Then the LORD
said

8-18. And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city.

jos 8:19

בָּאֵֽשׁהָעִ֖יראֶתוַיַּצִּ֥יתוּוַֽיְמַהֲר֔וּוַֽיִּלְכְּד֑וּהָהָעִ֖ירוַיָּבֹ֥אוּיָדֹ֔ונְטֹ֣ותכִּוַיָּר֨וּצוּ֙מְּקֹומֹ֤ומִמְהֵרָ֨הקָם֩וְהָאֹורֵ֡ב
ba'esh
ha'iyrh
'eth
wayasiytwh
wayemaharwh
wayilekedwha
ha'iyrh
wayabo'wh
yadowh
netowth
ki
wayarwswh
meqowmowh
mi
meherahh
qamh
weha'owrebh
ba'es
ha'iyr
'et
wayasiytw
wayemaharw
wayilekedwha
ha'iyr
wayabo'w
yadow
netowt
ki
wayarwsw
meqowmow
mi
meherah
qam
weha'owreb
set it
on fire.
and immediately
captured it,
the city,
entered
and as soon as he did so,
They rushed forward,
their position.
from
quickly
rose
the men in ambush

8-19. And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire.

jos 8:20

אֶלהָרֹודֵֽףנֶהְפַּ֖ךְהַמִּדְבָּ֔רהַנָּ֣סוְהָעָם֙וָהֵ֑נָּההֵ֣נָּהלָנ֖וּסבָהֶ֥םיָדַ֛יִםהָיָ֨הוְלֹאהַשָּׁמַ֔יְמָההָעִיר֙עֲשַׁ֤ןעָלָ֜הוְהִנֵּ֨הוַיִּרְא֗וּאַחֲרֵיהֶ֜םהָעַ֨יאַנְשֵׁי֩וַיִּפְנ֣וּ
'elharowdeph
nehepake
hamidebarh
hanash
weha'amh
wahenahh
henahh
lanwsh
bahemyadayimh
hayahh
welo'
hasamayemahh
ha'iyrh
'asanh
'alahh
wehinehh
wayire'wh
'ahareyhemh
ha'ayh
'aneseyh
wayipenwh
'elharowdep
nehepake
hamidebar
hanas
weha'am
wahenah
henah
lanws
bahemyadayim
hayah
welo'
hasamayemah
ha'iyr
'asan
'alah
wehineh
wayire'w
'ahareyhem
ha'ay
'anesey
wayipenw
now became the pursuers.
to the wilderness
who had fled
and the troops
in any direction,
escape
They could not
to the sky.
of the city
the smoke
was rising
and looked
back,
of Ai
When the men
turned

8-20. And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.

jos 8:21

הָעָֽיאַנְשֵׁ֥יאֶתוַיַּכּ֖וּוַיָּשֻׁ֕בוּהָעִ֑ירעֲשַׁ֣ןוְכִ֥יעָלָ֖ההָעִ֔יראֶתהָֽאֹרֵב֙כִּֽילָכַ֤דרָא֗וּיִשְׂרָאֵ֜לוְכָֽלוִיהֹושֻׁ֨עַ
ha'ayh
'aneseyh
'eth
wayakwh
wayasubwh
ha'iyrh
'asanh
wekiy'alahh
ha'iyrh
'eth
ha'orebh
kiylakadh
ra'wh
yisera'elh
wekalh
wiyhowsu'a
ha'ay
'anesey
'et
wayakw
wayasubw
ha'iyr
'asan
wekiy'alah
ha'iyr
'et
ha'oreb
kiylakad
ra'w
yisera'el
wekal
wiyhowsu'a
of Ai.
the men
and struck down
they turned around
[it],
smoke
and that was rising from
the city
the men in ambush
that had captured
saw
Israel
and all
When Joshua

8-21. And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.

