kg2 10:1

לֵאמֹֽראַחְאָ֖בוְאֶלהָאֹמְנִ֥יםהַזְּקֵנִ֔יםיִזְרְעֶאל֙אֶלשָׂרֵ֤ישֹׁמְרֹ֗וןוַיִּשְׁלַ֣חסְפָרִ֜יםיֵה֨וּאוַיִּכְתֹּב֩בְּשֹׁמְרֹ֑וןבָּנִ֖יםשִׁבְעִ֥יםוּלְאַחְאָ֛ב
le'morh
'ahe'abh
we'elha'omeniymh
hazeqeniymh
yizere'e'lh
'elsareyh
somerownh
wayiselahh
separiymh
yehw'
wayiketobh
besomerownh
baniymh
sibe'iymh
wle'ahe'abh
le'mor
'ahe'ab
we'elha'omeniym
hazeqeniym
yizere'e'l
'elsarey
somerown
wayiselah
separiym
yehw'
wayiketob
besomerown
baniym
sibe'iym
wle'ahe'ab
saying:
of Ahab,
and to the guardians [of the sons]
to the elders,
of Jezreel,
to the officials
them to Samaria
and sent
letters
So Jehu
wrote
in Samaria.
sons
had seventy
Now Now Ahab

10-1. And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying,

kg2 10:2

וְהַנָּֽשֶׁקמִבְצָ֖רוְעִ֥ירוְהַסּוּסִ֔יםהָרֶ֣כֶבוְאִתְּכֶם֙אֲדֹנֵיכֶ֑םבְּנֵ֣יאֲלֵיכֶ֔םוְאִתְּכֶ֖םהַזֶּה֙הַסֵּ֤פֶרבֹ֨אכְּוְעַתָּ֗ה
wehanaseqh
mibesarh
we'iyrh
wehaswsiymh
harekebh
we'itekemh
'adoneykemh
beneyh
'aleykemwe'itekemh
hazehh
haseperh
bo'
ke
we'atahh
wehanaseq
mibesar
we'iyr
wehaswsiym
harekeb
we'itekem
'adoneykem
beney
'aleykemwe'itekem
hazeh
haseper
bo'
ke
we'atah
and and weaponry,
a fortified
city
and and horses,
chariots
and you have
your master’s
sons
are with you
“When this
letter
arrives,
since

10-2. Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour;

kg2 10:3

אֲדֹנֵיכֶֽםבֵּ֥יתעַלוְהִֽלָּחֲמ֖וּאָבִ֑יוכִּסֵּ֣אעַלוְשַׂמְתֶּ֖םאֲדֹנֵיכֶ֔םבְּנֵ֣ימִוְהַיָּשָׁר֙הַטֹּ֤ובוּרְאִיתֶ֞ם
'adoneykemh
beyth
'alh
wehilahamwh
'abiywh
kise'
'alh
wesametemh
'adoneykemh
beneyh
mi
wehayasarh
hatowbh
wre'iytemh
'adoneykem
beyt
'al
wehilahamw
'abiyw
kise'
'al
wesametem
'adoneykem
beney
mi
wehayasar
hatowb
wre'iytem
your master’s
house.”
for
and fight
his father’s
throne,
him on
set
of your master,
son
and and most worthy
the best
select

10-3. Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.

kg2 10:4

אֲנָֽחְנוּנַעֲמֹ֥דוְאֵ֖יךְלְפָנָ֑יועָמְד֖וּלֹ֥אהַמְּלָכִ֔יםשְׁנֵ֣יהִנֵּה֙וַיֹּ֣אמְר֔וּמְאֹ֔דמְאֹ֣דוַיִּֽרְאוּ֙
'anahenwh
na'amodh
we'eyke
lepanaywh
'amedwh
lo'
hamelakiymh
seneyh
hinehh
wayo'merwh
me'odh
me'odh
wayire'wh
'anahenw
na'amod
we'eyke
lepanayw
'amedw
lo'
hamelakiym
seney
hineh
wayo'merw
me'od
me'od
wayire'w
can we?”
how
against him,
stand
could not
kings
two
“If
and reasoned,
But they were terrified

10-4. But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand?

kg2 10:5

עֲשֵֽׂהבְּעֵינֶ֖יךָהַטֹּ֥ובאִ֔ישׁנַמְלִ֣יךְלֹֽאאֵלֵ֖ינוּנַעֲשֶׂ֑האֲשֶׁרתֹּאמַ֥רוְכֹ֛לאֲנַ֔חְנוּעֲבָדֶ֣יךָלֵאמֹר֙אֶליֵה֤וּאוְהָאֹמְנִ֨יםוְהַזְּקֵנִים֩הָעִ֟ירוַאֲשֶׁ֪רעַלהַבַּ֣יִתאֲשֶׁרעַלוַיִּשְׁלַ֣ח
'asehh
be'eyneyka
hatowbh
'iysh
nameliyke
lo'
'eleynwna'asehh
'aserto'marh
wekolh
'anahenwh
'abadeyka
le'morh
'elyehw'
weha'omeniymh
wehazeqeniymh
ha'iyrh
wa'aser'alh
habayith
'aser'alh
wayiselahh
'aseh
be'eyneyka
hatowb
'iys
nameliyke
lo'
'eleynwna'aseh
'aserto'mar
wekol
'anahenw
'abadeyka
le'mor
'elyehw'
weha'omeniym
wehazeqeniym
ha'iyr
wa'aser'al
habayit
'aser'al
wayiselah
Do
in your sight.”
[whatever is] good
make anyone
king.
We will not
and we will do
whatever
“We
are your servants,
you say.
a message to Jehu:
and the guardians
the elders,
of the city,
the overseer the overseer
So the palace
administrator, administrator,
sent

