kg2 20:1

תִֽחְיֶֽהוְלֹ֥אאַתָּ֖הכִּ֛ימֵ֥תלְבֵיתֶ֔ךָצַ֣ויְהוָה֙אָמַ֤ראֵלָ֜יוכֹּֽהוַיֹּ֨אמֶרהַנָּבִ֗יאאָמֹ֜וץבֶןאֵ֠לָיויְשַׁעְיָ֨הוּוַיָּבֹ֣אלָמ֑וּתחִזְקִיָּ֖הוּחָלָ֥ההָהֵ֔םבַּיָּמִ֣ים
tiheyehh
welo'
'atahh
kiymeth
lebeyteka
sawh
yehwahh
'amarh
'elaywkohh
wayo'merh
hanabiy'
'amowsh
benh
'elaywyesa'eyahwh
wayabo'
lamwth
hizeqiyahwh
halahh
hahemh
bayamiymh
tiheyeh
welo'
'atah
kiymet
lebeyteka
saw
yehwah
'amar
'elaywkoh
wayo'mer
hanabiy'
'amows
ben
'elaywyesa'eyahw
wayabo'
lamwt
hizeqiyahw
halah
hahem
bayamiym
recover.’”
you will not
you
for are about to die;
‘Put your house
in order,
the LORD
says:
“This is what
and said,
The prophet
of Amoz
son
to him Isaiah
came
became mortally
Hezekiah
ill.
In those
days

20-1. In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.

kg2 20:2

לֵאמֹֽראֶליְהוָ֖הוַיִּ֨תְפַּלֵּ֔לאֶלהַקִּ֑ירפָּנָ֖יואֶתוַיַּסֵּ֥ב
le'morh
'elyehwahh
wayitepalelh
'elhaqiyrh
panaywh
'eth
wayasebh
le'mor
'elyehwah
wayitepalel
'elhaqiyr
panayw
'et
wayaseb
to the LORD,
and prayed
to the wall
his face
Then Hezekiah turned

20-2. Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,

kg2 20:3

גָדֹֽולבְּכִ֥יחִזְקִיָּ֖הוּוַיֵּ֥בְךְּעָשִׂ֑יתִיבְּעֵינֶ֖יךָוְהַטֹּ֥ובשָׁלֵ֔םוּבְלֵבָ֣בבֶּֽאֱמֶת֙לְפָנֶ֗יךָאֲשֶׁ֧רהִתְהַלַּ֣כְתִּיאֵ֣תנָ֞אזְכָריְהוָ֗האָנָּ֣ה
gadowlh
bekiyh
hizeqiyahwh
wayebeke
'asiytiyh
be'eyneyka
wehatowbh
salemh
wbelebabh
be'emeth
lepaneyka
'aserhitehalaketiyh
'eth
na'
zekarh
yehwahh
'anahh
gadowl
bekiy
hizeqiyahw
wayebeke
'asiytiy
be'eyneyka
wehatowb
salem
wbelebab
be'emet
lepaneyka
'aserhitehalaketiy
'et
na'
zekar
yehwah
'anah
bitterly.
And Hezekiah
wept
I have done
in Your sight.”
[what is] good
devotion;
and and with wholehearted
faithfully
before You
how I have walked
remember
O LORD,
“Please,

20-3. I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

kg2 20:4

אֵלָ֖יולֵאמֹֽרהָיָ֥היְהוָ֔הוּדְבַרהַתִּֽיכֹנָ֑החָצֵ֖ריָצָ֔אלֹ֣איְשַׁעְיָ֔הוּוַיְהִ֣י
'elaywle'morh
hayahh
yehwahh
wdebarh
hatiykonahh
haserh
yasa'
lo'
yesa'eyahwh
wayehiyh
'elaywle'mor
hayah
yehwah
wdebar
hatiykonah
haser
yasa'
lo'
yesa'eyahw
wayehiy
to him, to him, saying,
of the LORD
the word
the middle
courtyard,
had left
Before
Isaiah
came