jos 8:22

וּפָלִֽיטלֹ֖ושָׂרִ֥ידהִשְׁאִֽירבִּלְתִּ֥יעַדאֹותָ֔םוַיַּכּ֣וּזֶּ֑המִוְאֵ֣לֶּהזֶּ֖המִאֵ֥לֶּהבַּתָּ֔וֶךְלְיִשְׂרָאֵל֙וַיִּֽהְי֤וּלִקְרָאתָ֔םהָעִיר֙מִןיָצְא֤וּוְאֵ֨לֶּה
wpaliyth
lowsariydh
hise'iyrh
biletiyh
'adh
'owtamh
wayakwh
zehh
mi
we'elehh
zehh
mi
'elehh
bataweke
leyisera'elh
wayiheywh
liqera'tamh
ha'iyrh
minh
yase'wh
we'elehh
wpaliyt
lowsariyd
hise'iyr
biletiy
'ad
'owtam
wayakw
zeh
mi
we'eleh
zeh
mi
'eleh
bataweke
leyisera'el
wayiheyw
liqera'tam
ha'iyr
min
yase'w
we'eleh
or fugitive
survivor
remained.
no
until
So [Israel] struck them down
both sides.
on
forces
trapped between
the Israelite
and the men of Ai were
against them,
the city
of
came out
Meanwhile, those in the ambush

8-22. And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.

jos 8:23

אֶליְהֹושֻֽׁעַאֹתֹ֖ווַיַּקְרִ֥בוּחָ֑יתָּ֣פְשׂוּהָעַ֖ימֶ֥לֶךְוְאֶת
'elyehowsu'a
'otowh
wayaqeribwh
hayh
tapeswh
ha'ayh
meleke
we'eth
'elyehowsu'a
'otow
wayaqeribw
hay
tapesw
ha'ay
meleke
we'et
him to Joshua.
and brought
alive
they took
of Ai
the king
But

8-23. And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.

jos 8:24

חָֽרֶבלְפִיאֹתָ֖הּוַיַּכּ֥וּהָעַ֔ייִשְׂרָאֵל֙כָלוַיָּשֻׁ֤בוּתֻּמָּ֑םעַדחֶ֖רֶבלְפִיכֻלָּ֛םבֹּ֔ווַֽיִּפְּל֥וּאֲשֶׁ֣ררְדָפ֣וּםבַּמִּדְבָּר֙בַּשָּׂדֶ֗ההָעַ֜ייֹשְׁבֵ֨יכָּלאֶתלַהֲרֹג֩יִשְׂרָאֵ֡לכַלֹּ֣ותכְּוַיְהִ֣י
harebh
lepiyh
'otahh
wayakwh
ha'ayh
yisera'elh
kalh
wayasubwh
tumamh
'adh
herebh
lepiyh
kulamh
bowwayipelwh
'aserredapwmh
bamidebarh
basadehh
ha'ayh
yosebeyh
kalh
'eth
laharogh
yisera'elh
kalowth
ke
wayehiyh
hareb
lepiy
'otah
wayakw
ha'ay
yisera'el
kal
wayasubw
tumam
'ad
hereb
lepiy
kulam
bowwayipelw
'aserredapwm
bamidebar
basadeh
ha'ay
yosebey
kal
'et
laharog
yisera'el
kalowt
ke
wayehiy
with the sword.
and struck it down
to Ai
the Israelites
all
returned
by the sword,
and when every
them them last one of them had fallen
who had pursued
and wilderness,
into the field
of Ai
the men
all
killing
When Israel
had finished

8-24. And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.

jos 8:25

הָעָֽיאַנְשֵׁ֥יכֹּ֖לאָ֑לֶףעָשָׂ֖רשְׁנֵ֥יםאִשָּׁ֔הוְעַדאִ֣ישׁמֵהַהוּא֙בַּיֹּ֤וםהַנֹּ֨פְלִ֜יםכָלוַיְהִי֩
ha'ayh
'aneseyh
kolh
'aleph
'asarh
seneymh
'isahh
we'adh
'iysh
me
hahw'
bayowmh
hanopeliymh
kalh
wayehiyh
ha'ay
'anesey
kol
'alep
'asar
seneym
'isah
we'ad
'iys
me
hahw'
bayowm
hanopeliym
kal
wayehiy
of Ai.
the people
all
thousand
of twelve
women
and
men
that
day—
fell
A total