10-5. And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good in thine eyes.

kg2 10:6

אֹותָֽםמְגַדְּלִ֥יםהָעִ֖ירגְּדֹלֵ֥יאֶתאִ֔ישׁשִׁבְעִ֣יםהַמֶּ֨לֶךְ֙וּבְנֵ֤ייִזְרְעֶ֑אלָהמָחָ֖רעֵ֥תאֵלַ֛יכָּוּבֹ֧אוּאֲדֹנֵיכֶ֔םבְנֵֽיאַנְשֵׁ֣ירָאשֵׁי֙אֶתקְחוּ֙שֹׁמְעִ֗יםאַתֶּ֣םוּלְקֹלִ֣יאִםלִ֨יאַתֶּ֜םלֵאמֹ֗רשֵׁנִ֜יתאֲלֵיהֶם֩סֵ֨פֶרוַיִּכְתֹּ֣ב
'owtamh
megadeliymh
ha'iyrh
gedoleyh
'eth
'iysh
sibe'iymh
hameleke
wbeneyh
yizere'e'lahh
maharh
'eth
'elayka
wbo'wh
'adoneykemh
beneyh
'aneseyh
ra'seyh
'eth
qehwh
some'iymh
'atemh
wleqoliyh
'imliy'atemh
le'morh
seniyth
'aleyhemseperh
wayiketobh
'owtam
megadeliym
ha'iyr
gedoley
'et
'iys
sibe'iym
hameleke
wbeney
yizere'e'lah
mahar
'et
'elayka
wbo'w
'adoneykem
beney
'anesey
ra'sey
'et
qehw
some'iym
'atem
wleqoliy
'imliy'atem
le'mor
seniyt
'aleyhemseper
wayiketob
were being brought up
of the city.
by the leading men
in all,
seventy
Now the king’s
sons,
at Jezreel
tomorrow.”
by this time
of your master’s
sons
the heads
to me
then bring
will obey me,
and if you
“If “If you are on my side,
and said:
a second
them letter
Then Jehu wrote

10-6. Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up.

kg2 10:7

אֵלָ֖יויִזְרְעֶֽאלָהוַיִּשְׁלְח֥וּבַּדּוּדִ֔יםרָֽאשֵׁיהֶם֙אֶתוַיָּשִׂ֤ימוּאִ֑ישׁשִׁבְעִ֣יםוַֽיִּשְׁחֲט֖וּהַמֶּ֔לֶךְבְּנֵ֣יאֶתאֲלֵיהֶ֔םוַיִּקְחוּ֙הַסֵּ֨פֶר֙בֹ֤אכְּוַיְהִ֗י
'elaywyizere'e'lahh
wayiselehwh
badwdiymh
ra'seyhemh
'eth
wayasiymwh
'iysh
sibe'iymh
wayisehatwh
hameleke
beneyh
'eth
'aleyhemwayiqehwh
haseperh
bo'
ke
wayehiyh
'elaywyizere'e'lah
wayiselehw
badwdiym
ra'seyhem
'et
wayasiymw
'iys
sibe'iym
wayisehatw
hameleke
beney
'et
'aleyhemwayiqehw
haseper
bo'
ke
wayehiy
them to Jehu at Jezreel.
and sent
in baskets,
their heads
put
of them,
all seventy
and slaughtered
the king’s
sons
they took
when the letter
arrived,
And

10-7. And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel.

kg2 10:8

הַבֹּֽקֶרעַדהַשַּׁ֖עַרפֶּ֥תַחצִבֻּרִ֛יםשְׁנֵ֧יאֹתָ֞םשִׂ֣ימוּוַיֹּ֗אמֶרהַמֶּ֑לֶךְבְנֵֽירָאשֵׁ֣יהֵבִ֖יאוּלֹ֣ולֵאמֹ֔רוַיַּגֶּדהַמַּלְאָךְ֙וַיָּבֹ֤א
haboqerh
'adh
hasa'arh
petahh
siburiymh
seneyh
'otamh
siymwh
wayo'merh
hameleke
beneyh
ra'seyh
hebiy'wh
lowle'morh
wayagedh
hamale'ake
wayabo'
haboqer
'ad
hasa'ar
petah
siburiym
seney
'otam
siymw
wayo'mer
hameleke
beney
ra'sey
hebiy'w
lowle'mor
wayaged
hamale'ake
wayabo'
morning.”
until
of the gate
at the entrance
heaps
them in two
“Pile
of the king’s
sons.”
the heads
“They have brought
[Jehu], [Jehu], And [Jehu] ordered,
he told
When the messenger
arrived,

