jos 4:1

לֵאמֹֽראֶליְהֹושֻׁ֖עַיְהוָ֔הוַיֹּ֣אמֶרהַיַּרְדֵּ֑ןאֶתלַעֲבֹ֖ורהַגֹּ֔ויכָלאֲשֶׁרתַּ֣מּוּכַּוַיְהִי֙
le'morh
'elyehowsu'a
yehwahh
wayo'merh
hayaredenh
'eth
la'abowrh
hagowyh
kalh
'asertamwh
ka
wayehiyh
le'mor
'elyehowsu'a
yehwah
wayo'mer
hayareden
'et
la'abowr
hagowy
kal
'asertamw
ka
wayehiy
to Joshua,
the LORD
said
the Jordan,
crossing
nation
the whole
When had finished

4-1. And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,

jos 4:2

שָּֽׁבֶטמִאֶחָ֖דאִישׁאֶחָ֥דאִישׁאֲנָשִׁ֑יםעָשָׂ֖רשְׁנֵ֥יםהָעָ֔םלָכֶם֙מִןקְח֤וּ
sabeth
mi
'ehadh
'iysh
'ehadh
'iysh
'anasiymh
'asarh
seneymh
ha'amh
lakemminh
qehwh
sabet
mi
'ehad
'iys
'ehad
'iys
'anasiym
'asar
seneym
ha'am
lakemmin
qehw
each tribe,
from
one
men
twelve
the people,
from among
“Choose

4-2. Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,

jos 4:3

בֹ֖והַלָּֽיְלָהאֲשֶׁרתָּלִ֥ינוּבַּמָּלֹ֕וןאֹותָ֔םוְהִנַּחְתֶּ֣םעִמָּכֶ֔םאֹותָם֙וְהַעֲבַרְתֶּ֤םאֲבָנִ֑יםעֶשְׂרֵ֣השְׁתֵּיםהָכִ֖יןהַכֹּהֲנִ֔יםרַגְלֵ֣ימַּצַּב֙מִהַיַּרְדֵּ֗ןתֹּ֣וךְמִזֶּ֜הלָכֶ֨םמִשְׂאֽוּלֵאמֹר֒אֹותָם֮וְצַוּ֣וּ
bowhalayelahh
'asertaliynwh
bamalownh
'owtamh
wehinahetemh
'imakemh
'owtamh
weha'abaretemh
'abaniymh
'eserehh
seteymh
hakiynh
hakohaniymh
rageleyh
masabh
mi
hayaredenh
towke
mi
zehh
lakemmi
se'wh
le'morh
'owtamh
wesawwh
bowhalayelah
'asertaliynw
bamalown
'owtam
wehinahetem
'imakem
'owtam
weha'abaretem
'abaniym
'esereh
seteym
hakiyn
hakohaniym
rageley
masab
mi
hayareden
towke
mi
zeh
lakemmi
se'w
le'mor
'owtam
wesaww
the night.’”
where you spend
in the place
and set them down
them with you,
carry
stones
twelve
were standing,
where the priests
of the Jordan
the middle
for yourselves from
‘Take up
and command them:

4-3. And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.

jos 4:4

שָּֽׁבֶטמִאֶחָ֖דאִישׁאֶחָ֥דאִישׁיִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣ימִאֲשֶׁ֥רהֵכִ֖יןאִ֔ישׁהֶֽעָשָׂר֙אֶלשְׁנֵ֤יםיְהֹושֻׁ֗עַוַיִּקְרָ֣א
sabeth
mi
'ehadh
'iysh
'ehadh
'iysh
yisera'elh
beneyh
mi
'aserhekiynh
'iysh
he'asarh
'elseneymh
yehowsu'a
wayiqera'
sabet
mi
'ehad
'iys
'ehad
'iys
yisera'el
beney
mi
'aserhekiyn
'iys
he'asar
'elseneym
yehowsu'a
wayiqera'
[each] tribe,
from
one
the Israelites,
from
he had appointed
men
the twelve
So Joshua
summoned

