11-1. And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
jos 11:2
יָּֽם
מִ
דֹּ֖ור
וּבְנָפֹ֥ות
וּבַשְּׁפֵלָ֑ה
כִּֽנֲרֹ֖ות
נֶ֥גֶב
וּבָעֲרָבָ֛ה
בָּהָ֧ר
צְּפֹ֗ון
אֲשֶׁ֣רמִ
וְֽאֶלהַמְּלָכִ֞ים
𐤉𐤌
𐤌
𐤃𐤅𐤓
𐤅𐤍𐤐𐤅𐤕
𐤅𐤔𐤐𐤋𐤄
𐤊𐤍𐤓𐤅𐤕
𐤍𐤂
𐤅𐤏𐤓𐤄
𐤄𐤓
𐤑𐤐𐤅𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤌
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
yamh
mi
dowrh
wbenapowth
wbasepelahh
kinarowth
negebh
wba'arabahh
baharh
sepownh
'asermi
we'elhamelakiymh
yam
mi
dowr
wbenapowt
wbasepelah
kinarowt
negeb
wba'arabah
bahar
sepown
'asermi
we'elhamelakiym
to the west,
of Dor
and and on the slopes
in the foothills,
of Chinnereth,
south
in the Arabah
in the mountains,
of the north
to the kings
11-2. And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,
jos 11:3
הַמִּצְפָּֽה
בְּאֶ֖רֶץ
חֶרְמֹ֔ון
תַּ֣חַת
וְהַֽחִוִּי֙
בָּהָ֑ר
וְהַיְבוּסִ֖י
וְהַפְּרִזִּ֥י
וְהַחִתִּ֛י
וְהָאֱמֹרִ֧י
יָּ֔ם
וּמִ
מִּזְרָ֣ח
מִ
הַֽכְּנַעֲנִי֙
𐤄𐤌𐤑𐤐𐤄
𐤀𐤓𐤑
𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍
𐤕𐤇𐤕
𐤅𐤄𐤇𐤅𐤉
𐤄𐤓
𐤅𐤄𐤉𐤅𐤎𐤉
𐤅𐤄𐤐𐤓𐤆𐤉
𐤅𐤄𐤇𐤕𐤉
𐤅𐤄𐤀𐤌𐤓𐤉
𐤉𐤌
𐤅𐤌
𐤌𐤆𐤓𐤇
𐤌
𐤄𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉
hamisepahh
be'eresh
heremownh
tahath
wehahiwiyh
baharh
wehayebwsiyh
wehaperiziyh
wehahitiyh
weha'emoriyh
yamh
wmi
mizerahh
mi
hakena'aniyh
hamisepah
be'eres
heremown
tahat
wehahiwiy
bahar
wehayebwsiy
wehaperiziy
wehahitiy
weha'emoriy
yam
wmi
mizerah
mi
hakena'aniy
of Mizpah.
in the land
Hermon
at the foot of
and and to the Hivites
in the hill country,
and and Jebusites
Perizzites,
Hittites,
to the Amorites,
west,
and and
in the east
to the Canaanites
11-3. And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.
jos 11:4
מְאֹֽד
רַב
וָרֶ֖כֶב
וְס֥וּס
לָרֹ֑ב
הַיָּ֖ם
שְׂפַת
אֲשֶׁ֥רעַל
חֹ֛ול
כַּ
רָ֕ב
עַם
עִמָּ֔ם
מַֽחֲנֵיהֶם֙
וְכָל
הֵ֗ם
וַיֵּצְא֣וּ
𐤌𐤀𐤃
𐤓
𐤅𐤓𐤊
𐤅𐤎𐤅𐤎
𐤋𐤓
𐤄𐤉𐤌
𐤔𐤐𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤋
𐤇𐤅𐤋
𐤊
𐤓
𐤏𐤌
𐤏𐤌𐤌
𐤌𐤇𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤑𐤀𐤅
me'odh
rabh
warekebh
weswsh
larobh
hayamh
sepath
'aser'alh
howlh
ka
rabh
'amh
'imamh
mahaneyhemh
wekalh
hemh
wayese'wh
me'od
rab
warekeb
wesws
larob
hayam
sepat
'aser'al
howl
ka
rab
'am
'imam
mahaneyhem
wekal
hem
wayese'w
along with a great number
and chariots.
