2-1. And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.
jos 2:2
הָאָֽרֶץ
אֶת
לַחְפֹּ֥ר
יִשְׂרָאֵ֖ל
בְּנֵ֥י
מִ
הַלַּ֛יְלָה
הֵ֧נָּה
בָּ֣אוּ
אֲ֠נָשִׁים
הִנֵּ֣ה
לֵאמֹ֑ר
יְרִיחֹ֖ו
לְמֶ֥לֶךְ
וַיֵּ֣אָמַ֔ר
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤕
𐤋𐤇𐤐𐤓
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤌
𐤄𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤄𐤍𐤄
𐤀𐤅
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤍𐤄
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅
𐤋𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
ha-aa-ra-tz
aa-tha
la-cha-pa-r
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
ma
ha-la-ya-la-ha
ha-na-ha
ba-awa
aana-sha-ym
ha-na-ha
la-ama-r
ya-ra-ycha-wa
la-ma-la-ka
wa-ya-aa-ma-r
ha'ares
'et
lahepor
yisera'el
beney
mi
halayelah
henah
ba'w
'anasiym
hineh
le'mor
yeriyhow
lemeleke
waye'amar
the land.”
to spy out
of Israel
tonight
here
have come
some men
“Behold,
of Jericho:
to the king
And it was reported
2-2. And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.
jos 2:3
בָּֽאוּ
הָאָ֖רֶץ
כָּל
אֶת
כִּ֛ילַחְפֹּ֥ר
לְבֵיתֵ֔ךְ
אֵלַ֨יִךְ֙אֲשֶׁרבָּ֣אוּ
הַבָּאִ֤ים
הָאֲנָשִׁ֨ים
הֹ֠וצִיאִי
לֵאמֹ֑ר
אֶלרָחָ֖ב
יְרִיחֹ֔ו
מֶ֣לֶךְ
וַיִּשְׁלַח֙
𐤀𐤅
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤊𐤉𐤋𐤇𐤐𐤓
𐤋𐤉𐤕𐤊
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤀𐤔𐤓𐤀𐤅
𐤄𐤀𐤉𐤌
𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀𐤉
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤓𐤇
𐤉𐤓𐤉𐤇𐤅
𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇
ba-awa
ha-aa-ra-tz
ka-l
aa-tha
ka-yla-cha-pa-r
la-ba-ytha-ka
aa-la-ya-ka-aasha-rba-awa
ha-ba-aa-ym
ha-aana-sha-ym
ha-wsa-yaa-ya
la-ama-r
aa-lra-cha-b
ya-ra-ycha-wa
ma-la-ka
wa-ya-sha-la-cha
ba'w
ha'ares
kal
'et
kiylahepor
lebeyteke
'elayike'aserba'w
haba'iym
ha'anasiym
howsiy'iy
le'mor
'elrahab
yeriyhow
meleke
wayiselah
they have come
land.”
the whole
for to spy out
your house,
to you and entered
who came
the men
“Bring out
and said,
to Rahab
of Jericho
So the king
sent
2-3. And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.
jos 2:4
הֵֽמָּה
אַ֥יִן
מֵ
יָדַ֖עְתִּי
וְלֹ֥א
אֵלַי֙הָֽאֲנָשִׁ֔ים
בָּ֤אוּ
כֵּ֗ן
וַתֹּ֣אמֶר
וַֽתִּצְפְּנֹ֑ו
הָאֲנָשִׁ֖ים
שְׁנֵ֥י
אֶת
הָֽאִשָּׁ֛ה
וַתִּקַּ֧ח
𐤄𐤌𐤄
𐤀𐤉𐤍
𐤌
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤀𐤅
𐤊𐤍
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤕𐤑𐤐𐤍𐤅
𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤅𐤕𐤒𐤇
ha-ma-ha
aa-ya-n
ma
ya-da-'a-tha-ya
wa-la-a
aa-la-yha-aana-sha-ym
ba-awa
ka-n
wa-tha-ama-r
wa-tha-sa-pa-na-wa
ha-aana-sha-ym
sha-na-ya
aa-tha
ha-aa-sha-ha
wa-tha-qa-cha
hemah
'ayin
me
yada'etiy
welo'
'elayha'anasiym
ba'w
ken
wato'mer
watisepenow
ha'anasiym
seney
'et
ha'isah
watiqah
they had come from.
where
know
but I did not
to me, the men
did come
“Yes,
So she said,
and hidden them.