4-4. Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

jos 4:5

יִשְׂרָאֵֽלבְנֵישִׁבְטֵ֥ילְמִסְפַּ֖רשִׁכְמֹ֔ועַלאַחַת֙אֶ֤בֶןלָכֶ֜םאִ֣ישׁוְהָרִ֨ימוּהַיַּרְדֵּ֑ןאֶלתֹּ֣וךְאֱלֹֽהֵיכֶ֖םיְהוָ֛האֲרֹ֧וןלִפְנֵ֨יעִ֠בְרוּלָהֶם֙יְהֹושֻׁ֔עַוַיֹּ֤אמֶר
yisera'elh
beneyh
sibeteyh
lemiseparh
sikemowh
'alh
'ahath
'ebenh
lakem'iysh
wehariymwh
hayaredenh
'eltowke
'eloheykemh
yehwahh
'arownh
lipeneyh
'iberwh
lahemyehowsu'a
wayo'merh
yisera'el
beney
sibetey
lemisepar
sikemow
'al
'ahat
'eben
lakem'iys
wehariymw
hayareden
'eltowke
'eloheykem
yehwah
'arown
lipeney
'iberw
lahemyehowsu'a
wayo'mer
of Israel,
of the tribes
according to the number
his shoulder,
upon
a
stone
Each
of you is to take
of the Jordan.
into the middle
your God
of the LORD
the ark
before
“Cross over
and said to them,

4-5. And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:

jos 4:6

הָאֵ֖לֶּההָאֲבָנִ֥יםמָ֛הלֵאמֹ֔רמָחָר֙בְּנֵיכֶ֤םכִּֽייִשְׁאָל֨וּןבְּקִרְבְּכֶ֑םאֹ֖ותזֹ֥אתלְמַ֗עַןתִּֽהְיֶ֛ה
ha'elehh
ha'abaniymh
mahh
le'morh
maharh
beneykemh
kiyyise'alwnh
beqirebekemh
'owth
zo'th
lema'antiheyehh
ha'eleh
ha'abaniym
mah
le'mor
mahar
beneykem
kiyyise'alwn
beqirebekem
'owt
zo't
lema'antiheyeh
do these
stones
‘What
In the future,
your children
when ask,
among you.
a sign
to serve as

4-6. That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?

jos 4:7

עֹולָֽםעַדיִשְׂרָאֵ֖ללִבְנֵ֥ילְזִכָּרֹ֛וןהָאֵ֧לֶּההָאֲבָנִ֨יםוְ֠הָיוּהַיַּרְדֵּ֑ןמֵ֣ינִכְרְת֖וּבַּיַּרְדֵּ֔ןבְּעָבְרֹו֙יְהוָ֔הבְּרִיתאֲרֹ֣וןפְּנֵי֙מִהַיַּרְדֵּן֙מֵימֵ֤ילָהֶ֗םאֲשֶׁ֨רנִכְרְת֜וּלָכֶֽםוַאֲמַרְתֶּ֣ם
'owlamh
'adh
yisera'elh
libeneyh
lezikarownh
ha'elehh
ha'abaniymh
wehaywh
hayaredenh
meyh
nikeretwh
bayaredenh
be'aberowh
yehwahh
beriyth
'arownh
peneyh
mi
hayaredenh
meymeyh
lahem'asernikeretwh
lakemwa'amaretemh
'owlam
'ad
yisera'el
libeney
lezikarown
ha'eleh
ha'abaniym
wehayw
hayareden
mey
nikeretw
bayareden
be'aberow
yehwah
beriyt
'arown
peney
mi
hayareden
meymey
lahem'asernikeretw
lakemwa'amaretem
forever.”
to the Israelites
a memorial
Therefore these
stones
will be
[its]
waters
were cut off.’
the Jordan,
When it crossed
of the LORD.
of the covenant
the ark
before
of the Jordan
‘The waters
them, them, were cut off
mean to you?’ mean to you?’ you are to tell

4-7. Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.

