jos 20:1

לֵאמֹֽראֶליְהֹושֻׁ֖עַיְהוָ֔הוַיְדַבֵּ֣ר
la-ama-r
aa-lya-ha-wshu'a
ya-hwa-ha
wa-ya-da-ba-r
le'mor
'elyehowsu'a
yehwah
wayedaber
to Joshua,
Then the LORD
said

20-1. The LORD also spake unto Joshua, saying,

jos 20:2

מֹשֶֽׁהאֲלֵיכֶ֖םבְּיַדאֲשֶׁרדִּבַּ֥רְתִּיהַמִּקְלָ֔טעָרֵ֣ילָכֶם֙אֶתתְּנ֤וּלֵאמֹ֑ריִשְׂרָאֵ֖לאֶלבְּנֵ֥ידַּבֵּ֛ר
ma-sha-ha
aala-yka-mba-ya-d
aasha-rda-ba-ra-tha-ya
ha-ma-qa-la-t
'a-ra-ya
la-ka-maa-tha
tha-nwa
la-ama-r
ya-sha-ra-aa-l
aa-lba-na-ya
da-ba-r
moseh
'aleykembeyad
'aserdibaretiy
hamiqelat
'arey
lakem'et
tenw
le'mor
yisera'el
'elbeney
daber
Moses,
you through
as I instructed
of refuge,
the cities
to designate
the Israelites
“Tell

20-2. Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:

jos 20:3

הַדָּֽםגֹּאֵ֖למִלָכֶם֙לְמִקְלָ֔טוְהָי֤וּדָ֑עַתבִּבְלִיבִּשְׁגָגָ֖הנֶ֥פֶשׁמַכֵּהרֹוצֵ֔חַשָׁ֨מָּה֙לָנ֥וּס
ha-da-m
ga-aa-l
ma
la-ka-mla-ma-qa-la-t
wa-ha-ywa
da-'a-tha
ba-ba-la-ya
ba-sha-ga-ga-ha
na-pa-sha
ma-ka-ha
ra-wsa-cha
sha-ma-ha
la-nwsh
hadam
go'el
mi
lakemlemiqelat
wehayw
da'at
bibeliy
bisegagah
nepes
makeh
rowseha
samah
lanws
of blood.
the avenger
from
your refuge
These will be
or accidentally
unintentionally
another
who kills
so that anyone
there.
may flee

20-3. That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

jos 20:4

עִמָּֽםוְיָשַׁ֥בלֹ֥ומָקֹ֖וםאֲלֵיהֶ֔םוְנָתְנוּהָעִ֨ירָה֙אֹתֹ֤ווְאָסְפ֨וּדְּבָרָ֑יואֶתהַהִ֖יאהָעִֽירזִקְנֵ֥יבְּאָזְנֵ֛יוְדִבֶּ֛רהָעִ֔ירשַׁ֣עַרפֶּ֚תַחוְעָמַד֙הָאֵ֗לֶּההֶעָרִ֣יםמֵאֶלאַחַ֣תוְנָ֞ס
'a-ma-m
wa-ya-sha-b
la-wma-qa-wm
aala-yha-mwa-na-tha-nwa
ha-'a-yra-ha
aa-tha-wa
wa-aa-sa-pwa
da-ba-ra-ywa
aa-tha
ha-ha-ya
ha-'a-yr
za-qa-na-ya
ba-aa-za-na-ya
wa-da-ba-r
ha-'a-yr
sha-'a-r
pa-tha-cha
wa-'a-ma-d
ha-aa-la-ha
ha-'a-ra-ym
ma
aa-laa-cha-tha
wa-na-sh
'imam
weyasab
lowmaqowm
'aleyhemwenatenw
ha'iyrah
'otow
we'asepw
debarayw
'et
hahiy'
ha'iyr
ziqeney
be'azeney
wediber
ha'iyr
sa'ar
petah
we'amad
ha'eleh
he'ariym
me
'el'ahat
wenas
among them.
to live
him a place
and give
him into the city
they are to bring
his case
before [its] elders,
and states
of the city,
of the gate
at the entrance
stands
of these
cities,
to one
When someone flees