men
the two
But the woman
had taken
2-4. And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
jos 2:5
כִּ֥יתַשִּׂיגֽוּם
אַחֲרֵיהֶ֖ם
מַהֵ֛ר
רִדְפ֥וּ
הָֽאֲנָשִׁ֑ים
הָלְכ֖וּ
אָ֥נָה
יָדַ֔עְתִּי
לֹ֣א
יָצָ֔אוּ
וְהָאֲנָשִׁ֣ים
בַּחֹ֨שֶׁךְ֙
לִסְגֹּ֗ור
הַשַּׁ֜עַר
וַיְהִ֨י
𐤊𐤉𐤕𐤔𐤉𐤂𐤅𐤌
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌
𐤌𐤄𐤓
𐤓𐤃𐤐𐤅
𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤋𐤊𐤅
𐤀𐤍𐤄
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
𐤋𐤀
𐤉𐤑𐤀𐤅
𐤅𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤇𐤔𐤊
𐤋𐤎𐤂𐤅𐤓
𐤄𐤔𐤏𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤉
ka-ytha-sha-ygwm
aa-chara-yha-m
ma-ha-r
ra-da-pwa
ha-aana-sha-ym
ha-la-kwa
aa-na-ha
ya-da-'a-tha-ya
la-a
ya-sa-awa
wa-ha-aana-sha-ym
ba-cha-sha-ka
la-sa-ga-wr
ha-sha-'a-r
wa-ya-ha-ya
kiytasiygwm
'ahareyhem
maher
ridepw
ha'anasiym
halekw
'anah
yada'etiy
lo'
yasa'w
weha'anasiym
bahoseke
lisegowr
hasa'ar
wayehiy
and you may catch them!”
them
quickly,
Pursue
they
went.
which way
know
and I do not
went out,
the men
At dusk,
about to close,
when the gate
was
2-5. And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
jos 2:6
הַגָּֽג
לָ֖הּעַל
הָעֲרֻכֹ֥ות
הָעֵ֔ץ
בְּפִשְׁתֵּ֣י
וַֽתִּטְמְנֵם֙
הַגָּ֑גָה
הֶעֱלָ֣תַם
וְהִ֖יא
𐤄𐤂𐤂
𐤋𐤄𐤏𐤋
𐤄𐤏𐤓𐤊𐤅𐤕
𐤄𐤏𐤑
𐤐𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤕𐤈𐤌𐤍𐤌
𐤄𐤂𐤂𐤄
𐤄𐤏𐤋𐤕𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤀
ha-ga-gh
la-h'a-l
ha-'aruka-wtha
ha-'a-tz
ba-pa-sha-tha-ya
wa-tha-ta-ma-na-m
ha-ga-ga-ha
ha-'u-la-tha-m
wa-ha-ya
hagag
lah'al
ha'arukowt
ha'es
bepisetey
watitemenem
hagagah
he'elatam
wehiy'
[there].)
that she had laid out
among the stalks
of flax
and hidden them
to the roof
had taken them up
(But [Rahab]
2-6. But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
jos 2:7
אַחֲרֵיהֶֽם
הָרֹדְפִ֖ים
אֲשֶׁ֛ריָצְא֥וּ
כַּ
אַחֲרֵ֕י
סָגָ֔רוּ
וְהַשַּׁ֣עַר
הַֽמַּעְבְּרֹ֑ות
עַ֖ל
הַיַּרְדֵּ֔ן
דֶּ֣רֶךְ
אַֽחֲרֵיהֶם֙
רָדְפ֤וּ
וְהָאֲנָשִׁ֗ים
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤑𐤀𐤅
𐤊
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤎𐤂𐤓𐤅
𐤅𐤄𐤔𐤏𐤓
𐤄𐤌𐤏𐤓𐤅𐤕
𐤏𐤋
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤃𐤓𐤊
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤄𐤌
𐤓𐤃𐤐𐤅
𐤅𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
aa-chara-yha-m
ha-ra-da-pa-ym
aasha-rya-sa-awa
ka
aa-chara-ya
sa-ga-rwa
wa-ha-sha-'a-r
ha-ma-'a-ba-ra-wtha
'a-l
ha-ya-ra-da-n
da-ra-ka
aa-chara-yha-m
ra-da-pwa
wa-ha-aana-sha-ym
'ahareyhem
harodepiym
'aseryase'w
ka
'aharey
sagarw
wehasa'ar
hama'eberowt
'al
hayareden
dereke
'ahareyhem
radepw
weha'anasiym
had gone out,
and as soon as they
was shut.
the gate
the fords
to
of the Jordan,
along the road
[of the spies]
set out in pursuit
So the [king's] men
2-7. And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.