jos 4:8

שָֽׁםוַיַּנִּח֖וּםאֶלהַמָּלֹ֔וןעִמָּם֙וַיַּעֲבִר֤וּםיִשְׂרָאֵ֑לבְנֵֽישִׁבְטֵ֣ילְמִסְפַּ֖ראֶליְהֹושֻׁ֔עַיְהוָה֙אֲשֶׁ֨רדִּבֶּ֤רכַּהַיַּרְדֵּ֗ןתֹּ֣וךְמִאֲבָנִ֜יםעֶשְׂרֵ֨השְׁתֵּֽיוַיִּשְׂא֡וּיְהֹושֻׁעַ֒אֲשֶׁ֣רצִוָּ֣הכַּיִשְׂרָאֵל֮בְּנֵיכֵ֣ןוַיַּעֲשׂוּ
samh
wayanihwmh
'elhamalownh
'imamh
waya'abirwmh
yisera'elh
beneyh
sibeteyh
lemiseparh
'elyehowsu'a
yehwahh
'aserdiberh
ka
hayaredenh
towke
mi
'abaniymh
'eserehh
seteyh
wayise'wh
yehowsu'a
'asersiwahh
ka
yisera'elh
beneyh
kenh
waya'aswh
sam
wayanihwm
'elhamalown
'imam
waya'abirwm
yisera'el
beney
sibetey
lemisepar
'elyehowsu'a
yehwah
'aserdiber
ka
hayareden
towke
mi
'abaniym
'esereh
setey
wayise'w
yehowsu'a
'asersiwah
ka
yisera'el
beney
ken
waya'asw
where they set them down.
the camp,
them
and they carried
of Israel,
tribe
one for each
to Joshua;
the LORD
just as had told
of the Jordan,
the middle
from
stones
twelve
They took up
Joshua
as had commanded them.
Thus the Israelites
did

4-8. And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.

jos 4:9

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דשָׁ֔םוַיִּ֣הְיוּהַבְּרִ֑יתאֲרֹ֣וןנֹשְׂאֵ֖יהַכֹּהֲנִ֔יםרַגְלֵ֣ימַצַּב֙תַּ֗חַתהַיַּרְדֵּן֒בְּתֹ֣וךְיְהֹושֻׁעַ֮הֵקִ֣יםאֲבָנִ֗יםעֶשְׂרֵ֣הוּשְׁתֵּ֧ים
hazehh
hayowmh
'adh
samh
wayiheywh
haberiyth
'arownh
nose'eyh
hakohaniymh
rageleyh
masabh
tahath
hayaredenh
betowke
yehowsu'a
heqiymh
'abaniymh
'eserehh
wseteymh
hazeh
hayowm
'ad
sam
wayiheyw
haberiyt
'arown
nose'ey
hakohaniym
rageley
masab
tahat
hayareden
betowke
yehowsu'a
heqiym
'abaniym
'esereh
wseteym
this
day.
to
there
And [the stones] are
of the covenant
the ark
who carried
where the priests
were standing.
in the place
of the Jordan,
in the middle
Joshua also
set up
stones
twelve

4-9. And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.

jos 4:10

וַֽיַּעֲבֹֽרוּהָעָ֖םוַיְמַהֲר֥וּיְהֹושֻׁ֑עַאֶתמֹשֶׁ֖האֲשֶׁרצִוָּ֥הכֹ֛לכְּאֶלהָעָ֔םלְדַבֵּ֣ריְהֹושֻׁ֨עַ֙אֶתיְהוָ֤האֲשֶׁרצִוָּ֨ההַ֠דָּבָרכָּֽלתֹּ֣םעַ֣דהַיַּרְדֵּן֒בְּתֹ֣וךְעֹמְדִים֮הָאָרֹ֗וןנֹשְׂאֵ֣יוְהַכֹּהֲנִ֞ים
waya'aborwh
ha'amh
wayemaharwh
yehowsu'a
'eth
mosehh
'asersiwahh
kolh
ke
'elha'amh
ledaberh
yehowsu'a
'eth
yehwahh
'asersiwahh
hadabarh
kalh
tomh
'adh
hayaredenh
betowke
'omediymh
ha'arownh
nose'eyh
wehakohaniymh
waya'aborw
ha'am
wayemaharw
yehowsu'a
'et
moseh
'asersiwah
kol
ke
'elha'am
ledaber
yehowsu'a
'et
yehwah
'asersiwah
hadabar
kal
tom
'ad
hayareden
betowke
'omediym
ha'arown
nose'ey
wehakohaniym
across,
The people
hurried
Joshua.
Moses
had directed
just as
them, the people
to tell
Joshua
the LORD
had commanded
everything
had completed
until
of the Jordan
in the middle
remained standing
the ark
who carried
Now the priests

4-10. For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.