of horses
the seashore,
on
as the sand
as numerous
a multitude
with
their armies,
all
So [these kings]
came out
11-4. And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.
jos 11:5
יִשְׂרָאֵֽל
עִם
לְהִלָּחֵ֖ם
מֵרֹ֔ום
אֶלמֵ֣י
יַחְדָּו֙
וַיַּחֲנ֤וּ
וַיָּבֹ֜אוּ
הָאֵ֑לֶּה
הַמְּלָכִ֣ים
כֹּ֖ל
וַיִּוָּ֣עֲד֔וּ
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤌
𐤋𐤄𐤋𐤇𐤌
𐤌𐤓𐤅𐤌
𐤀𐤋𐤌𐤉
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤅𐤉𐤇𐤍𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤅
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤅𐤏𐤃𐤅
yisera'elh
'imh
lehilahemh
merowmh
'elmeyh
yahedawh
wayahanwh
wayabo'wh
ha'elehh
hamelakiymh
kolh
wayiwa'adwh
yisera'el
'im
lehilahem
merowm
'elmey
yahedaw
wayahanw
wayabo'w
ha'eleh
hamelakiym
kol
wayiwa'adw
Israel.
against
to fight
of Merom
at the waters
and encamped
these
kings
All
joined forces
11-5. And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
jos 11:6
בָּאֵֽשׁ
תִּשְׂרֹ֥ף
מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם
וְאֶת
תְּעַקֵּ֔ר
סוּסֵיהֶ֣ם
אֶת
יִשְׂרָאֵ֑ל
לִפְנֵ֣י
חֲלָלִ֖ים
כֻּלָּ֛ם
אֶת
נֹתֵ֧ן
אָנֹכִ֞י
הַזֹּ֗את
עֵ֣ת
כָּ
כִּֽימָחָ֞ר
פְּנֵיהֶם֒
מִ
תִּירָ֣א
אַל
אֶליְהֹושֻׁעַ֮
יְהוָ֣ה
וַיֹּ֨אמֶר
𐤀𐤔
𐤕𐤔𐤓𐤐
𐤌𐤓𐤊𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤕𐤏𐤒𐤓
𐤎𐤅𐤎𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤕
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤇𐤋𐤋𐤉𐤌
𐤊𐤋𐤌
𐤀𐤕
𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤏𐤕
𐤊
𐤊𐤉𐤌𐤇𐤓
𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤌
𐤕𐤉𐤓𐤀
𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
ba'esh
tiseroph
marekeboteyhemh
we'eth
te'aqerh
swseyhemh
'eth
yisera'elh
lipeneyh
halaliymh
kulamh
'eth
notenh
'anokiyh
hazo'th
'eth
ka
kiymaharh
peneyhemh
mi
tiyra'
'alh
'elyehowsu'a
yehwahh
wayo'merh
ba'es
tiserop
marekeboteyhem
we'et
te'aqer
swseyhem
'et
yisera'el
lipeney
halaliym
kulam
'et
noten
'anokiy
hazo't
'et
ka
kiymahar
peneyhem
mi
tiyra'
'al
'elyehowsu'a
yehwah
wayo'mer
and burn up
their chariots.”
You shall hamstring
their horses
Israel.
before
slain
all of them
will deliver
I
by this
time
for tomorrow
of them,
be afraid
“Do not
to Joshua,
The LORD
said
11-6. And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.
jos 11:7
וַֽיִּפְּל֖וּ
פִּתְאֹ֑ם
מֵרֹ֖ום
מֵ֥י
עַל
עֲלֵיהֶ֛ם
עִמֹּ֧ו
הַמִּלְחָמָ֨ה
עַם֩
וְכָל
יְהֹושֻׁ֡עַ
וַיָּבֹ֣א
𐤅𐤉𐤐𐤋𐤅
𐤐𐤕𐤀𐤌
𐤌𐤓𐤅𐤌
𐤌𐤉
𐤏𐤋
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤌𐤅
𐤄𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
𐤏𐤌
𐤅𐤊𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤀
wayipelwh
pite'omh
merowmh
meyh
'alh
'aleyhemh
'imowh
hamilehamahh
'amh
wekalh
yehowsu'a
wayabo'
wayipelw
pite'om
merowm
mey
'al
'aleyhem
'imow
hamilehamah
'am
wekal
yehowsu'a
wayabo'
and attacked them,
suddenly
of Merom
the waters
So by
upon them
army
and his whole
Joshua
came
11-7. So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.