jos 2:8
הַגָּֽג
עַל
עֲלֵיהֶ֖ם
עָלְתָ֥ה
וְהִ֛יא
יִשְׁכָּב֑וּן
טֶ֣רֶם
וְהֵ֖מָּה
𐤄𐤂𐤂
𐤏𐤋
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤋𐤕𐤄
𐤅𐤄𐤉𐤀
𐤉𐤔𐤊𐤅𐤍
𐤈𐤓𐤌
𐤅𐤄𐤌𐤄
ha-ga-gh
'a-l
'ala-yha-m
'a-la-tha-ha
wa-ha-ya
ya-sha-ka-bwn
ta-ra-m
wa-ha-ma-ha
hagag
'al
'aleyhem
'aletah
wehiy'
yisekabwn
terem
wehemah
the roof
on
went up
[Rahab]
lay down for the night,
Before
[the spies]
2-8. And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;
jos 2:9
פְּנֵיכֶֽם
מִ
הָאָ֖רֶץ
יֹשְׁבֵ֥י
כָּל
וְכִ֥ינָמֹ֛גוּ
עָלֵ֔ינוּ
אֵֽימַתְכֶם֙
וְכִֽינָפְלָ֤ה
הָאָ֑רֶץ
לָכֶ֖םאֶת
יְהוָ֛ה
כִּֽינָתַ֧ן
יָדַ֕עְתִּי
אֶלהָ֣אֲנָשִׁ֔ים
וַתֹּ֨אמֶר֙
𐤐𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤔𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤊𐤉𐤍𐤌𐤂𐤅
𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤉𐤌𐤕𐤊𐤌
𐤅𐤊𐤉𐤍𐤐𐤋𐤄
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤊𐤌𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤍𐤕𐤍
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
pa-na-yka-m
ma
ha-aa-ra-tz
ya-sha-ba-ya
ka-l
wa-ka-yna-ma-gwa
'a-la-ynwa
aa-yma-tha-ka-m
wa-ka-yna-pa-la-ha
ha-aa-ra-tz
la-ka-maa-tha
ya-hwa-ha
ka-yna-tha-n
ya-da-'a-tha-ya
aa-lha-aana-sha-ym
wa-tha-ama-r
peneykem
mi
ha'ares
yosebey
kal
wekiynamogw
'aleynw
'eymatekem
wekiynapelah
ha'ares
lakem'et
yehwah
kiynatan
yada'etiy
'elha'anasiym
wato'mer
of you.
of the land
the inhabitants
all
so that are melting in fear
on us,
the fear of you
and that has fallen
you this land
the LORD
that has given
“I know
to them, to them, to them,
and said
2-9. And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
jos 2:10
אֹותָֽם
אֲשֶׁ֥רהֶחֱרַמְתֶּ֖ם
וּלְעֹ֔וג
לְסִיחֹ֣ן
הַיַּרְדֵּן֙
אֲשֶׁ֨רבְּעֵ֤בֶר
הָאֱמֹרִ֜י
מַלְכֵ֨י
לִשְׁנֵי֩
וַאֲשֶׁ֣רעֲשִׂיתֶ֡ם
מִּצְרָ֑יִם
מִ
בְּצֵאתְכֶ֖ם
פְּנֵיכֶ֔ם
מִ
סוּף֙
יַם
מֵ֤י
אֶת
יְהוָ֜ה
אֲשֶׁרהֹובִ֨ישׁ
אֵ֠ת
כִּ֣ישָׁמַ֗עְנוּ
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤇𐤓𐤌𐤕𐤌
𐤅𐤋𐤏𐤅𐤂
𐤋𐤎𐤉𐤇𐤍
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤓
𐤄𐤀𐤌𐤓𐤉
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤋𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤑𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤐𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤌
𐤎𐤅𐤐
𐤉𐤌
𐤌𐤉
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤅𐤉𐤔
𐤀𐤕
𐤊𐤉𐤔𐤌𐤏𐤍𐤅
aa-wtha-m
aasha-rha-chu-ra-ma-tha-m
wla-'a-wgh
la-sa-ycha-n
ha-ya-ra-da-n
aasha-rba-'a-ba-r
ha-au-ma-ra-ya
ma-la-ka-ya
la-sha-na-ya
wa-aasha-r'asha-ytha-m
ma-sa-ra-ya-m
ma
ba-sa-atha-ka-m
pa-na-yka-m
ma
swph
ya-m
ma-ya
aa-tha
ya-hwa-ha
aasha-rha-wba-ysha
aa-tha
ka-ysha-ma-'a-nwa
'owtam
'aserheherametem
wle'owg
lesiyhon
hayareden
'aserbe'eber
ha'emoriy
malekey
liseney
wa'aser'asiytem
miserayim
mi
bese'tekem
peneykem
mi
swp
yam
mey
'et
yehwah
'aserhowbiys
'et
kiysama'enw
you completely destroyed.