jos 4:11

הָעָֽםלִפְנֵ֥יוְהַכֹּהֲנִ֖יםיְהוָ֛האֲרֹוןוַיַּעֲבֹ֧רלַֽעֲבֹ֑ורהָעָ֖םכָּלאֲשֶׁרתַּ֥םכַּֽוַיְהִ֛י
ha'amh
lipeneyh
wehakohaniymh
yehwahh
'arownh
waya'aborh
la'abowrh
ha'amh
kalh
'asertamh
ka
wayehiyh
ha'am
lipeney
wehakohaniym
yehwah
'arown
waya'abor
la'abowr
ha'am
kal
'asertam
ka
wayehiy
the people.
in the sight of
the priests
of the LORD
with the ark
crossed
crossing,
everyone
and after had finished

4-11. And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.

jos 4:12

אֲלֵיהֶ֖םמֹשֶֽׁהאֲשֶׁ֛רדִּבֶּ֥רכַּיִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣ילִפְנֵ֖יחֲמֻשִׁ֔יםהַֽמְנַשֶּׁה֙שֵׁ֤בֶטוַחֲצִ֨יגָ֜דוּבְנֵירְאוּבֵ֨ןבְּנֵיוַ֠יַּעַבְרוּ
'aleyhemmosehh
'aserdiberh
ka
yisera'elh
beneyh
lipeneyh
hamusiymh
hamenasehh
sebeth
wahasiyh
gadh
wbeneyh
re'wbenh
beneyh
waya'aberwh
'aleyhemmoseh
'aserdiber
ka
yisera'el
beney
lipeney
hamusiym
hamenaseh
sebet
wahasiy
gad
wbeney
re'wben
beney
waya'aberw
Moses
as had instructed them.
the Israelites,
before
armed for battle
of Manasseh
and the half-tribe
the Gadites,
The Reubenites,
crossed over

4-12. And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:

jos 4:13

יְרִיחֹֽואֶ֖לעַֽרְבֹ֥ותלַמִּלְחָמָ֔היְהוָה֙לִפְנֵ֤יעָבְר֞וּהַצָּבָ֑אחֲלוּצֵ֣יאֶ֖לֶףאַרְבָּעִ֥יםכְּ
yeriyhowh
'el'arebowth
lamilehamahh
yehwahh
lipeneyh
'aberwh
hasaba'
halwseyh
'eleph
'areba'iymh
ke
yeriyhow
'el'arebowt
lamilehamah
yehwah
lipeney
'aberw
hasaba'
halwsey
'elep
'areba'iym
ke
of Jericho.
into the plains
for battle
the LORD
before
crossed over
troops armed
About 40,000

4-13. About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.

jos 4:14

חַיָּֽיויְמֵ֥יכָּלמֹשֶׁ֖האֶתאֲשֶׁ֛ריָרְא֥וּכַּאֹתֹ֔ווַיִּֽרְא֣וּיִשְׂרָאֵ֑לכָּלבְּעֵינֵ֖ייְהֹושֻׁ֔עַאֶתיְהוָה֙גִּדַּ֤להַה֗וּאבַּיֹּ֣ום
hayaywh
yemeyh
kalh
mosehh
'eth
'aseryare'wh
ka
'otowh
wayire'wh
yisera'elh
kalh
be'eyneyh
yehowsu'a
'eth
yehwahh
gidalh
hahw'
bayowmh
hayayw
yemey
kal
moseh
'et
'aseryare'w
ka
'otow
wayire'w
yisera'el
kal
be'eyney
yehowsu'a
'et
yehwah
gidal
hahw'
bayowm
of his life,
the days
all
Moses.
just as they had revered
him
and they revered
Israel,
of all
in the sight
Joshua
the LORD
exalted
On that
day

4-14. On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.

jos 4:15

לֵאמֹֽראֶליְהֹושֻׁ֖עַיְהוָ֔הוַיֹּ֣אמֶר
le'morh
'elyehowsu'a
yehwahh
wayo'merh
le'mor
'elyehowsu'a
yehwah
wayo'mer
Joshua,
Then the LORD
said to