10-8. And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.

kg2 10:9

אֵֽלֶּהכָּלאֶתהִכָּ֖הוּמִ֥יוָאֶהְרְגֵ֔הוּאֲדֹנִי֙עַלקָשַׁ֤רְתִּיאֲנִ֜יהִנֵּ֨האַתֶּ֑םצַדִּקִ֖יםהָעָ֔םאֶלכָּלוַיֹּ֨אמֶר֙וַֽיַּעֲמֹ֔דוַיֵּצֵ֣אבַבֹּ֨קֶר֙וַיְהִ֤י
'elehh
kalh
'eth
hikahh
wmiyh
wa'eheregehwh
'adoniyh
'alh
qasaretiyh
'aniyh
hinehh
'atemh
sadiqiymh
ha'amh
'elkalh
wayo'merh
waya'amodh
wayese'
baboqerh
wayehiyh
'eleh
kal
'et
hikah
wmiy
wa'eheregehw
'adoniy
'al
qasaretiy
'aniy
hineh
'atem
sadiqiym
ha'am
'elkal
wayo'mer
waya'amod
wayese'
baboqer
wayehiy
these?
all
killed
But who
and killed him.
my master
against
who conspired
It was I
“You
are innocent.
the people
before all
and said,
and stood
[Jehu] went out
The next morning,

10-9. And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?

kg2 10:10

אֵלִיָּֽהוּעַבְדֹּ֥ובְּיַ֖דאֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֔ראֵ֚תעָשָׂ֔הוַיהוָ֣האַחְאָ֑בבֵּ֣יתעַליְהוָ֖האֲשֶׁרדִּבֶּ֥ראַ֔רְצָהיְהוָה֙דְּבַ֤רמִיִפֹּ֜לכִּי֩לֹ֨אאֵפֹ֗ואדְּע֣וּ
'eliyahwh
'abedowh
beyadh
'aserdiberh
'eth
'asahh
wayhwahh
'ahe'abh
beyth
'alh
yehwahh
'aserdiberh
'aresahh
yehwahh
debarh
mi
yipolh
kiylo'
'epow'
de'wh
'eliyahw
'abedow
beyad
'aserdiber
'et
'asah
wayhwah
'ahe'ab
beyt
'al
yehwah
'aserdiber
'aresah
yehwah
debar
mi
yipol
kiylo'
'epow'
de'w
Elijah.”
His servant
through
He promised
has done
of Ahab
the house
against
for the LORD
what has spoken
the LORD
a word
will fail,
that not
then,
Know,

10-10. Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah.

kg2 10:11

לֹ֖ושָׂרִֽידהִשְׁאִֽירבִּלְתִּ֥יעַדוְכֹהֲנָ֑יווּמְיֻדָּעָ֣יוגְּדֹלָ֖יווְכָלבְּיִזְרְעֶ֔אלאַחְאָב֙לְבֵיתהַנִּשְׁאָרִ֤יםכָּלאֵ֣תיֵה֗וּאוַיַּ֣ךְ
lowsariydh
hise'iyrh
biletiyh
'adh
wekohanaywh
wmeyuda'aywh
gedolaywh
wekalh
beyizere'e'lh
'ahe'abh
lebeyth
hanise'ariymh
kalh
'eth
yehw'
wayake
lowsariyd
hise'iyr
biletiy
'ad
wekohanayw
wmeyuda'ayw
gedolayw
wekal
beyizere'e'l
'ahe'ab
lebeyt
hanise'ariym
kal
'et
yehw'
wayake
him survivor.
leaving
without [a single]
and priests,
and close friends
his great men
as well as all
in Jezreel
of Ahab,
of the house
who remained
everyone
So Jehu
killed

10-11. So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.

kg2 10:12

בַּדָּֽרֶךְבֵּֽית־עֵ֥קֶד הָרֹעִ֖יםה֛וּאשֹׁמְרֹ֑וןוַיֵּ֖לֶךְוַיָּבֹ֔אוַיָּ֨קָם֙
badareke
beyt'eqed haro'iymh
hw'
somerownh
wayeleke
wayabo'
wayaqamh
badareke
beyt'eqed haro'iym
hw'
somerown
wayeleke
wayabo'
wayaqam
At Beth-eked of the Shepherds,
toward Samaria.
Then [Jehu] set out

10-12. And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way,

kg2 10:13

הַגְּבִירָֽהוּבְנֵ֥יהַמֶּ֖לֶךְבְּנֵֽילִשְׁלֹ֥וםוַנֵּ֛רֶדאֲנַ֔חְנוּאֲחַזְיָ֨הוּ֙אֲחֵ֤יוַיֹּאמְר֗וּאַתֶּ֑םמִ֣יוַיֹּ֖אמֶריְהוּדָ֔המֶֽלֶךְאֲחַזְיָ֣הוּאֲחֵי֙אֶתמָצָא֙וְיֵה֗וּא
hagebiyrahh
wbeneyh
hameleke
beneyh
liselowmh
waneredh
'anahenwh
'ahazeyahwh
'aheyh
wayo'merwh
'atemh
miyh
wayo'merh
yehwdahh
meleke
'ahazeyahwh
'aheyh
'eth
masa'
weyehw'
hagebiyrah
wbeney
hameleke
beney
liselowm
wanered
'anahenw
'ahazeyahw
'ahey
wayo'merw
'atem
miy
wayo'mer
yehwdah
meleke
'ahazeyahw
'ahey
'et
masa'
weyehw'
of the queen mother.”
[and]
of the king
the sons
to greet
“and we have come down
“We are
of Ahaziah,”
relatives
they answered,
are you?”
“Who
and asked,
of Judah
king
of Ahaziah
some relatives
met
Jehu