20-4. And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,

kg2 20:5

יְהוָֽהבֵּ֥יתתַּעֲלֶ֖ההַשְּׁלִישִׁ֔ילָ֔ךְבַּיֹּום֙רֹ֣פֶאהִנְנִי֙דִּמְעָתֶ֑ךָאֶתרָאִ֖יתִיתְּפִלָּתֶ֔ךָאֶתשָׁמַ֨עְתִּי֙אָבִ֔יךָדָּוִ֣דאֱלֹהֵי֙יְהוָה֙אָמַ֤רכֹּֽהעַמִּ֗ינְגִידאֶלחִזְקִיָּ֣הוּוְאָמַרְתָּ֞שׁ֣וּב
yehwahh
beyth
ta'alehh
haseliysiyh
lakebayowmh
rope'
hineniyh
dime'ateka
'eth
ra'iytiyh
tepilateka
'eth
sama'etiyh
'abiyka
dawidh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
kohh
'amiyh
negiydh
'elhizeqiyahwh
we'amareta
swbh
yehwah
beyt
ta'aleh
haseliysiy
lakebayowm
rope'
hineniy
dime'ateka
'et
ra'iytiy
tepilateka
'et
sama'etiy
'abiyka
dawid
'elohey
yehwah
'amar
koh
'amiy
negiyd
'elhizeqiyahw
we'amareta
swb
of the LORD.
to the house
you will go up
On the third
day from now
I will surely heal you.
your tears.
I have seen
your prayer;
I have heard
of your father
David,
the God
the LORD,
says:
‘This is what
of My people,
the leader
Hezekiah,
and tell
“Go back

20-5. Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.

kg2 20:6

עַבְדִּֽידָּוִ֥דוּלְמַ֖עַןלְמַֽעֲנִ֔יהַזֹּ֔אתהָעִ֣ירעַלוְגַנֹּותִי֙הַזֹּ֑אתהָעִ֣ירוְאֵ֖תאַצִּ֣ילְךָ֔אַשּׁוּר֙מֶֽלֶךְכַּ֤ףוּמִשָׁנָ֔העֶשְׂרֵה֙חֲמֵ֤שׁיָמֶ֗יךָעַלוְהֹסַפְתִּ֣י
'abediyh
dawidh
wlema'anh
lema'aniyh
hazo'th
ha'iyrh
'alh
weganowtiyh
hazo'th
ha'iyrh
we'eth
'asiyleka
'aswrh
meleke
kaph
wmi
sanahh
'eserehh
hamesh
yameyka
'alh
wehosapetiyh
'abediy
dawid
wlema'an
lema'aniy
hazo't
ha'iyr
'al
weganowtiy
hazo't
ha'iyr
we'et
'asiyleka
'aswr
meleke
kap
wmi
sanah
'esereh
hames
yameyka
'al
wehosapetiy
My servant
David.’”
and for the sake of
for My sake
this
city
I will defend
this
city
and
and I will deliver you
of Assyria.
of the king
the hand
from
years
fifteen
your life,
to
I will add

20-6. And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.

kg2 20:7

וַיֶּֽחִיהַשְּׁחִ֖יןעַֽלוַיָּשִׂ֥ימוּוַיִּקְח֛וּתְּאֵנִ֑יםדְּבֶ֣לֶתקְח֖וּיְשַֽׁעְיָ֔הוּוַיֹּ֣אמֶר
wayehiyh
hasehiynh
'alh
wayasiymwh
wayiqehwh
te'eniymh
debeleth
qehwh
yesa'eyahwh
wayo'merh
wayehiy
hasehiyn
'al
wayasiymw
wayiqehw
te'eniym
debelet
qehw
yesa'eyahw
wayo'mer
and he recovered.
the boil,
it to
and applied
So they brought it
of figs.”
a poultice
“Prepare
Then Isaiah
said,

20-7. And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

kg2 20:8

יְהוָֽהבֵּ֥יתהַשְּׁלִישִׁ֖יבַּיֹּ֥וםלִ֑יוְעָלִ֛יתִייְהוָ֖הכִּֽייִרְפָּ֥אאֹ֔ותמָ֣האֶֽליְשַׁעְיָ֔הוּחִזְקִיָּ֨הוּ֙וַיֹּ֤אמֶר
yehwahh
beyth
haseliysiyh
bayowmh
liywe'aliytiyh
yehwahh
kiyyirepa'
'owth
mahh
'elyesa'eyahwh
hizeqiyahwh
wayo'merh
yehwah
beyt
haseliysiy
bayowm
liywe'aliytiy
yehwah
kiyyirepa'
'owt
mah
'elyesa'eyahw
hizeqiyahw
wayo'mer
of the LORD
to the house
on the third
day?”
me and that I will go up
the LORD
that will heal
is the sign
“What
Isaiah,
Now Hezekiah
had asked

20-8. And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day?

kg2 20:9

מַעֲלֹֽותעֶ֥שֶׂראִםיָשׁ֖וּבמַֽעֲלֹ֔ותעֶ֣שֶׂרהַצֵּל֙הָלַ֤ךְאֲשֶׁ֣רדִּבֵּ֑רהַדָּבָ֖ראֶתיְהוָ֔הכִּ֚ייַעֲשֶׂ֣היְהוָ֔האֵ֣תמֵלְּךָ֤הָאֹות֙זֶהיְשַׁעְיָ֗הוּוַיֹּ֣אמֶר
ma'alowth
'eserh
'imyaswbh
ma'alowth
'eserh
haselh
halake
'aserdiberh
hadabarh
'eth
yehwahh
kiyya'asehh
yehwahh
'eth
me
lekaha'owth
zehh
yesa'eyahwh
wayo'merh
ma'alowt
'eser
'imyaswb
ma'alowt
'eser
hasel
halake
'aserdiber
hadabar
'et
yehwah
kiyya'aseh
yehwah
'et
me
lekaha'owt
zeh
yesa'eyahw
wayo'mer
steps?”
ten
or back
steps,
forward ten
[Would you like] the shadow
to go
what He has promised:
He
that will do
the LORD
from
to you to you will be a sign
“This
And Isaiah
replied,