4-15. And the LORD spake unto Joshua, saying,

jos 4:16

הַיַּרְדֵּֽןמִןוְיַעֲל֖וּהָעֵד֑וּתאֲרֹ֣וןנֹשְׂאֵ֖יהַכֹּ֣הֲנִ֔יםאֶתצַוֵּה֙
hayaredenh
minh
weya'alwh
ha'edwth
'arownh
nose'eyh
hakohaniymh
'eth
sawehh
hayareden
min
weya'alw
ha'edwt
'arown
nose'ey
hakohaniym
'et
saweh
the Jordan.”
from
to come up
of the Testimony
the ark
who carry
the priests
“Command

4-16. Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.

jos 4:17

הַיַּרְדֵּֽןמִןעֲל֖וּלֵאמֹ֑רהַכֹּהֲנִ֖יםאֶתיְהֹושֻׁ֔עַוַיְצַ֣ו
hayaredenh
minh
'alwh
le'morh
hakohaniymh
'eth
yehowsu'a
wayesawh
hayareden
min
'alw
le'mor
hakohaniym
'et
yehowsu'a
wayesaw
the Jordan.”
from
“Come up
the priests,
So Joshua
commanded

4-17. Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.

jos 4:18

גְּדֹותָֽיוכָּלעַלשִׁלְשֹׁ֖וםתְמֹולכִוַיֵּלְכ֥וּלִמְקֹומָ֔םהַיַּרְדֵּן֙מֵֽיוַיָּשֻׁ֤בוּאֶ֖להֶחָרָבָ֑ההַכֹּהֲנִ֔יםרַגְלֵ֣יכַּפֹּות֙נִתְּק֗וּהַיַּרְדֵּ֔ןתֹּ֣וךְמִיְהוָה֙בְּרִיתאֲרֹ֤וןנֹשְׂאֵ֨יהַכֹּהֲנִ֜יםעֲלֹ֨ותכַּוַ֠יְהִי
gedowtaywh
kalh
'alh
silesowmh
temowlh
ki
wayelekwh
limeqowmamh
hayaredenh
meyh
wayasubwh
'elheharabahh
hakohaniymh
rageleyh
kapowth
niteqwh
hayaredenh
towke
mi
yehwahh
beriyth
'arownh
nose'eyh
hakohaniymh
'alowth
ka
wayehiyh
gedowtayw
kal
'al
silesowm
temowl
ki
wayelekw
limeqowmam
hayareden
mey
wayasubw
'elheharabah
hakohaniym
rageley
kapowt
niteqw
hayareden
towke
mi
yehwah
beriyt
'arown
nose'ey
hakohaniym
'alowt
ka
wayehiy
the banks
all
as before.
and overflowed
to their course
of the Jordan
the waters
returned
the dry land,
and their
feet
touched
of the Jordan
out
of the LORD
of the covenant
the ark
carrying
When the priests
came up

4-18. And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.

jos 4:19

יְרִיחֹֽומִזְרַ֥חבִּקְצֵ֖הבַּגִּלְגָּ֔לוַֽיַּחֲנוּ֙הָרִאשֹׁ֑וןלַחֹ֣דֶשׁבֶּעָשֹׂ֖ורהַיַּרְדֵּ֔ןמִןעָלוּ֙וְהָעָ֗ם
yeriyhowh
mizerahh
biqesehh
bagilegalh
wayahanwh
hari'sownh
lahodesh
be'asowrh
hayaredenh
minh
'alwh
weha'amh
yeriyhow
mizerah
biqeseh
bagilegal
wayahanw
hari'sown
lahodes
be'asowr
hayareden
min
'alw
weha'am
of Jericho.
on the eastern
border
at Gilgal
and camped
day of the first
month
On the tenth
the Jordan
from
went up
the people

4-19. And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.

jos 4:20

בַּגִּלְגָּֽליְהֹושֻׁ֖עַהֵקִ֥יםהַיַּרְדֵּ֑ןמִןאֲשֶׁ֥רלָקְח֖וּהָאֵ֔לֶּההָֽאֲבָנִים֙עֶשְׂרֵ֤השְׁתֵּ֨יםוְאֵת֩
bagilegalh
yehowsu'a
heqiymh
hayaredenh
minh
'aserlaqehwh
ha'elehh
ha'abaniymh
'eserehh
seteymh
we'eth
bagilegal
yehowsu'a
heqiym
hayareden
min
'aserlaqehw
ha'eleh
ha'abaniym
'esereh
seteym
we'et
there at Gilgal
Joshua
set up
the Jordan.
from
they had taken
the
stones
twelve
And