jos 11:8
לָהֶ֖םשָׂרִֽיד
הִשְׁאִֽיר
בִּלְתִּ֥י
עַד
וַיַּכֻּ֕ם
מִזְרָ֑חָה
מִצְפֶּ֖ה
בִּקְעַ֥ת
וְעַד
מִשְׂרְפֹ֣ות מַ֔יִם
וְעַד֙
רַבָּ֗ה
צִידֹ֣ון
עַד
וַֽיִּרְדְּפ֞וּם
וַיַּכּוּם֒
יִשְׂרָאֵל֮
בְּיַֽד
יְהוָ֥ה
בָּהֶֽםוַיִּתְּנֵ֨ם
𐤋𐤄𐤌𐤔𐤓𐤉𐤃
𐤄𐤔𐤀𐤉𐤓
𐤋𐤕𐤉
𐤏𐤃
𐤅𐤉𐤊𐤌
𐤌𐤆𐤓𐤇𐤄
𐤌𐤑𐤐𐤄
𐤒𐤏𐤕
𐤅𐤏𐤃
𐤌𐤔𐤓𐤐𐤅𐤕 𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤏𐤃
𐤓𐤄
𐤑𐤉𐤃𐤅𐤍
𐤏𐤃
𐤅𐤉𐤓𐤃𐤐𐤅𐤌
𐤅𐤉𐤊𐤅𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤉𐤃
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤌𐤅𐤉𐤕𐤍𐤌
lahemsariydh
hise'iyrh
biletiyh
'adh
wayakumh
mizerahahh
misepehh
biqe'ath
we'adh
miserepowt mayimh
we'adh
rabahh
siydownh
'adh
wayiredepwmh
wayakwmh
yisera'elh
beyadh
yehwahh
bahemwayitenemh
lahemsariyd
hise'iyr
biletiy
'ad
wayakum
mizerahah
misepeh
biqe'at
we'ad
miserepowt mayim
we'ad
rabah
siydown
'ad
wayiredepwm
wayakwm
yisera'el
beyad
yehwah
bahemwayitenem
survivors.
leaving
no
They struck them down,
and eastward
of Mizpeh.
the Valley
and Misrephoth-maim,
as far as
Greater
Sidon
all the way to
and pursued them
who struck them down
of Israel,
them into the hand
and the LORD
delivered
11-8. And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
jos 11:9
בָּאֵֽשׁ
שָׂרַ֥ף
מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם
וְאֶת
עִקֵּ֔ר
סוּסֵיהֶ֣ם
אֶת
לֹ֖ויְהוָ֑ה
אֲשֶׁ֥ראָֽמַר
כַּ
לָהֶם֙יְהֹושֻׁ֔עַ
וַיַּ֤עַשׂ
𐤀𐤔
𐤔𐤓𐤐
𐤌𐤓𐤊𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤒𐤓
𐤎𐤅𐤎𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤕
𐤋𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤌𐤓
𐤊
𐤋𐤄𐤌𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤏𐤔
ba'esh
saraph
marekeboteyhemh
we'eth
'iqerh
swseyhemh
'eth
lowyehwahh
'aser'amarh
ka
lahemyehowsu'a
waya'ash
ba'es
sarap
marekeboteyhem
we'et
'iqer
swseyhem
'et
lowyehwah
'aser'amar
ka
lahemyehowsu'a
waya'as
and burned up
their chariots.