8-25. And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.

jos 8:26

הָעָֽייֹשְׁבֵ֥יכָּלאֵ֖תאֲשֶׁ֣רהֶחֱרִ֔יםעַ֚דבַּכִּידֹ֑וןאֲשֶׁ֥רנָטָ֖היָדֹ֔והֵשִׁ֣יבלֹֽאוִיהֹושֻׁ֨עַ֙
ha'ayh
yosebeyh
kalh
'eth
'aserheheriymh
'adh
bakiydownh
'asernatahh
yadowh
hesiybh
lo'
wiyhowsu'a
ha'ay
yosebey
kal
'et
'aserheheriym
'ad
bakiydown
'asernatah
yadow
hesiyb
lo'
wiyhowsu'a
of Ai
the inhabitants
all
were completely destroyed.
until
his battle lance
that held
his hand
draw back
did not
Joshua

8-26. For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

jos 8:27

יְהֹושֻֽׁעַאֶתאֲשֶׁ֥רצִוָּ֖היְהוָ֔הדְבַ֣רכִּלָהֶ֖םיִשְׂרָאֵ֑לבָּזְז֥וּהַהִ֔יאהָעִ֣ירוּשְׁלַל֙הַבְּהֵמָ֗הרַ֣ק
yehowsu'a
'eth
'asersiwahh
yehwahh
debarh
ki
lahemyisera'elh
bazezwh
hahiy'
ha'iyrh
wselalh
habehemahh
raqh
yehowsu'a
'et
'asersiwah
yehwah
debar
ki
lahemyisera'el
bazezw
hahiy'
ha'iyr
wselal
habehemah
raq
Joshua.
had commanded
as the LORD
for themselves Israel
took
of that
city,
and plunder
the cattle
only

8-27. Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua.

jos 8:28

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דשְׁמָמָ֔העֹולָם֙תֵּלוַיְשִׂימֶ֤הָהָעָ֑יאֶתיְהֹושֻׁ֖עַוַיִּשְׂרֹ֥ף
hazehh
hayowmh
'adh
semamahh
'owlamh
telh
wayesiymeha
ha'ayh
'eth
yehowsu'a
wayiseroph
hazeh
hayowm
'ad
semamah
'owlam
tel
wayesiymeha
ha'ay
'et
yehowsu'a
wayiserop
this
day.
to
a desolation
a permanent
heap of ruins,
and made it
Ai
So Joshua
burned

8-28. And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.

jos 8:29

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דגָּדֹ֔ולאֲבָנִ֣יםגַּלעָלָיו֙וַיָּקִ֤ימוּהָעִ֔ירשַׁ֣עַראֶלפֶּ֨תַח֙אֹותָהּ֙וַיַּשְׁלִ֤יכוּהָעֵ֗ץמִןנִבְלָתֹ֣ואֶתוַיֹּרִ֧ידוּיְהֹושֻׁ֜עַצִוָּ֨ההַשֶּׁמֶשׁ֩בֹ֣ואוּכְהָעָ֑רֶבעֵ֣תעַדהָעֵ֖ץעַלתָּלָ֥ההָעַ֛ימֶ֧לֶךְוְאֶת
hazehh
hayowmh
'adh
gadowlh
'abaniymh
galh
'alaywh
wayaqiymwh
ha'iyrh
sa'arh
'elpetahh
'owtahh
wayaseliykwh
ha'esh
minh
nibelatowh
'eth
wayoriydwh
yehowsu'a
siwahh
hasemesh
bow'
wke
ha'arebh
'eth
'adh
ha'esh
'alh
talahh
ha'ayh
meleke
we'eth
hazeh
hayowm
'ad
gadowl
'abaniym
gal
'alayw
wayaqiymw
ha'iyr
sa'ar
'elpetah
'owtah
wayaseliykw
ha'es
min
nibelatow
'et
wayoriydw
yehowsu'a
siwah
hasemes
bow'
wke
ha'areb
'et
'ad
ha'es
'al
talah
ha'ay
meleke
we'et
this
day.
which remains to
a large
of rocks,
pile
And over it
they raised
of the city
gate.
at the entrance
and throw it down
the tree
from
that they take down the body
Joshua
commanded
and at sunset
evening,
until
a tree
on
He hung
of Ai
the body of the king