4-20. And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.

jos 4:21

הָאֵֽלֶּההָאֲבָנִ֥יםמָ֖הלֵאמֹ֔ראֲבֹותָ֣םאֶתמָחָר֙בְּנֵיכֶ֤םאֲשֶׁר֩יִשְׁאָל֨וּןלֵאמֹ֑ריִשְׂרָאֵ֖לאֶלבְּנֵ֥יוַיֹּ֛אמֶר
ha'elehh
ha'abaniymh
mahh
le'morh
'abowtamh
'eth
maharh
beneykemh
'aseryise'alwnh
le'morh
yisera'elh
'elbeneyh
wayo'merh
ha'eleh
ha'abaniym
mah
le'mor
'abowtam
'et
mahar
beneykem
'aseryise'alwn
le'mor
yisera'el
'elbeney
wayo'mer
is the meaning of these
stones?’
‘What
their fathers,
“In the future,
your children
when ask
to the Israelites,
Then [Joshua] said

4-21. And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

jos 4:22

הַזֶּֽההַיַּרְדֵּ֖ןאֶתיִשְׂרָאֵ֔לעָבַ֣רבַּיַּבָּשָׁה֙לֵאמֹ֑רבְּנֵיכֶ֣םאֶתוְהֹודַעְתֶּ֖ם
hazehh
hayaredenh
'eth
yisera'elh
'abarh
bayabasahh
le'morh
beneykemh
'eth
wehowda'etemh
hazeh
hayareden
'et
yisera'el
'abar
bayabasah
le'mor
beneykem
'et
wehowda'etem
the
Jordan
‘Israel
crossed
on dry ground.’
[them],
you are to tell

4-22. Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

jos 4:23

עָבְרֵֽנוּעַדפָּנֵ֖ינוּמִאֲשֶׁרהֹובִ֥ישׁס֛וּףלְיַםאֱלֹהֵיכֶ֧םיְהוָ֨האֲשֶׁ֣רעָשָׂה֩כַּעָבְרְכֶ֑םעַֽדפְּנֵיכֶ֖םמִהַיַּרְדֵּ֛ןמֵ֧יאֶתאֱלֹהֵיכֶ֜םיְהוָ֨האֲשֶׁרהֹובִישׁ֩
'aberenwh
'adh
paneynwh
mi
'aserhowbiysh
swph
leyamh
'eloheykemh
yehwahh
'aser'asahh
ka
'aberekemh
'adh
peneykemh
mi
hayaredenh
meyh
'eth
'eloheykemh
yehwahh
'aserhowbiysh
'aberenw
'ad
paneynw
mi
'aserhowbiys
swp
leyam
'eloheykem
yehwah
'aser'asah
ka
'aberekem
'ad
peneykem
mi
hayareden
mey
'et
'eloheykem
yehwah
'aserhowbiys
we had crossed over.
until
before us
which He dried up
to the Red
Sea,
[He]
just as did
you had crossed over,
until
before you
of the Jordan
the waters
your God
the LORD
For dried up

4-23. For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:

jos 4:24

הַיָּמִֽיםכָּלאֱלֹהֵיכֶ֖םיְהוָ֥האֶתלְמַ֧עַןיְרָאתֶ֛םהִ֑יאכִּ֥יחֲזָקָ֖היְהוָ֔היַ֣דאֶתהָאָ֨רֶץ֙עַמֵּ֤יכָּלדַּ֜עַתלְ֠מַעַן
hayamiymh
kalh
'eloheykemh
yehwahh
'eth
lema'anyera'temh
hiy'
kiyhazaqahh
yehwahh
yadh
'eth
ha'aresh
'ameyh
kalh
da'ath
lema'anh
hayamiym
kal
'eloheykem
yehwah
'et
lema'anyera'tem
hiy'
kiyhazaqah
yehwah
yad
'et
ha'ares
'amey
kal
da'at
lema'an
you may always
your God.”
the LORD
and so that fear
that is mighty,
of the LORD
the hand
of the earth
the peoples
all
may know
{He did this] so that

4-24. That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.