and and Og,
to Sihon
the Jordan,
whom whom across
of the Amorites
kings
the two
and what you did
of Egypt,
when you came out
before you
of the Red
Sea
the waters
the LORD
how dried up
For we have heard
2-10. For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.
jos 2:11
תָּֽחַת
מִ
הָאָ֖רֶץ
וְעַל
מַּ֔עַל
מִ
בַּשָּׁמַ֣יִם
אֱלֹהִים֙
ה֤וּא
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
כִּ֚ייְהוָ֣ה
פְּנֵיכֶ֑ם
מִ
בְּאִ֖ישׁ
ר֛וּחַ
עֹ֥וד
קָ֨מָה
וְלֹא
לְבָבֵ֔נוּ
וַיִּמַּ֣ס
וַנִּשְׁמַע֙
𐤕𐤇𐤕
𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤏𐤋
𐤌𐤏𐤋
𐤌
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤄𐤅𐤀
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌
𐤊𐤉𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤐𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤌
𐤀𐤉𐤔
𐤓𐤅𐤇
𐤏𐤅𐤃
𐤒𐤌𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤋𐤍𐤅
𐤅𐤉𐤌𐤎
𐤅𐤍𐤔𐤌𐤏
tha-cha-tha
ma
ha-aa-ra-tz
wa-'a-l
ma-'a-l
ma
ba-sha-ma-ya-m
au-la-ha-ym
hwa
au-la-ha-yka-m
ka-yya-hwa-ha
pa-na-yka-m
ma
ba-aa-ysha
rwcha
'a-wd
qa-ma-ha
wa-la-a
la-ba-ba-nwa
wa-ya-ma-sh
wa-na-sha-ma-'
tahat
mi
ha'ares
we'al
ma'al
mi
basamayim
'elohiym
hw'
'eloheykem
kiyyehwah
peneykem
mi
be'iys
rwha
'owd
qamah
welo'
lebabenw
wayimas
wanisema'
below.
the earth
and on
above
in the heavens
is God
your God
for the LORD
because of you,
and everyone’s
courage
failed
our hearts
melted
When we heard this,
2-11. And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.
jos 2:12
אֱמֶֽת
לִ֖יאֹ֥ות
וּנְתַתֶּ֥ם
חֶ֔סֶד
אָבִי֙
בֵּ֤ית
עִם
אַתֶּ֜ם
גַּם
וַעֲשִׂיתֶ֨ם
חָ֑סֶד
עִמָּכֶ֖ם
כִּיעָשִׂ֥יתִי
לִי֙בַּֽיהוָ֔ה
נָ֥א
הִשָּֽׁבְעוּ
וְעַתָּ֗ה
𐤀𐤌𐤕
𐤋𐤉𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤍𐤕𐤕𐤌
𐤇𐤎𐤃
𐤀𐤉
𐤉𐤕
𐤏𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤂𐤌
𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕𐤌
𐤇𐤎𐤃
𐤏𐤌𐤊𐤌
𐤊𐤉𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
𐤋𐤉𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀
𐤄𐤔𐤏𐤅
𐤅𐤏𐤕𐤄
au-ma-tha
la-yaa-wtha
wna-tha-tha-m
cha-sa-d
aa-ba-ya
ba-ytha
'a-m
aa-tha-m
ga-m
wa-'asha-ytha-m
cha-sa-d
'a-ma-ka-m
ka-y'a-sha-ytha-ya
la-yba-yhwa-ha
na-a
ha-sha-ba-'wa
wa-'a-tha-ha
'emet
liy'owt
wnetatem
hesed
'abiy
beyt
'im
'atem
gam
wa'asiytem
hased
'imakem
kiy'asiytiy
liybayhwah
na'
hisabe'w
we'atah
me a sure
sign
Give
kindness
my family
to you.
that you
will indeed
I showed
kindness
to
because show
to me to me by the LORD
please
swear
Now therefore,
2-12. Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token:
jos 2:13
מָּֽוֶת
מִ
נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ
אֶת
אֲשֶׁ֣רלָהֶ֑םוְהִצַּלְתֶּ֥ם
כָּל
וְאֵ֖ת
אַחְיֹותַ֔י
וְאֶת
אַחַי֙
וְאֶת
אִמִּ֗י
וְאֶת
אָבִ֣י
אֶת
וְהַחֲיִתֶ֞ם
𐤌𐤅𐤕
𐤌
𐤍𐤐𐤔𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤄𐤌𐤅𐤄𐤑𐤋𐤕𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤇𐤉𐤅𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤇𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤌𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤇𐤉𐤕𐤌
ma-wa-tha
ma
na-pa-sha-tha-ynwa
aa-tha
aasha-rla-ha-mwa-ha-sa-la-tha-m
ka-l
wa-aa-tha
aa-cha-ya-wtha-ya
wa-aa-tha
aa-cha-ya
wa-aa-tha
aa-ma-ya
wa-aa-tha
aa-ba-ya
aa-tha
wa-ha-chaya-tha-m
mawet
mi
napesoteynw
'et
'aserlahemwehisaletem
kal
we'et
'aheyowtay
we'et
'ahay
we'et
'imiy
we'et
'abiy
'et
wehahayitem
death.”