8-29. And the king of Ai he hanged on a tree until eventide: and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day.

jos 8:30

עֵיבָֽלבְּהַ֖ריִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣ילַֽיהוָ֖המִזְבֵּ֔חַיְהֹושֻׁ֨עַ֙יִבְנֶ֤האָ֣ז
'eybalh
beharh
yisera'elh
'eloheyh
layhwahh
mizebeha
yehowsu'a
yibenehh
'azh
'eybal
behar
yisera'el
'elohey
layhwah
mizebeha
yehowsu'a
yibeneh
'az
Ebal
on Mount
of Israel,
the God
to the LORD,
an altar
Joshua
built
At that time

8-30. Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,

jos 8:31

שְׁלָמִֽיםוַֽיִּזְבְּח֖וּלַֽיהוָ֔העֹלֹות֙עָלָ֤יווַיַּעֲל֨וּבַּרְזֶ֑לעֲלֵיהֶ֖ןהֵנִ֥יףאֲשֶׁ֛רלֹֽאשְׁלֵמֹ֔ותאֲבָנִ֣יםמִזְבַּח֙מֹשֶׁ֔התֹּורַ֣תבְּסֵ֨פֶר֙כָּתוּב֙כַּיִשְׂרָאֵ֗לבְּנֵ֣יאֶתיְהוָ֜העֶֽבֶדמֹשֶׁ֨האֲשֶׁ֣רצִוָּה֩כַּ
selamiymh
wayizebehwh
layhwahh
'olowth
'alaywh
waya'alwh
barezelh
'aleyhenh
heniyph
'aserlo'
selemowth
'abaniymh
mizebahh
mosehh
towrath
beseperh
katwbh
ka
yisera'elh
beneyh
'eth
yehwahh
'ebedh
mosehh
'asersiwahh
ka
selamiym
wayizebehw
layhwah
'olowt
'alayw
waya'alw
barezel
'aleyhen
heniyp
'aserlo'
selemowt
'abaniym
mizebah
moseh
towrat
beseper
katwb
ka
yisera'el
beney
'et
yehwah
'ebed
moseh
'asersiwah
ka
peace offerings.
and they sacrificed
to the LORD,
burnt offerings
And on it
they offered
iron tool
on
had been used.
which no
of uncut
stones
an altar
of Moses:
of the Law
in the book
He built it according to what is written
the Israelites.
of the LORD
the servant
Moses
just as had commanded

8-31. As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings.

jos 8:32

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥ילִפְנֵ֖יאֲשֶׁ֣רכָּתַ֔במֹשֶׁ֔התֹּורַ֣תמִשְׁנֵה֙אֵ֗תהָאֲבָנִ֑יםעַלשָׁ֖םוַיִּכְתָּב
yisera'elh
beneyh
lipeneyh
'aserkatabh
mosehh
towrath
misenehh
'eth
ha'abaniymh
'alh
samh
wayiketabh
yisera'el
beney
lipeney
'aserkatab
moseh
towrat
miseneh
'et
ha'abaniym
'al
sam
wayiketab
of the Israelites,
in the presence
which he had written.
of Moses,
of the Law
a copy
the stones
on
And there
[Joshua] inscribed

8-32. And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.