he hamstrung
their horses
the LORD
them as had told him;
Joshua
treated
11-9. And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
jos 11:10
הָאֵֽלֶּה
הַמַּמְלָכֹ֥ות
כָּל
רֹ֖אשׁ
הִ֕יא
לְפָנִ֔ים
כִּֽיחָצֹ֣ור
בֶחָ֑רֶב
הִכָּ֣ה
מַלְכָּ֖הּ
וְאֶת
חָצֹ֔ור
אֶת
וַיִּלְכֹּ֣ד
הַהִיא֙
בָּעֵ֤ת
יְהֹושֻׁ֜עַ
וַיָּ֨שָׁב
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤊𐤋
𐤓𐤀𐤔
𐤄𐤉𐤀
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤇𐤑𐤅𐤓
𐤇𐤓
𐤄𐤊𐤄
𐤌𐤋𐤊𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤇𐤑𐤅𐤓
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤃
𐤄𐤄𐤉𐤀
𐤏𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤔
ha'elehh
hamamelakowth
kalh
ro'sh
hiy'
lepaniymh
kiyhasowrh
beharebh
hikahh
malekahh
we'eth
hasowrh
'eth
wayilekodh
hahiy'
ba'eth
yehowsu'a
wayasabh
ha'eleh
hamamelakowt
kal
ro's
hiy'
lepaniym
kiyhasowr
behareb
hikah
malekah
we'et
hasowr
'et
wayilekod
hahiy'
ba'et
yehowsu'a
wayasab
these
kingdoms.
of all
the head
was
formerly
because Hazor
with the sword,
and struck down
its king
Hazor
and captured
At that
time
Joshua
turned back
11-10. And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.
jos 11:11
בָּאֵֽשׁ
שָׂרַ֥ף
חָצֹ֖ור
וְאֶת
נְשָׁמָ֑ה
כָּל
נֹותַ֖ר
לֹ֥א
הַֽחֲרֵ֔ם
חֶ֨רֶב֙
אֲשֶׁרבָּ֤הּלְפִי
הַנֶּ֨פֶשׁ
כָּל
אֶת
וַ֠יַּכּוּ
𐤀𐤔
𐤔𐤓𐤐
𐤇𐤑𐤅𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤍𐤔𐤌𐤄
𐤊𐤋
𐤍𐤅𐤕𐤓
𐤋𐤀
𐤄𐤇𐤓𐤌
𐤇𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤋𐤐𐤉
𐤄𐤍𐤐𐤔
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤊𐤅
ba'esh
saraph
hasowrh
we'eth
nesamahh
kalh
nowtarh
lo'
haharemh
herebh
'aserbahlepiyh
hanepesh
kalh
'eth
wayakwh
ba'es
sarap
hasowr
we'et
nesamah
kal
nowtar
lo'
haharem
hereb
'aserbahlepiy
hanepes
kal
'et
wayakw
[Joshua] burned down
Hazor itself.
and
that breathed
remained,
Nothing
utterly destroying [them].
with the sword,
in [Hazor] in [Hazor] in [Hazor]
everyone
[The Israelites] struck down
11-11. And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire.
jos 11:12
יְהוָֽה
עֶ֥בֶד
מֹשֶׁ֖ה
אֲשֶׁ֣רצִוָּ֔ה
כַּ
אֹותָ֑ם
הֶחֱרִ֣ים
חֶ֖רֶב
לְפִי
וַיַּכֵּ֥ם
יְהֹושֻׁ֛עַ
לָכַ֧ד
מַלְכֵיהֶ֞ם
כָּל
וְֽאֶת
הָ֠אֵלֶּה
הַמְּלָכִֽים
עָרֵ֣י
כָּל
וְֽאֶת
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤃
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤄𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤇𐤓
𐤋𐤐𐤉
𐤅𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤋𐤊𐤃
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤄𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
𐤏𐤓𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
yehwahh
'ebedh
mosehh
'asersiwahh
ka
'owtamh
heheriymh
herebh
lepiyh
wayakemh
yehowsu'a
lakadh
malekeyhemh
kalh
we'eth
ha'elehh
hamelakiymh
'areyh
kalh
we'eth
yehwah
'ebed
moseh
'asersiwah
ka
'owtam
heheriym
hereb
lepiy
wayakem
yehowsu'a
lakad
malekeyhem
kal
we'et
ha'eleh
hamelakiym
'arey
kal
we'et
the LORD’s
servant
Moses
as had commanded.
them,
He utterly destroyed
with the sword.
and struck them down
Joshua
captured
these
kings
and their cities
all
11-12. And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded.