from
us
who belong to them, who belong to them, and that you will deliver
all
and and
sisters,
and
my brothers
mother,
and
of my father
that you will spare the lives
2-13. And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.
jos 2:14
וֶאֱמֶֽת
חֶ֥סֶד
עִמָּ֖ךְ
וְעָשִׂ֥ינוּ
הָאָ֔רֶץ
לָ֨נוּ֙אֶת
יְהוָ֥ה
בְּתֵת
וְהָיָ֗ה
זֶ֑ה
דְּבָרֵ֖נוּ
אֶת
תַגִּ֔ידוּ
אִ֚םלֹ֣א
לָמ֔וּת
תַחְתֵּיכֶם֙
נַפְשֵׁ֤נוּ
לָ֣הּהָאֲנָשִׁ֗ים
וַיֹּ֧אמְרוּ
𐤅𐤀𐤌𐤕
𐤇𐤎𐤃
𐤏𐤌𐤊
𐤅𐤏𐤔𐤉𐤍𐤅
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤍𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤕𐤕
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤆𐤄
𐤃𐤓𐤍𐤅
𐤀𐤕
𐤕𐤂𐤉𐤃𐤅
𐤀𐤌𐤋𐤀
𐤋𐤌𐤅𐤕
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤍𐤐𐤔𐤍𐤅
𐤋𐤄𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
wa-au-ma-tha
cha-sa-d
'a-ma-ka
wa-'a-sha-ynwa
ha-aa-ra-tz
la-nwaa-tha
ya-hwa-ha
ba-tha-tha
wa-ha-ya-ha
za-ha
da-ba-ra-nwa
aa-tha
tha-ga-ydwa
aa-mla-a
la-mwtha
tha-cha-tha-yka-m
na-pa-sha-nwa
la-hha-aana-sha-ym
wa-ya-ama-rwa
we'emet
hesed
'imake
we'asiynw
ha'ares
lanw'et
yehwah
betet
wehayah
zeh
debarenw
'et
tagiydw
'imlo'
lamwt
taheteykem
napesenw
lahha'anasiym
wayo'merw
and faithfulness
kindness
you
we will show
the land.”
us us
when the LORD
gives
our mission,
report
“If you do not
lives!”
for your
“Our lives
the men
agreed.
2-14. And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee.
jos 2:15
יֹושָֽׁבֶת
הִ֥יא
וּבַֽחֹומָ֖ה
הַֽחֹומָ֔ה
בְּקִ֣יר
כִּ֤יבֵיתָהּ֙
הַֽחַלֹּ֑ון
בְּעַ֣ד
בַּחֶ֖בֶל
וַתֹּורִדֵ֥ם
𐤉𐤅𐤔𐤕
𐤄𐤉𐤀
𐤅𐤇𐤅𐤌𐤄
𐤄𐤇𐤅𐤌𐤄
𐤒𐤉𐤓
𐤊𐤉𐤉𐤕𐤄
𐤄𐤇𐤋𐤅𐤍
𐤏𐤃
𐤇𐤋
𐤅𐤕𐤅𐤓𐤃𐤌
ya-wsha-ba-tha
ha-ya
wba-cha-wma-ha
ha-cha-wma-ha
ba-qa-yr
ka-yba-ytha-ha
ha-cha-la-wn
ba-'a-d
ba-cha-ba-l
wa-tha-wra-da-m
yowsabet
hiy'
wbahowmah
hahowmah
beqiyr
kiybeytah
hahalown
be'ad
bahebel
watowridem
lived
where she
of the city.