10-13. Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.

kg2 10:14

מֵהֶֽםאִ֖ישׁהִשְׁאִ֥ירוְלֹֽאאִ֔ישׁוּשְׁנַ֨יִם֙אַרְבָּעִ֤יםבֵּֽית־עֵ֗קֶדאֶלבֹּ֣ורוַֽיִּשְׁחָט֞וּםחַיִּ֑יםוַֽיִּתְפְּשׂ֖וּםחַיִּ֔יםתִּפְשׂ֣וּםוַיֹּ֨אמֶר֙
mehemh
'iysh
hise'iyrh
welo'
'iysh
wsenayimh
'areba'iymh
beyt'eqedh
'elbowrh
wayisehatwmh
hayiymh
wayitepeswmh
hayiymh
tipeswmh
wayo'merh
mehem
'iys
hise'iyr
welo'
'iys
wsenayim
'areba'iym
beyt'eqed
'elbowr
wayisehatwm
hayiym
wayitepeswm
hayiym
tipeswm
wayo'mer
of them.
none
spared
He
men.
forty-two
Beth-eked—
at the well of
then slaughtered them
them alive,
So [his men] took
them alive.”
“Take
Then Jehu ordered,

10-14. And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

kg2 10:15

אֵלָ֖יואֶלהַמֶּרְכָּבָֽהוַיַּעֲלֵ֥הוּיָדֹ֔ווַיִּתֵּ֣ןיָדֶ֑ךָאֶתתְּנָ֣הוָיֵ֖שׁיֵ֛שׁיְהֹונָדָ֥בוַיֹּ֨אמֶרלְבָבֶ֔ךָעִםאֲשֶׁ֤רלְבָבִי֙כַּיָשָׁ֗רלְבָבְךָ֣אֶתיֵ֧שׁאֵלָ֜יוהֲוַיֹּ֨אמֶרוַֽיְבָרְכֵ֗הוּלִקְרָאתֹ֜ורֵכָ֨בבֶּןיְהֹונָדָב֩אֶתוַיִּמְצָ֣אשָּׁ֡םמִוַיֵּ֣לֶךְ
'elayw'elhamerekabahh
waya'alehwh
yadowh
wayitenh
yadeka
'eth
tenahh
wayesh
yesh
yehownadabh
wayo'merh
lebabeka
'imh
'aserlebabiyh
ka
yasarh
lebabeka
'eth
yesh
'elaywha
wayo'merh
wayebarekehwh
liqera'towh
rekabh
benh
yehownadabh
'eth
wayimesa'
samh
mi
wayeleke
'elayw'elhamerekabah
waya'alehw
yadow
wayiten
yadeka
'et
tenah
wayes
yes
yehownadab
wayo'mer
lebabeka
'im
'aserlebabiy
ka
yasar
lebabeka
'et
yes
'elaywha
wayo'mer
wayebarekehw
liqera'tow
rekab
ben
yehownadab
'et
wayimesa'
sam
mi
wayeleke
his chariot,
and Jehu helped him
him his hand,
So he gave
me your hand.”
“give
“If it is,” said Jehu,
“It is!”
Jehonadab
replied.
to yours?”
is
as my heart
as true to mine
your heart
“Is
into into
and asked,
[Jehu] greeted him
who was coming to meet him.
of Rechab,
son
Jehonadab
he found
there,
When he left

10-15. And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.

kg2 10:16

בְּרִכְבֹּֽואֹתֹ֖ווַיַּרְכִּ֥בוּלַיהוָ֑הבְּקִנְאָתִ֣יוּרְאֵ֖האִתִּ֔ילְכָ֣הוַיֹּ֨אמֶר֙
berikebowh
'otowh
wayarekibwh
layhwahh
beqine'atiyh
wre'ehh
'itiyh
lekahh
wayo'merh
berikebow
'otow
wayarekibw
layhwah
beqine'atiy
wre'eh
'itiy
lekah
wayo'mer
in his chariot.
So he had him ride
for the LORD!”
my zeal
and see
with me
“Come
saying,

10-16. And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.