jos 11:13
יְהֹושֻֽׁעַ
שָׂרַ֥ף
לְבַדָּ֖הּ
חָצֹ֥ור
אֶת
זוּלָתִ֛י
יִשְׂרָאֵ֑ל
שְׂרָפָ֖ם
לֹ֥א
תִּלָּ֔ם
עַל
הָעֹֽמְדֹות֙
הֶעָרִ֗ים
כָּל
רַ֣ק
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤔𐤓𐤐
𐤋𐤃𐤄
𐤇𐤑𐤅𐤓
𐤀𐤕
𐤆𐤅𐤋𐤕𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤔𐤓𐤐𐤌
𐤋𐤀
𐤕𐤋𐤌
𐤏𐤋
𐤄𐤏𐤌𐤃𐤅𐤕
𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤓𐤒
yehowsu'a
saraph
lebadahh
hasowrh
'eth
zwlatiyh
yisera'elh
serapamh
lo'
tilamh
'alh
ha'omedowth
he'ariymh
kalh
raqh
yehowsu'a
sarap
lebadah
hasowr
'et
zwlatiy
yisera'el
serapam
lo'
tilam
'al
ha'omedowt
he'ariym
kal
raq
which Joshua
burned.
Hazor,
except
Israel
burn
did not
their mounds,
on
built
of the cities
any
Yet
11-13. But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
jos 11:14
נְשָׁמָֽה
כָּל
הִשְׁאִ֖ירוּ
לֹ֥א
אֹותָ֔ם
הִשְׁמִדָם֙
עַד
חֶ֗רֶב
לְפִי
הִכּ֣וּ
הָאָדָ֞ם
כָּל
אֶֽת
רַ֣ק
יִשְׂרָאֵ֑ל
לָהֶ֖םבְּנֵ֣י
בָּזְז֥וּ
וְהַבְּהֵמָ֔ה
הָאֵ֨לֶּה֙
הֶעָרִ֤ים
שְׁלַ֞ל
וְ֠כֹל
𐤍𐤔𐤌𐤄
𐤊𐤋
𐤄𐤔𐤀𐤉𐤓𐤅
𐤋𐤀
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤄𐤔𐤌𐤃𐤌
𐤏𐤃
𐤇𐤓
𐤋𐤐𐤉
𐤄𐤊𐤅
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤓𐤒
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤄𐤌𐤍𐤉
𐤆𐤆𐤅
𐤅𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤋
𐤅𐤊𐤋
nesamahh
kalh
hise'iyrwh
lo'
'owtamh
hisemidamh
'adh
herebh
lepiyh
hikwh
ha'adamh
kalh
'eth
raqh
yisera'elh
lahembeneyh
bazezwh
wehabehemahh
ha'elehh
he'ariymh
selalh
wekolh
nesamah
kal
hise'iyrw
lo'
'owtam
hisemidam
'ad
hereb
lepiy
hikw
ha'adam
kal
'et
raq
yisera'el
lahembeney
bazezw
wehabehemah
ha'eleh
he'ariym
selal
wekol
who breathed.
not sparing anyone
they had completely destroyed them,
until
with the sword
they struck down
the people
all
but
The Israelites
took for themselves
and and livestock
of these
cities,
the plunder
all
11-14. And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
jos 11:15
מֹשֶֽׁה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁרצִוָּ֥ה
כֹּ֛ל
מִ
דָּבָ֔ר
הֵסִ֣יר
לֹֽא
יְהֹושֻׁ֔עַ
עָשָׂ֣ה
וְכֵן֙
יְהֹושֻׁ֑עַ
אֶת
מֹשֶׁ֖ה
צִוָּ֥ה
כֵּן
עַבְדֹּ֔ו
מֹשֶׁ֣ה
אֶת
יְהוָה֙
אֲשֶׁ֨רצִוָּ֤ה
כַּ
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊𐤋
𐤌
𐤃𐤓
𐤄𐤎𐤉𐤓
𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤊𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤀𐤕
𐤌𐤔𐤄
𐤑𐤅𐤄
𐤊𐤍
𐤏𐤃𐤅
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
kolh
mi
dabarh
hesiyrh
lo'
yehowsu'a
'asahh
wekenh
yehowsu'a
'eth
mosehh
siwahh
kenh
'abedowh
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
kol
mi
dabar
hesiyr
lo'
yehowsu'a
'asah
weken
yehowsu'a
'et
moseh
siwah
ken
'abedow
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
Moses.