was built into the wall
since the house
the window,
through
by a rope
Then [Rahab] let them down
2-15. Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
jos 2:16
לְדַרְכְּכֶֽם
תֵּלְכ֥וּ
וְאַחַ֖ר
הָרֹֽדְפִ֔ים
שֹׁ֣וב
עַ֚ד
יָמִ֗ים
שְׁלֹ֣שֶׁת
שָׁ֜מָּה
וְנַחְבֵּתֶ֨ם
בָכֶ֖םהָרֹדְפִ֑ים
פֶּֽןיִפְגְּע֥וּ
לֵּ֔כוּ
לָהֶם֙הָהָ֣רָה
וַתֹּ֤אמֶר
𐤋𐤃𐤓𐤊𐤊𐤌
𐤕𐤋𐤊𐤅
𐤅𐤀𐤇𐤓
𐤄𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
𐤔𐤅
𐤏𐤃
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤕
𐤔𐤌𐤄
𐤅𐤍𐤇𐤕𐤌
𐤊𐤌𐤄𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
𐤐𐤍𐤉𐤐𐤂𐤏𐤅
𐤋𐤊𐤅
𐤋𐤄𐤌𐤄𐤄𐤓𐤄
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
la-da-ra-ka-ka-m
tha-la-kwa
wa-aa-cha-r
ha-ra-da-pa-ym
sha-wb
'a-d
ya-ma-ym
sha-la-sha-tha
sha-ma-ha
wa-na-cha-ba-tha-m
ba-ka-mha-ra-da-pa-ym
pa-nya-pa-ga-'wa
la-kwa
la-ha-mha-ha-ra-ha
wa-tha-ama-r
ledarekekem
telekw
we'ahar
harodepiym
sowb
'ad
yamiym
seloset
samah
wenahebetem
bakemharodepiym
penyipege'w
lekw
lahemhaharah
wato'mer
on your way.”
go
then
they
have returned;
until
days
for three
yourselves there
Hide
“so that your pursuers
will not find you.
“Go
to the hill country,”
she said,
2-16. And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.
jos 2:17
אֲשֶׁ֥רהִשְׁבַּעְתָּֽנוּ
הַזֶּ֖ה
שְּׁבֻעָתֵ֥ךְ
מִ
אֲנַ֔חְנוּ
נְקִיִּ֣ם
אֵלֶ֖יהָהָאֲנָשִׁ֑ים
וַיֹּאמְר֥וּ
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤔𐤏𐤕𐤍𐤅
𐤄𐤆𐤄
𐤔𐤏𐤕𐤊
𐤌
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
𐤍𐤒𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
aasha-rha-sha-ba-'a-tha-nwa
ha-za-ha
sha-bu'a-tha-ka
ma
aana-cha-nwa
na-qa-ya-m
aa-la-yha-ha-aana-sha-ym
wa-ya-ama-rwa
'aserhiseba'etanw
hazeh
sebu'ateke
mi
'anahenw
neqiyim
'eleyhaha'anasiym
wayo'merw
you made us swear
by this
oath
“We
will not be bound
to her, The men
said
2-17. And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.
jos 2:18
אֵלַ֖יִךְהַבָּֽיְתָה
תַּאַסְפִ֥י
אָבִ֔יךְ
בֵּ֣ית
כָּל
וְאֵת֙
אַחַ֗יִךְ
וְאֶת
אִמֵּ֜ךְ
וְאֶת
אָבִ֨יךְ
בֹ֔ווְאֶת
אֲשֶׁ֣רהֹורַדְתֵּ֣נוּ
בַּֽחַלֹּון֙
תִּקְשְׁרִ֗י
הַזֶּ֜ה
הַשָּׁנִ֨י
חוּט֩
תִּקְוַ֡ת
אֶת
בָּאָ֑רֶץ
בָאִ֖ים
אֲנַ֥חְנוּ
הִנֵּ֛ה
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤕𐤀𐤎𐤐𐤉
𐤀𐤉𐤊
𐤉𐤕
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤇𐤉𐤊
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤌𐤊
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤉𐤊
𐤅𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤅𐤓𐤃𐤕𐤍𐤅
𐤇𐤋𐤅𐤍
𐤕𐤒𐤔𐤓𐤉
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤔𐤍𐤉
𐤇𐤅𐤈
𐤕𐤒𐤅𐤕
𐤀𐤕
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤉𐤌
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
𐤄𐤍𐤄
aa-la-ya-ka-ha-ba-ya-tha-ha
tha-aa-sa-pa-ya
aa-ba-yka
ba-ytha
ka-l
wa-aa-tha
aa-cha-ya-ka
wa-aa-tha
aa-ma-ka
wa-aa-tha
aa-ba-yka
ba-wwa-aa-tha
aasha-rha-wra-da-tha-nwa
ba-cha-la-wn
tha-qa-sha-ra-ya
ha-za-ha
ha-sha-na-ya
chwt
tha-qa-wa-tha
aa-tha
ba-aa-ra-tz
ba-aa-ym
aana-cha-nwa
ha-na-ha
'elayikehabayetah
ta'asepiy
'abiyke
beyt
kal
we'et
'ahayike
we'et
'imeke
we'et
'abiyke
bowwe'et
'aserhowradetenw
bahalown
tiqeseriy
hazeh
hasaniy
hwt
tiqewat
'et
ba'ares
ba'iym
'anahenw
hineh
into your house.