kg2 10:17

אֶלאֵלִיָּֽהוּאֲשֶׁ֥רדִּבֶּ֖ריְהוָ֔הדְבַ֣רכִּעַדהִשְׁמִידֹ֑ובְּשֹׁמְרֹ֖וןלְאַחְאָ֛בהַנִּשְׁאָרִ֧יםכָּלאֶתוַ֠יַּךְשֹֽׁמְרֹ֔וןוַיָּבֹא֙
'el'eliyahwh
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
'adhisemiydowh
besomerownh
le'ahe'abh
hanise'ariymh
kalh
'eth
wayake
somerownh
wayabo'
'el'eliyahw
'aserdiber
yehwah
debar
ki
'adhisemiydow
besomerown
le'ahe'ab
hanise'ariym
kal
'et
wayake
somerown
wayabo'
to Elijah.
that had spoken
the LORD
according to the word
until he had destroyed them,
[there],
belonging to Ahab
who remained
everyone
he struck down
to Samaria,
When Jehu came

10-17. And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.

kg2 10:18

הַרְבֵּֽהיַעַבְדֶ֥נּוּיֵה֖וּאמְעָ֑טהַבַּ֖עַלאֶתעָבַ֥דאֲלֵהֶ֔םאַחְאָ֕בוַיֹּ֣אמֶרהָעָ֔םכָּלאֶתיֵהוּא֙וַיִּקְבֹּ֤ץ
harebehh
ya'abedenwh
yehw'
me'ath
haba'alh
'eth
'abadh
'alehem'ahe'abh
wayo'merh
ha'amh
kalh
'eth
yehw'
wayiqebosh
harebeh
ya'abedenw
yehw'
me'at
haba'al
'et
'abad
'alehem'ahe'ab
wayo'mer
ha'am
kal
'et
yehw'
wayiqebos
a lot.
will serve him
but Jehu
a little,
Baal
served
“Ahab
and said,
the people
brought all
Then Jehu
together

10-18. And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.

kg2 10:19

הַבָּֽעַלעֹבְדֵ֥יאֶתהַאֲבִ֖ידלְמַ֥עַןבְעָקְבָּ֔העָשָׂ֣הוְיֵהוּא֙יִֽחְיֶ֑הלֹ֣אאֲשֶׁריִפָּקֵ֖דכֹּ֥ללִי֙לַבַּ֔עַלגָּדֹ֥ולכִּי֩זֶ֨בַחיִפָּקֵ֗דאַלאֵלַ֜יאִ֣ישׁקִרְא֨וּכֹּהֲנָיו֩וְכָלעֹבְדָ֣יוכָּלהַבַּ֡עַלנְבִיאֵ֣יכָלוְעַתָּ֣ה
haba'alh
'obedeyh
'eth
ha'abiydh
lema'anh
be'aqebahh
'asahh
weyehw'
yiheyehh
lo'
'aseryipaqedh
kolh
liylaba'alh
gadowlh
kiyzebahh
yipaqedh
'alh
'elay'iysh
qire'wh
kohanaywh
wekalh
'obedaywh
kalh
haba'alh
nebiy'eyh
kalh
we'atahh
haba'al
'obedey
'et
ha'abiyd
lema'an
be'aqebah
'asah
weyehw'
yiheyeh
lo'
'aseryipaqed
kol
liylaba'al
gadowl
kiyzebah
yipaqed
'al
'elay'iys
qire'w
kohanayw
wekal
'obedayw
kal
haba'al
nebiy'ey
kal
we'atah
of Baal.
the servants
destroy
in order to
deceptively
was acting
But Jehu
live.”
will not
is missing
Whoever
I have I have I have for Baal.
a great
for sacrifice
is missing,
to See that no one
summon
his priests.
and all
his servants,
all
of Baal,
the prophets
me all
Now, therefore,

10-19. Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.

kg2 10:20

וַיִּקְרָֽאוּלַבַּ֖עַלעֲצָרָ֛הקַדְּשׁ֧וּיֵה֗וּאוַיֹּ֣אמֶר
wayiqera'wh
laba'alh
'asarahh
qadeswh
yehw'
wayo'merh
wayiqera'w
laba'al
'asarah
qadesw
yehw'
wayo'mer
So they called one.
for Baal.”
a solemn assembly
“Proclaim
And Jehu
commanded,

10-20. And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.

kg2 10:21

לָפֶֽהפֶּ֥ההַבַּ֖עַלבֵיתוַיִּמָּלֵ֥אהַבַּ֔עַלבֵּ֣יתוַיָּבֹ֨אוּ֙בָ֑אאֲשֶׁ֣רלֹֽאאִ֖ישׁנִשְׁאַ֥רוְלֹֽאהַבַּ֔עַלעֹבְדֵ֣יכָּלוַיָּבֹ֨אוּ֙יִשְׂרָאֵ֔לבְּכָליֵהוּא֙וַיִּשְׁלַ֤ח
lapehh
pehh
haba'alh
beyth
wayimale'
haba'alh
beyth
wayabo'wh
ba'
'aserlo'
'iysh
nise'arh
welo'
haba'alh
'obedeyh
kalh
wayabo'wh
yisera'elh
bekalh
yehw'
wayiselahh
lapeh
peh
haba'al
beyt
wayimale'
haba'al
beyt
wayabo'w
ba'
'aserlo'
'iys
nise'ar
welo'
haba'al
'obedey
kal
wayabo'w
yisera'el
bekal
yehw'
wayiselah
to end.
from end
and it
was filled
of Baal,
the temple
They entered
to show up.
who failed
a man
there was not
of Baal
the servants
and all
came;
Israel,
throughout
Then Jehu
sent word