20-4. And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

jos 20:5

שִׁלְשֹֽׁוםתְּמֹ֥וללֹ֖ומִה֛וּאשֹׂנֵ֥אוְלֹֽארֵעֵ֔הוּאֶתהִכָּ֣הדַ֨עַת֙כִּ֤יבִבְלִיבְּיָדֹ֑והָרֹצֵ֖חַאֶתיַסְגִּ֥רוּוְלֹֽאאַֽחֲרָ֔יוהַדָּם֙גֹּאֵ֤לוְכִ֨ייִרְדֹּ֜ף
sha-la-sha-wm
tha-ma-wl
la-wma
hwa
sha-na-a
wa-la-a
ra-'a-hwa
aa-tha
ha-ka-ha
da-'a-tha
ka-yba-ba-la-ya
ba-ya-da-wa
ha-ra-sa-cha
aa-tha
ya-sa-ga-rwa
wa-la-a
aa-chara-ywa
ha-da-m
ga-aa-l
wa-ka-yya-ra-da-ph
silesowm
temowl
lowmi
hw'
sone'
welo'
re'ehw
'et
hikah
da'at
kiybibeliy
beyadow
haroseha
'et
yasegirw
welo'
'aharayw
hadam
go'el
wekiyyiredop
prior
malice.
without
his neighbor
[that man] killed
because because accidentally
into his hands,
the manslayer
deliver
they must not
of blood
the avenger
Now if pursues him,

20-5. And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.

jos 20:6

שָּֽׁםמִאֲשֶׁרנָ֥סאֶלהָעִ֖ירוְאֶלבֵּיתֹ֔ואֶלעִירֹו֙וּבָ֤אהָרֹוצֵ֗חַיָשׁ֣וּבאָ֣זהָהֵ֑םבַּיָּמִ֣יםאֲשֶׁ֥ריִהְיֶ֖ההַגָּדֹ֔ולהַכֹּהֵ֣ןמֹות֙עַדלַמִּשְׁפָּ֔טהָֽעֵדָה֙לִפְנֵ֤יעָמְדֹ֞ועַדהַהִ֗יאבָּעִ֣ירוְיָשַׁ֣ב
sha-m
ma
aasha-rna-sh
aa-lha-'a-yr
wa-aa-lba-ytha-wa
aa-l'a-yra-wa
wba-a
ha-ra-wsa-cha
ya-shwb
aa-z
ha-ha-m
ba-ya-ma-ym
aasha-rya-ha-ya-ha
ha-ga-da-wl
ha-ka-ha-n
ma-wtha
'a-d
la-ma-sha-pa-t
ha-'a-da-ha
la-pa-na-ya
'a-ma-da-wa
'a-d
ha-ha-ya
ba-'a-yr
wa-ya-sha-b
sam
mi
'asernas
'elha'iyr
we'elbeytow
'el'iyrow
wba'
harowseha
yaswb
'az
hahem
bayamiym
'aseryiheyeh
hagadowl
hakohen
mowt
'ad
lamisepat
ha'edah
lipeney
'amedow
'ad
hahiy'
ba'iyr
weyasab
he fled.”
to his own home
in the city
the manslayer
may return
Then
at that
time.
from which serving
of the high
priest
the death
and until
trial
the assembly
before
he stands
until
in that
city
He is to stay

20-6. And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.

jos 20:7

יְהוּדָֽהבְּהַ֥רחֶבְרֹ֖וןהִ֥יאקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛עוְאֶתאֶפְרָ֑יִםבְּהַ֣רשְׁכֶ֖םוְאֶתנַפְתָּלִ֔יבְּהַ֣רבַּגָּלִיל֙קֶ֤דֶשׁאֶתוַיַּקְדִּ֜שׁוּ
ya-hwda-ha
ba-ha-r
cha-ba-ra-wn
ha-ya
qa-ra-ya-th aa-ra-ba-'
wa-aa-tha
aa-pa-ra-ya-m
ba-ha-r
sha-ka-m
wa-aa-tha
na-pa-tha-la-ya
ba-ha-r
ba-ga-la-yl
qa-da-sha
aa-tha
wa-ya-qa-da-shwa
yehwdah
behar
heberown
hiy'
qireyat 'areba'
we'et
'eperayim
behar
sekem
we'et
napetaliy
behar
bagaliyl
qedes
'et
wayaqedisw
of Judah.
in the hill country
Hebron)
(that is,
Kiriath-arba
and and
of Ephraim,
in the hill country
Shechem
of Naphtali,
in the hill country
in Galilee
Kedesh
So they set apart