you have brought
your family
all
and and
brothers
and
mother
and
your father
and unless
through which you let us down,
in the window
you have tied
this
scarlet
cord
the land,
enter
when we
unless,
2-18. Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee.
jos 2:19
תִּֽהְיֶה
אִםיָ֖ד
בְרֹאשֵׁ֔נוּ
דָּמֹ֣ו
בַּבַּ֔יִת
אִתָּךְ֙
אֲשֶׁ֨ריִֽהְיֶ֤ה
וְ֠כֹל
נְקִיִּ֑ם
וַאֲנַ֣חְנוּ
בְרֹאשֹׁ֖ו
דָּמֹ֥ו
הַח֛וּצָה
בֵיתֵ֧ךְ
דַּלְתֵ֨י
מִ
אֲשֶׁריֵצֵא֩
כֹּ֣ל
וְהָיָ֡ה
𐤕𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤌𐤉𐤃
𐤓𐤀𐤔𐤍𐤅
𐤃𐤌𐤅
𐤉𐤕
𐤀𐤕𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤊𐤋
𐤍𐤒𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
𐤓𐤀𐤔𐤅
𐤃𐤌𐤅
𐤄𐤇𐤅𐤑𐤄
𐤉𐤕𐤊
𐤃𐤋𐤕𐤉
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤑𐤀
𐤊𐤋
𐤅𐤄𐤉𐤄
tha-ha-ya-ha
aa-mya-d
ba-ra-asha-nwa
da-ma-wa
ba-ba-ya-tha
aa-tha-ka
aasha-rya-ha-ya-ha
wa-ka-l
na-qa-ya-m
wa-aana-cha-nwa
ba-ra-asha-wa
da-ma-wa
ha-chwsa-ha
ba-ytha-ka
da-la-tha-ya
ma
aasha-rya-sa-a
ka-l
wa-ha-ya-ha
tiheyeh
'imyad
bero'senw
damow
babayit
'itake
'aseryiheyeh
wekol
neqiyim
wa'anahenw
bero'sow
damow
hahwsah
beyteke
daletey
mi
'aseryese'
kol
wehayah
is laid
But if a hand
will be on our heads.
his blood
in the house,
with you
on anyone
will be innocent.
and we
on his own head,
his blood
into the street,
of your house
the doors
goes out
If anyone
will be
2-19. And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him.
jos 2:20
אֲשֶׁ֥רהִשְׁבַּעְתָּֽנוּ
שְּׁבֻעָתֵ֖ךְ
מִ
נְקִיִּ֔ם
וְהָיִ֣ינוּ
זֶ֑ה
דְּבָרֵ֣נוּ
אֶת
בֹּֽווְאִםתַּגִּ֖ידִי
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤔𐤏𐤕𐤍𐤅
𐤔𐤏𐤕𐤊
𐤌
𐤍𐤒𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤉𐤍𐤅
𐤆𐤄
𐤃𐤓𐤍𐤅
𐤀𐤕
𐤅𐤅𐤀𐤌𐤕𐤂𐤉𐤃𐤉
aasha-rha-sha-ba-'a-tha-nwa
sha-bu'a-tha-ka
ma
na-qa-ya-m
wa-ha-ya-ynwa
za-ha
da-ba-ra-nwa
aa-tha
ba-wwa-aa-mtha-ga-yda-ya
'aserhiseba'etanw
sebu'ateke
mi
neqiyim
wehayiynw
zeh
debarenw
'et
bowwe'imtagiydiy
you made us swear.”
the oath
from
released
we will be
our mission,
And if you report
2-20. And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
jos 2:21
בַּחַלֹּֽון
הַשָּׁנִ֖י
תִּקְוַ֥ת
אֶת
וַתִּקְשֹׁ֛ר
וַיֵּלֵ֑כוּ
וַֽתְּשַׁלְּחֵ֖ם
ה֔וּא
כֶּן
דִבְרֵיכֶ֣ם
כְּ
וַתֹּ֨אמֶר֙
𐤇𐤋𐤅𐤍
𐤄𐤔𐤍𐤉
𐤕𐤒𐤅𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤕𐤒𐤔𐤓
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤅𐤕𐤔𐤋𐤇𐤌
𐤄𐤅𐤀
𐤊𐤍
𐤃𐤓𐤉𐤊𐤌
𐤊
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
ba-cha-la-wn
ha-sha-na-ya
tha-qa-wa-tha
aa-tha
wa-tha-qa-sha-r
wa-ya-la-kwa
wa-tha-sha-la-cha-m
hwa
ka-n
da-ba-ra-yka-m
ka
wa-tha-ama-r
bahalown
hasaniy
tiqewat
'et
watiqesor
wayelekw
watesalehem
hw'
ken
dibereykem
ke
wato'mer
in the window.
the scarlet
cord
she tied
And when they had gone,
and sent them away.