the LORD
that had commanded
of all
undone
leaving nothing
Joshua
did,
Joshua.
so Moses
commanded
That is what
His servant
Moses,
the LORD
As had commanded
11-15. As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
jos 11:16
וּשְׁפֵלָתֹֽה
יִשְׂרָאֵ֖ל
הַ֥ר
וְאֶת
הָעֲרָבָ֑ה
וְאֶת
הַשְּׁפֵלָ֖ה
וְאֶת
הַגֹּ֔שֶׁן
אֶ֣רֶץ
כָּל
וְאֵת֙
הַנֶּ֨גֶב֙
כָּל
וְאֶת
הָהָ֤ר
הַזֹּ֗את
הָאָ֣רֶץ
כָּל
אֶת
יְהֹושֻׁ֜עַ
וַיִּקַּ֨ח
𐤅𐤔𐤐𐤋𐤕𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤄𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤔𐤐𐤋𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤂𐤔𐤍
𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤂
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤄𐤓
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤒𐤇
wsepelatohh
yisera'elh
harh
we'eth
ha'arabahh
we'eth
hasepelahh
we'eth
hagosenh
'eresh
kalh
we'eth
hanegebh
kalh
we'eth
haharh
hazo'th
ha'aresh
kalh
'eth
yehowsu'a
wayiqahh
wsepelatoh
yisera'el
har
we'et
ha'arabah
we'et
hasepelah
we'et
hagosen
'eres
kal
we'et
hanegeb
kal
we'et
hahar
hazo't
ha'ares
kal
'et
yehowsu'a
wayiqah
and their foothills,
of Israel
the mountains
and and
the Arabah,
the western foothills,
of Goshen,
the land
all
the Negev,
all
the hill country,
this
region:
entire
So Joshua
took
11-16. So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;
jos 11:17
וַיְמִיתֵֽם
וַיַּכֵּ֖ם
לָכַ֔ד
מַלְכֵיהֶם֙
כָּל
וְאֵ֤ת
חֶרְמֹ֑ון
הַר
תַּ֖חַת
הַלְּבָנֹ֔ון
בְּבִקְעַ֣ת
בַּ֤עַל גָּד֙
וְעַד
שֵׂעִ֔יר
הָעֹולֶ֣ה
הֶֽחָלָק֙
הָהָ֤ר
מִן
𐤅𐤉𐤌𐤉𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤊𐤌
𐤋𐤊𐤃
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤄𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤇𐤓𐤌𐤅𐤍
𐤄𐤓
𐤕𐤇𐤕
𐤄𐤋𐤍𐤅𐤍
𐤒𐤏𐤕
𐤏𐤋 𐤂𐤃
𐤅𐤏𐤃
𐤔𐤏𐤉𐤓
𐤄𐤏𐤅𐤋𐤄
𐤄𐤇𐤋𐤒
𐤄𐤄𐤓
𐤌𐤍
wayemiytemh
wayakemh
lakadh
malekeyhemh
kalh
we'eth
heremownh
harh
tahath
halebanownh
bebiqe'ath
ba'al gadh
we'adh
se'iyrh
ha'owlehh
hehalaqh
haharh
minh
wayemiytem
wayakem
lakad
malekeyhem
kal
we'et
heremown
har
tahat
halebanown
bebiqe'at
ba'al gad
we'ad
se'iyr
ha'owleh
hehalaq
hahar
min
putting them to death.
and struck them down,
He captured
their kings
all
Hermon.
Mount
at the foot of
of Lebanon
in the Valley
far as Baal-gad
as
toward Seir,
which rises
Halak,
Mount
from
11-17. Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
jos 11:18
מִלְחָמָֽה
הָאֵ֖לֶּה
הַמְּלָכִ֥ים
כָּל
אֶת
יְהֹושֻׁ֛עַ
עָשָׂ֧ה
רַבִּ֗ים
יָמִ֣ים
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤏𐤔𐤄
𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤌𐤉𐤌
milehamahh
ha'elehh
hamelakiymh
kalh
'eth
yehowsu'a
'asahh
rabiymh
yamiymh
milehamah
ha'eleh
hamelakiym
kal
'et
yehowsu'a
'asah
rabiym
yamiym
war
these
kings
against all
Joshua
waged
for a long period
of time.