10-21. And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another.

kg2 10:22

לָהֶ֖םהַמַּלְבּֽוּשׁוַיֹּצֵ֥אהַבָּ֑עַלעֹבְדֵ֣ילְכֹ֖ללְב֔וּשׁהֹוצֵ֣אהַמֶּלְתָּחָ֔הלַֽאֲשֶׁר֙עַלוַיֹּ֗אמֶר
lahemhamalebwsh
wayose'
haba'alh
'obedeyh
lekolh
lebwsh
howse'
hameletahahh
la'aser'alh
wayo'merh
lahemhamalebws
wayose'
haba'al
'obedey
lekol
lebws
howse'
hameletahah
la'aser'al
wayo'mer
for them. for them. garments
So he brought out
of Baal.”
the servants
for all
garments
“Bring out
of the wardrobe,
to the keeper the keeper
And [Jehu] said

10-22. And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.

kg2 10:23

לְבַדָּֽםהַבַּ֖עַלכִּ֛יאִםעֹבְדֵ֥ייְהוָ֔העַבְדֵ֣ימֵעִמָּכֶם֙פֹּ֤הפֶּןיֶשׁוּרְאוּ֙חַפְּשׂ֤וּהַבַּ֗עַללְעֹבְדֵ֣יוַיֹּ֜אמֶרהַבָּ֑עַלבֵּ֣יתרֵכָ֖בבֶּןוִיהֹונָדָ֥ביֵה֛וּאוַיָּבֹ֥א
lebadamh
haba'alh
kiy'im'obedeyh
yehwahh
'abedeyh
me
'imakemh
pohh
penyesh
wre'wh
hapeswh
haba'alh
le'obedeyh
wayo'merh
haba'alh
beyth
rekabh
benh
wiyhownadabh
yehw'
wayabo'
lebadam
haba'al
kiy'im'obedey
yehwah
'abedey
me
'imakem
poh
penyes
wre'w
hapesw
haba'al
le'obedey
wayo'mer
haba'al
beyt
rekab
ben
wiyhownadab
yehw'
wayabo'
of Baal.”
only only servants
of the LORD
servants
among you—
here
no that there are
to see
“Look around
of Baal,
to the servants
and Jehu said
of Baal,
the temple
of Rechab
son
and Jehonadab
Next, Jehu
entered

10-23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.

kg2 10:24

נַפְשֹֽׁותַּ֥חַתנַפְשֹׁ֖ויְדֵיכֶ֔םעַלמֵבִ֣יאאֲשֶׁ֤ראֲנִי֙הָאֲנָשִׁ֗יםמִןאֲשֶׁריִמָּלֵט֙הָאִ֤ישׁוַיֹּ֗אמֶראִ֔ישׁשְׁמֹנִ֣יםלֹ֤ובַחוּץ֙שָׂםוְיֵה֞וּאוְעֹלֹ֑ותזְבָחִ֣יםלַעֲשֹׂ֖ותוַיָּבֹ֕אוּ
napesowh
tahath
napesowh
yedeykemh
'alh
mebiy'
'aser'aniyh
ha'anasiymh
minh
'aseryimaleth
ha'iysh
wayo'merh
'iysh
semoniymh
lowbahwsh
samh
weyehw'
we'olowth
zebahiymh
la'asowth
wayabo'wh
napesow
tahat
napesow
yedeykem
'al
mebiy'
'aser'aniy
ha'anasiym
min
'aseryimalet
ha'iys
wayo'mer
'iys
semoniym
lowbahws
sam
weyehw'
we'olowt
zebahiym
la'asowt
wayabo'w
theirs.”
for
he will forfeit his life
your hands
into
am delivering
I
the men
allows one of
to escape,
“If anyone
and warned them,
men
eighty
outside
had stationed
Now Jehu
and burnt offerings.
sacrifices
to offer
And they went in

10-24. And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without, and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he that letteth him go, his life shall be for the life of him.

kg2 10:25

הַבָּֽעַלבֵּיתעִ֥ירעַדוַיֵּלְכ֖וּוְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔יםהָֽרָצִים֙וַיַּשְׁלִ֗כוּחָ֑רֶבלְפִיוַיַּכּ֖וּםיֵצֵ֔אאַלאִ֣ישׁהַכּוּם֙בֹּ֤אוּוְלַשָּׁלִשִׁ֜יםלָרָצִ֨יםיֵ֠הוּאוַיֹּ֣אמֶרהָעֹלָ֗הלַעֲשֹׂ֣ותכַלֹּתֹ֣וכְּוַיְהִ֞י
haba'alh
beyth
'iyrh
'adh
wayelekwh
wehasalisiymh
harasiymh
wayaselikwh
harebh
lepiyh
wayakwmh
yese'
'alh
'iysh
hakwmh
bo'wh
welasalisiymh
larasiymh
yehw'
wayo'merh
ha'olahh
la'asowth
kalotowh
ke
wayehiyh
haba'al
beyt
'iyr
'ad
wayelekw
wehasalisiym
harasiym
wayaselikw
hareb
lepiy
wayakwm
yese'
'al
'iys
hakwm
bo'w
welasalisiym
larasiym
yehw'
wayo'mer
ha'olah
la'asowt
kalotow
ke
wayehiy
of Baal.
of the temple
the inner room
into
and went
and and officers
So the guards
threw the bodies out,
with the sword,
struck them down
out.”
Do not
let anyone
and kill them.
“Go in
and officers,
to the guards
Jehu
said
the burnt offering,
making
When he had finished