“Let it
be as you say,”
she replied,
2-21. And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
jos 2:22
מָצָֽאוּ
וְלֹ֥א
הַדֶּ֖רֶךְ
בְּכָל
הָרֹדְפִ֛ים
וַיְבַקְשׁ֧וּ
הָרֹדְפִ֑ים
עַדשָׁ֖בוּ
יָמִ֔ים
שְׁלֹ֣שֶׁת
שָׁם֙
וַיֵּ֤שְׁבוּ
הָהָ֔רָה
וַיָּבֹ֣אוּ
וַיֵּלְכוּ֙
𐤌𐤑𐤀𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤃𐤓𐤊
𐤊𐤋
𐤄𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤔𐤅
𐤄𐤓𐤃𐤐𐤉𐤌
𐤏𐤃𐤔𐤅
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤕
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤅
𐤄𐤄𐤓𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤅
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
ma-sa-awa
wa-la-a
ha-da-ra-ka
ba-ka-l
ha-ra-da-pa-ym
wa-ya-ba-qa-shwa
ha-ra-da-pa-ym
'a-dsha-bwa
ya-ma-ym
sha-la-sha-tha
sha-m
wa-ya-sha-bwa
ha-ha-ra-ha
wa-ya-ba-awa
wa-ya-la-kwa
masa'w
welo'
hadereke
bekal
harodepiym
wayebaqesw
harodepiym
'adsabw
yamiym
seloset
sam
wayesebw
haharah
wayabo'w
wayelekw
finding them,
without
along the road.
all
having searched
their pursuers
until had returned
days,
three
there
and stayed
into the hill country
So the [spies] went out
2-22. And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
jos 2:23
אֹותָֽם
הַמֹּצְאֹ֖ות
כָּל
לֹ֔ואֵ֥ת
וַיְסַ֨פְּרוּ
נ֑וּן
בִּן
אֶליְהֹושֻׁ֖עַ
וַיָּבֹ֔אוּ
וַיַּעַבְרוּ֙
הָהָ֔ר
מֵֽ
וַיֵּרְד֣וּ
הָֽאֲנָשִׁים֙
שְׁנֵ֤י
וַיָּשֻׁ֜בוּ
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤄𐤌𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤊𐤋
𐤋𐤅𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤎𐤐𐤓𐤅
𐤍𐤅𐤍
𐤍
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤀𐤅
𐤅𐤉𐤏𐤓𐤅
𐤄𐤄𐤓
𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤃𐤅
𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤅
aa-wtha-m
ha-ma-sa-aa-wtha
ka-l
la-waa-tha
wa-ya-sa-pa-rwa
nwn
ba-n
aa-lya-ha-wshu'a
wa-ya-ba-awa
wa-ya-'a-ba-rwa
ha-ha-r
ma
wa-ya-ra-dwa
ha-aana-sha-ym
sha-na-ya
wa-ya-shubwa
'owtam
hamose'owt
kal
low'et
wayesaperw
nwn
bin
'elyehowsu'a
wayabo'w
waya'aberw
hahar
me
wayeredw
ha'anasiym
seney
wayasubw
to them.
that had happened
all
and reported
of Nun
son
to Joshua
So they came
and crossed [the river].
the hill country
from
came down
Then the [two] men
started back,
2-23. So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:
jos 2:24
פָּנֵֽינוּ
מִ
הָאָ֖רֶץ
יֹשְׁבֵ֥י
כָּל
נָמֹ֛גוּ
וְגַם
הָאָ֑רֶץ
כָּל
אֶת
בְּיָדֵ֖נוּ
יְהוָ֛ה
כִּֽינָתַ֧ן
אֶליְהֹושֻׁ֔עַ
וַיֹּאמְרוּ֙
𐤐𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤔𐤉
𐤊𐤋
𐤍𐤌𐤂𐤅
𐤅𐤂𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤉𐤃𐤍𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
pa-na-ynwa
ma
ha-aa-ra-tz
ya-sha-ba-ya
ka-l
na-ma-gwa
wa-ga-m
ha-aa-ra-tz
ka-l
aa-tha
ba-ya-da-nwa
ya-hwa-ha
ka-yna-tha-n
aa-lya-ha-wshu'a
wa-ya-ama-rwa
paneynw
mi
ha'ares
yosebey
kal
namogw
wegam
ha'ares
kal
'et
beyadenw
yehwah
kiynatan
'elyehowsu'a
wayo'merw
of us.”
of the land
the inhabitants
all
are melting in fear
“Indeed,
land
the entire
into our hands,”
“The LORD
has surely delivered
to Joshua.
they said
2-24. And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.