11-18. Joshua made war a long time with all those kings.
jos 11:19
בַמִּלְחָמָֽה
לָקְח֥וּ
הַכֹּ֖ל
אֶת
גִבְעֹ֑ון
יֹשְׁבֵ֣י
הַחִוִּ֖י
בִּלְתִּ֥י
יִשְׂרָאֵ֔ל
אֶלבְּנֵ֣י
אֲשֶׁ֤רהִשְׁלִ֨ימָה֙
עִ֗יר
הָיְתָ֣ה
לֹֽא
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
𐤋𐤒𐤇𐤅
𐤄𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤂𐤏𐤅𐤍
𐤉𐤔𐤉
𐤄𐤇𐤅𐤉
𐤋𐤕𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤍𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤔𐤋𐤉𐤌𐤄
𐤏𐤉𐤓
𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤋𐤀
bamilehamahh
laqehwh
hakolh
'eth
gibe'ownh
yosebeyh
hahiwiyh
biletiyh
yisera'elh
'elbeneyh
'aserhiseliymahh
'iyrh
hayetahh
lo'
bamilehamah
laqehw
hakol
'et
gibe'own
yosebey
hahiwiy
biletiy
yisera'el
'elbeney
'aserhiseliymah
'iyr
hayetah
lo'
in battle.
others were taken
all
in Gibeon;
living
the Hivites
except
with the Israelites
made peace
city
No
11-19. There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.
jos 11:20
מֹשֶֽׁה
אֶת
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁ֛רצִוָּ֥ה
כַּ
הַשְׁמִידָ֔ם
כִּ֚ילְמַ֣עַן
לָהֶ֖םתְּחִנָּ֑ה
הֱיֹות
לְבִלְתִּ֥י
הַֽחֲרִימָ֔ם
לְמַ֣עַן
יִשְׂרָאֵל֙
אֶת
הַמִּלְחָמָ֤ה
לִקְרַ֨את
לִבָּם֩
אֶת
לְחַזֵּ֣ק
הָיְתָ֡ה
יְהוָ֣ה
אֵ֣ת
כִּ֣ימֵ
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤃𐤌
𐤊𐤉𐤋𐤌𐤏𐤍
𐤋𐤄𐤌𐤕𐤇𐤍𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤕
𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤄𐤇𐤓𐤉𐤌𐤌
𐤋𐤌𐤏𐤍
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
𐤋𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤋𐤌
𐤀𐤕
𐤋𐤇𐤆𐤒
𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤊𐤉𐤌
mosehh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
ka
hasemiydamh
kiylema'anh
lahemtehinahh
heyowth
lebiletiyh
hahariymamh
lema'anh
yisera'elh
'eth
hamilehamahh
liqera'th
libamh
'eth
lehazeqh
hayetahh
yehwahh
'eth
kiyme
moseh
'et
yehwah
'asersiwah
ka
hasemiydam
kiylema'an
lahemtehinah
heyowt
lebiletiy
hahariymam
lema'an
yisera'el
'et
hamilehamah
liqera't
libam
'et
lehazeq
hayetah
yehwah
'et
kiyme
Moses.
the LORD
as had commanded
be annihilated
and and
mercy
without
that they would be completely destroyed
Israel
in battle,
to engage
their hearts
to harden
it was
the LORD
of
For For
11-20. For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.