10-25. And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.

kg2 10:26

וַֽיִּשְׂרְפֽוּהָהַבַּ֖עַלבֵּיתמַצְּבֹ֥ותאֶתוַיֹּצִ֛אוּ
wayiserepwha
haba'alh
beyth
masebowth
'eth
wayosi'wh
wayiserepwha
haba'al
beyt
masebowt
'et
wayosi'w
and burned it,
of Baal
of the temple
the [sacred] pillar
They brought out

10-26. And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them.

kg2 10:27

הַיֹּֽוםעַדלְמֹֽוצָאֹ֖ותוַיְשִׂמֻ֥הוּהַבַּ֔עַלבֵּ֣יתאֶתוַֽיִּתְּצוּ֙הַבָּ֑עַלמַצְּבַ֣תאֵ֖תוַֽיִּתְּצ֔וּ
hayowmh
'adh
lemowsa'owth
wayesimuhwh
haba'alh
beyth
'eth
wayiteswh
haba'alh
masebath
'eth
wayiteswh
hayowm
'ad
lemowsa'owt
wayesimuhw
haba'al
beyt
'et
wayitesw
haba'al
masebat
'et
wayitesw
this day.
which it is to
it into a latrine,
and made
of Baal
the temple
Then they tore down
of Baal.
the [sacred] pillar
and they demolished

10-27. And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.

kg2 10:28

יִּשְׂרָאֵֽלמִהַבַּ֖עַלאֶתיֵה֛וּאוַיַּשְׁמֵ֥ד
yisera'elh
mi
haba'alh
'eth
yehw'
wayasemedh
yisera'el
mi
haba'al
'et
yehw'
wayasemed
Israel,
from
Baal
Thus Jehu
eradicated

10-28. Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.

kg2 10:29

וַאֲשֶׁ֥רבְּדָֽןאֲשֶׁ֥רבֵּֽית־אֵ֖להַזָּהָ֔בעֶגְלֵי֙אַֽחֲרֵיהֶ֑םמֵיֵה֖וּאסָ֥רלֹֽאיִשְׂרָאֵ֔לאֶתאֲשֶׁ֣רהֶחֱטִ֣יאנְבָט֙בֶּןיָרָבְעָ֤םחֲטָאֵ֞ירַ֠ק
wa'aserbedanh
'aserbeyt'elh
hazahabh
'egeleyh
'ahareyhemh
me
yehw'
sarh
lo'
yisera'elh
'eth
'aserhehetiy'
nebath
benh
yarabe'amh
hata'eyh
raqh
wa'aserbedan
'aserbeyt'el
hazahab
'egeley
'ahareyhem
me
yehw'
sar
lo'
yisera'el
'et
'aserhehetiy'
nebat
ben
yarabe'am
hata'ey
raq
and Dan.
at Bethel
the worship of the golden
calves
from
he
turn away
did not
had caused Israel
to commit—
of Nebat
son
that Jeroboam
the sins
but

10-29. Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan.

kg2 10:30

יִשְׂרָאֵֽלכִּסֵּ֥אלְךָ֖עַליֵשְׁב֥וּרְבִעִ֔יםבְּנֵ֣יאַחְאָ֑בלְבֵ֣יתעָשִׂ֖יתָאֲשֶׁ֣רבִּלְבָבִ֔יכֹל֙כְּבְּעֵינַ֔יהַיָּשָׁר֙לַעֲשֹׂ֤ותאֲשֶׁרהֱטִיבֹ֨תָ֙יַ֤עַןאֶליֵה֗וּאיְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
yisera'elh
kise'
leka'alh
yesebwh
rebi'iymh
beneyh
'ahe'abh
lebeyth
'asiyta
'aserbilebabiyh
kolh
ke
be'eynayh
hayasarh
la'asowth
'aserhetiybota
ya'anh
'elyehw'
yehwahh
wayo'merh
yisera'el
kise'
leka'al
yesebw
rebi'iym
beney
'ahe'ab
lebeyt
'asiyta
'aserbilebabiy
kol
ke
be'eynay
hayasar
la'asowt
'aserhetiybota
ya'an
'elyehw'
yehwah
wayo'mer
of Israel.”
the throne
on
will sit
four generations
of your sons
of Ahab
to the house
and have done
that that was in My heart,
all
in My sight
what is right
in carrying out
you have done well
“Because
to Jehu,
Nevertheless, the LORD
said

10-30. And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.