20-7. And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.

jos 20:8

מְנַשֶּֽׁהמַּטֵּ֥המִבַּבָּשָׁ֖ןגֹּולָ֥ןוְאֶתגָ֔דמַּטֵּהמִבַּגִּלְעָד֙רָאמֹ֤תוְאֶתרְאוּבֵ֑ןמַּטֵּ֣המִבַּמִּישֹׁ֖רבַּמִּדְבָּ֛רבֶּ֧צֶראֶתנָתְנ֞וּמִזְרָ֔חָהיְרִיחֹו֙לְיַרְדֵּ֤ןעֵ֜בֶרוּמֵ
ma-na-sha-ha
ma-ta-ha
ma
ba-ba-sha-n
ga-wla-n
wa-aa-tha
ga-d
ma-ta-ha
ma
ba-ga-la-'a-d
ra-ama-tha
wa-aa-tha
ra-awba-n
ma-ta-ha
ma
ba-ma-ysha-r
ba-ma-da-ba-r
ba-sa-r
aa-tha
na-tha-nwa
ma-za-ra-cha-ha
ya-ra-ycha-wa
la-ya-ra-da-n
'a-ba-r
wma
menaseh
mateh
mi
babasan
gowlan
we'et
gad
mateh
mi
bagile'ad
ra'mot
we'et
re'wben
mateh
mi
bamiysor
bamidebar
beser
'et
natenw
mizerahah
yeriyhow
leyareden
'eber
wme
of Manasseh.
the tribe
from
in Bashan
Golan
and and
of Gad,
the tribe
from
in Gilead
Ramoth
of Reuben,
the tribe
from
plateau
on the wilderness
Bezer
they designated
east
of Jericho,
the Jordan,
beyond
And And

20-8. And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.

jos 20:9

הָעֵדָֽהלִפְנֵ֥יעָמְדֹ֖ועַדהַדָּ֔םגֹּאֵ֣לבְּיַד֙יָמ֗וּתוְלֹ֣אבִּשְׁגָגָ֑הנֶ֖פֶשׁמַכֵּהכָּלשָׁ֔מָּהלָנ֣וּסבְּתֹוכָ֔םהַגָּ֣רוְלַגֵּר֙יִשְׂרָאֵ֗לבְּנֵ֣ילְכֹ֣להַמּֽוּעָדָ֜העָרֵ֨יהָיוּ֩אֵ֣לֶּה
ha-'a-da-ha
la-pa-na-ya
'a-ma-da-wa
'a-d
ha-da-m
ga-aa-l
ba-ya-d
ya-mwtha
wa-la-a
ba-sha-ga-ga-ha
na-pa-sha
ma-ka-ha
ka-l
sha-ma-ha
la-nwsh
ba-tha-wka-m
ha-ga-r
wa-la-ga-r
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
la-ka-l
ha-mw'a-da-ha
'a-ra-ya
ha-ywa
aa-la-ha
ha'edah
lipeney
'amedow
'ad
hadam
go'el
beyad
yamwt
welo'
bisegagah
nepes
makeh
kal
samah
lanws
betowkam
hagar
welager
yisera'el
beney
lekol
hamw'adah
'arey
hayw
'eleh
the assembly.
before
to standing [trial]
prior
of blood
of the avenger
by the hand
die
and not
unintentionally
a person
who kills
so that anyone
there
may flee
among them,
and foreigners
the Israelites
for all
appointed
the cities
are
These

20-9. These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.