jos 8:33

בָּרִאשֹׁנָֽהיִשְׂרָאֵ֖להָעָ֥םאֶתלְבָרֵ֛ךְיְהוָ֗העֶֽבֶדמֹשֶׁ֣האֲשֶׁ֨רצִוָּ֜הכַּעֵיבָ֑להַראֶלמ֣וּלוְהַֽחֶצְיֹ֖וגְּרִזִ֔יםהַראֶלמ֣וּלחֶצְיֹו֙אֶזְרָ֔חכָּֽגֵּר֙כַּיְהוָ֗הבְּרִיתאֲרֹ֣וןנֹשְׂאֵ֣יהַלְוִיִּ֜םהַכֹּהֲנִ֨יםנֶגֶד֩לָאָרֹ֡וןזֶּ֣הוּמִזֶּ֣המִעֹמְדִ֣יםוְשֹׁפְטָ֡יווְשֹׁטְרִ֣יםוּזְקֵנָ֡יויִשְׂרָאֵ֡לוְכָל
bari'sonahh
yisera'elh
ha'amh
'eth
lebareke
yehwahh
'ebedh
mosehh
'asersiwahh
ka
'eybalh
harh
'elmwlh
wehaheseyowh
geriziymh
harh
'elmwlh
heseyowh
'ezerahh
ka
gerh
ka
yehwahh
beriyth
'arownh
nose'eyh
halewiyimh
hakohaniymh
negedh
la'arownh
zehh
wmi
zehh
mi
'omediymh
wesopetaywh
wesoteriymh
wzeqenaywh
yisera'elh
wekalh
bari'sonah
yisera'el
ha'am
'et
lebareke
yehwah
'ebed
moseh
'asersiwah
ka
'eybal
har
'elmwl
wehaheseyow
geriziym
har
'elmwl
heseyow
'ezerah
ka
ger
ka
yehwah
beriyt
'arown
nose'ey
halewiyim
hakohaniym
neged
la'arown
zeh
wmi
zeh
mi
'omediym
wesopetayw
wesoteriym
wzeqenayw
yisera'el
wekal
earlier
of Israel.
the people
to bless
of the LORD
the servant
Moses
as had commanded
Ebal,
of Mount
in front
and and half of them
Gerizim
of Mount
in front
Half [of the people stood]
and citizens alike,
foreigners
of the LORD
of the covenant
[it].
who carried
the Levitical
priests
facing
of the ark
on both sides
stood
and judges,
officers,
with their elders,
Israel,
All

8-33. And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.

jos 8:34

הַתֹּורָֽהבְּסֵ֥פֶרהַכָּת֖וּבכָלכְּוְהַקְּלָלָ֑ההַבְּרָכָ֖ההַתֹּורָ֔הדִּבְרֵ֣יכָּלאֶתקָרָא֙כֵ֗ןוְאַֽחֲרֵי
hatowrahh
beseperh
hakatwbh
kalh
ke
wehaqelalahh
haberakahh
hatowrahh
dibereyh
kalh
'eth
qara'
kenh
we'ahareyh
hatowrah
beseper
hakatwb
kal
ke
wehaqelalah
haberakah
hatowrah
diberey
kal
'et
qara'
ken
we'aharey
of the law.
in the book
that is written
according to all
and the curses—
the blessings
of the law—
the words
all
Joshua read aloud
Afterward,

8-34. And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law.

jos 8:35

בְּקִרְבָּֽםהַהֹלֵ֥ךְוְהַגֵּ֖רוְהַטַּ֔ףוְהַנָּשִׁ֣יםיִשְׂרָאֵל֙קְהַ֤לכָּלנֶ֣גֶדיְהֹושֻׁ֗עַקָרָ֜אאֲשֶׁ֨רלֹֽאמֹשֶׁ֑האֲשֶׁרצִוָּ֣הכֹּ֖למִדָבָ֔רהָיָ֣הלֹֽא
beqirebamh
haholeke
wehagerh
wehataph
wehanasiymh
yisera'elh
qehalh
kalh
negedh
yehowsu'a
qara'
'aserlo'
mosehh
'asersiwahh
kolh
mi
dabarh
hayahh
lo'
beqirebam
haholeke
wehager
wehatap
wehanasiym
yisera'el
qehal
kal
neged
yehowsu'a
qara'
'aserlo'
moseh
'asersiwah
kol
mi
dabar
hayah
lo'
among them.
who lived
and the foreigners
the little ones,
including the women,
of Israel,
assembly
the whole
before
Joshua
to read
that failed
Moses
that had commanded
of all
a word
There was
not

8-35. There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.