kg2 10:31

יִשְׂרָאֵֽלאֶתאֲשֶׁ֥רהֶחֱטִ֖יאיָֽרָבְעָ֔םחַטֹּ֣אותעַל֙מֵסָ֗רלֹ֣אלְבָבֹ֑ובְּכָליִשְׂרָאֵ֖לאֱלֹהֵֽייְהוָ֥הבְּתֹֽורַתלָלֶ֛כֶתשָׁמַ֛רלֹ֥אוְיֵה֗וּא
yisera'elh
'eth
'aserhehetiy'
yarabe'amh
hato'wth
'alh
me
sarh
lo'
lebabowh
bekalh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
betowrath
laleketh
samarh
lo'
weyehw'
yisera'el
'et
'aserhehetiy'
yarabe'am
hato'wt
'al
me
sar
lo'
lebabow
bekal
yisera'el
'elohey
yehwah
betowrat
laleket
samar
lo'
weyehw'
had caused Israel
that to commit.
Jeroboam
the sins
from
turn away
He did not
his heart.
with all
of Israel,
the God
of the LORD,
the instruction
to follow
careful
was not
Yet Jehu

10-31. But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.

kg2 10:32

יִשְׂרָאֵֽלגְּב֥וּלבְּכָלחֲזָאֵ֖לוַיַּכֵּ֥םבְּיִשְׂרָאֵ֑ללְקַצֹּ֖ותיְהוָ֔ההֵחֵ֣להָהֵ֔םבַּיָּמִ֣ים
yisera'elh
gebwlh
bekalh
haza'elh
wayakemh
beyisera'elh
leqasowth
yehwahh
hehelh
hahemh
bayamiymh
yisera'el
gebwl
bekal
haza'el
wayakem
beyisera'el
leqasowt
yehwah
hehel
hahem
bayamiym
the Israelites
their territory
throughout
Hazael
defeated
of Israel.
to reduce the size
the LORD
began
In those
days

10-32. In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;

kg2 10:33

וְהַבָּשָֽׁןוְהַגִּלְעָ֖דאַרְנֹ֔ןנַ֣חַלאֲשֶׁ֣רעַלעֲרֹעֵר֙מֵוְהַֽמְנַשִּׁ֑יוְהָרֻאובֵנִ֖יהַגָּדִ֥יהַגִּלְעָ֔דאֶ֣רֶץכָּלאֵ֚תהַשֶּׁ֔מֶשׁמִזְרַ֣חהַיַּרְדֵּן֙מִן
wehabasanh
wehagile'adh
'arenonh
nahalh
'aser'alh
'aro'erh
me
wehamenasiyh
weharu'wbeniyh
hagadiyh
hagile'adh
'eresh
kalh
'eth
hasemesh
mizerahh
hayaredenh
minh
wehabasan
wehagile'ad
'arenon
nahal
'aser'al
'aro'er
me
wehamenasiy
weharu'wbeniy
hagadiy
hagile'ad
'eres
kal
'et
hasemes
mizerah
hayareden
min
to Bashan.
through Gilead
the Arnon
Valley
by
and from Aroer
and and Manasseh),
Reuben,
(the region of Gad,
of Gilead
the land
all
eastward,
the Jordan
from

10-33. From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.

kg2 10:34

יִשְׂרָאֵֽללְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהֵ֣םלֹֽואהֲגְּבוּרָתֹ֑ווְכָלאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖הוְכָליֵה֛וּאדִּבְרֵ֥יוְיֶ֨תֶר
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
low'
ha
gebwratowh
wekalh
'aser'asahh
wekalh
yehw'
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
low'
ha
gebwratow
wekal
'aser'asah
wekal
yehw'
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
in the Book
are they not written
his might,
and all
his accomplishments his accomplishments
along with all
of Jehu,
of the acts
As for the rest

10-34. Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

kg2 10:35

תַּחְתָּֽיובְּנֹ֖ויְהֹואָחָ֥זוַיִּמְלֹ֛ךְבְּשֹׁמְרֹ֑וןאֹתֹ֖ווַיִּקְבְּר֥וּאֲבֹתָ֔יועִםיֵהוּא֙וַיִּשְׁכַּ֤ב
tahetaywh
benowh
yehow'ahazh
wayimeloke
besomerownh
'otowh
wayiqeberwh
'abotaywh
'imh
yehw'
wayisekabh
tahetayw
benow
yehow'ahaz
wayimeloke
besomerown
'otow
wayiqeberw
'abotayw
'im
yehw'
wayisekab
in his place.
and his son
Jehoahaz
became king
in Samaria,
and was buried
his fathers
with
And Jehu
rested

10-35. And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

kg2 10:36

בְּשֹׁמְרֹֽוןשָׁנָ֖הוּשְׁמֹנֶֽהעֶשְׂרִ֥יםיִשְׂרָאֵ֔לעַליֵהוּא֙אֲשֶׁ֨רמָלַ֤ךְוְהַיָּמִ֗ים
besomerownh
sanahh
wsemonehh
'eseriymh
yisera'elh
'alh
yehw'
'asermalake
wehayamiymh
besomerown
sanah
wsemoneh
'eseriym
yisera'el
'al
yehw'
'asermalake
wehayamiym
in Samaria
years.
[was] twenty-eight
Israel
over
of Jehu’s
reign
So the time

10-36. And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.