jos 11:21
יְהֹושֻֽׁעַ
הֶחֱרִימָ֥ם
עָרֵיהֶ֖ם
עִם
יִשְׂרָאֵ֑ל
הַ֣ר
כֹּ֖ל
וּמִ
יְהוּדָ֔ה
הַ֣ר
כֹּל֙
וּמִ
עֲנָ֔ב
מִן
דְּבִ֣ר
מִן
חֶבְרֹון֙
מִן
הָהָ֤ר
מִן
הָֽעֲנָקִים֙
אֶת
וַיַּכְרֵ֤ת
הַהִ֗יא
בָּעֵ֣ת
יְהֹושֻׁ֜עַ
וַיָּבֹ֨א
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤄𐤇𐤓𐤉𐤌𐤌
𐤏𐤓𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤄𐤓
𐤊𐤋
𐤅𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤄𐤓
𐤊𐤋
𐤅𐤌
𐤏𐤍
𐤌𐤍
𐤃𐤓
𐤌𐤍
𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤌𐤍
𐤄𐤄𐤓
𐤌𐤍
𐤄𐤏𐤍𐤒𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤊𐤓𐤕
𐤄𐤄𐤉𐤀
𐤏𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤀
yehowsu'a
heheriymamh
'areyhemh
'imh
yisera'elh
harh
kolh
wmi
yehwdahh
harh
kolh
wmi
'anabh
minh
debirh
minh
heberownh
minh
haharh
minh
ha'anaqiymh
'eth
wayakereth
hahiy'
ba'eth
yehowsu'a
wayabo'
yehowsu'a
heheriymam
'areyhem
'im
yisera'el
har
kol
wmi
yehwdah
har
kol
wmi
'anab
min
debir
min
heberown
min
hahar
min
ha'anaqiym
'et
wayakeret
hahiy'
ba'et
yehowsu'a
wayabo'
Joshua
completely destroyed
their cities.
them with
and of Israel.
of Judah
the hill country
from all
and and
[and] Anab,
Debir,
of Hebron,
from
the hill country
the Anakim
to eliminate
At that
time
Joshua
proceeded
11-21. And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities.
jos 11:22
נִשְׁאָֽרוּ
וּבְאַשְׁדֹּ֖וד
בְּגַ֥ת
בְּעַזָּ֛ה
רַ֗ק
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
בְּאֶ֖רֶץ
עֲנָקִ֔ים
נֹותַ֣ר
לֹֽא
𐤍𐤔𐤀𐤓𐤅
𐤅𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃
𐤂𐤕
𐤏𐤆𐤄
𐤓𐤒
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤍𐤒𐤉𐤌
𐤍𐤅𐤕𐤓
𐤋𐤀
nise'arwh
wbe'asedowdh
begath
be'azahh
raqh
yisera'elh
beneyh
be'eresh
'anaqiymh
nowtarh
lo'
nise'arw
wbe'asedowd
begat
be'azah
raq
yisera'el
beney
be'eres
'anaqiym
nowtar
lo'
did any survive.
and and Ashdod
Gath,
in Gaza,
only
of the Israelites;
in the land
Anakim
were left
No
11-22. There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
jos 11:23
מִּלְחָמָֽה
מִ
שָׁקְטָ֖ה
וְהָאָ֥רֶץ
לְשִׁבְטֵיהֶ֑ם
מַחְלְקֹתָ֖ם
כְּ
לְיִשְׂרָאֵ֛ל
לְנַחֲלָ֧ה
יְהֹושֻׁ֨עַ
וַיִּתְּנָהּ֩
אֶלמֹשֶׁה֒
יְהוָה֮
אֲשֶׁ֨רדִּבֶּ֣ר
כֹל
כְּ֠
הָאָ֗רֶץ
כָּל
אֶת
יְהֹושֻׁ֜עַ
וַיִּקַּ֨ח
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
𐤌
𐤔𐤒𐤈𐤄
𐤅𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤔𐤈𐤉𐤄𐤌
𐤌𐤇𐤋𐤒𐤕𐤌
𐤊
𐤋𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤍𐤇𐤋𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤄
𐤀𐤋𐤌𐤔𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤊𐤋
𐤊
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤒𐤇
milehamahh
mi
saqetahh
weha'aresh
lesibeteyhemh
maheleqotamh
ke
leyisera'elh
lenahalahh
yehowsu'a
wayitenahh
'elmosehh
yehwahh
'aserdiberh
kolh
ke
ha'aresh
kalh
'eth
yehowsu'a
wayiqahh
milehamah
mi
saqetah
weha'ares
lesibeteyhem
maheleqotam
ke
leyisera'el
lenahalah
yehowsu'a
wayitenah
'elmoseh
yehwah
'aserdiber
kol
ke
ha'ares
kal
'et
yehowsu'a
wayiqah
war.
from
had rest
Then the land
to their tribes.
according to the allotments
to Israel
it as an inheritance
And Joshua
gave
to Moses.
the LORD
that had spoken
in keeping with all
land,
the entire
So Joshua
took
11-23. So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.