20-9. And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?

kg2 20:10

מַעֲלֹֽותעֶ֥שֶׂראֲחֹרַנִּ֖יתהַצֵּ֛לכִ֔ייָשׁ֥וּבלֹ֣אמַעֲלֹ֑ותעֶ֣שֶׂרלִנְטֹ֖ותלַצֵּ֔לנָקֵ֣ליְחִזְקִיָּ֔הוּוַיֹּ֨אמֶר֙
ma'alowth
'eserh
'ahoraniyth
haselh
kiyyaswbh
lo'
ma'alowth
'eserh
linetowth
laselh
naqelh
yehizeqiyahwh
wayo'merh
ma'alowt
'eser
'ahoraniyt
hasel
kiyyaswb
lo'
ma'alowt
'eser
linetowt
lasel
naqel
yehizeqiyahw
wayo'mer
steps.”
ten
back
for it
to go
“but not
steps,”
ten
to lengthen
for the shadow
“It is easy
Hezekiah,
answered

20-10. And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.

kg2 20:11

מַעֲלֹֽותעֶ֥שֶׂראֲחֹֽרַנִּ֖יתאָחָ֛זבְּמַעֲלֹ֥ותאֲשֶׁ֨ריָרְדָ֜הבַּֽ֠מַּעֲלֹותהַצֵּ֗לאֶתוַיָּ֣שֶׁבאֶליְהוָ֑ההַנָּבִ֖יאיְשַׁעְיָ֥הוּוַיִּקְרָ֛א
ma'alowth
'eserh
'ahoraniyth
'ahazh
bema'alowth
'aseryaredahh
bama'alowth
haselh
'eth
wayasebh
'elyehwahh
hanabiy'
yesa'eyahwh
wayiqera'
ma'alowt
'eser
'ahoraniyt
'ahaz
bema'alowt
'aseryaredah
bama'alowt
hasel
'et
wayaseb
'elyehwah
hanabiy'
yesa'eyahw
wayiqera'
on the stairway
the ten
back
of Ahaz.
steps
it had descended
the shadow
and He brought
to the LORD,
the prophet
So Isaiah
called out

20-11. And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.

kg2 20:12

חִזְקִיָּֽהוּכִּ֥יחָלָ֖הכִּ֣ישָׁמַ֔עאֶלחִזְקִיָּ֑הוּוּמִנְחָ֖הסְפָרִ֥יםבָּבֶ֛למֶֽלֶךְבַּלְאֲדָ֧ןבֶּֽןבְּרֹאדַ֣ךְ ֠בַּלְאֲדָןשָׁלַ֡חהַהִ֡יאבָּעֵ֣ת
hizeqiyahwh
kiyhalahh
kiysama'
'elhizeqiyahwh
wminehahh
separiymh
babelh
meleke
bale'adanh
benh
bero'dake bale'adanh
salahh
hahiy'
ba'eth
hizeqiyahw
kiyhalah
kiysama'
'elhizeqiyahw
wminehah
separiym
babel
meleke
bale'adan
ben
bero'dake bale'adan
salah
hahiy'
ba'et
Hezekiah’s
about illness.
for he had heard
to Hezekiah,
and a gift
letters
of Babylon
king
of Baladan
son
Merodach-baladan
sent
At that
time

20-12. At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.

kg2 20:13

מֶמְשַׁלְתֹּֽווּבְכָלבְּבֵיתֹ֖וחִזְקִיָּ֛הוּהֶרְאָ֧םאֲ֠שֶׁרלֹֽאדָבָ֗רהָיָ֣הלֹֽאבְּאֹֽוצְרֹתָ֑יואֲשֶׁ֥רנִמְצָ֖אכָּלוְאֵ֛תכֵּלָ֔יובֵּ֣יתוְאֵת֙הַטֹּ֗ובשֶׁ֣מֶןוְאֵ֣תהַבְּשָׂמִ֜יםוְאֶתהַזָּהָ֨בוְאֶתהַכֶּסֶף֩אֶתנְכֹתֹ֡ובֵּ֣יתכָּלאֶתוַיַּרְאֵ֣םחִזְקִיָּהוּ֒עֲלֵיהֶם֮וַיִּשְׁמַ֣ע
memesaletowh
wbekalh
bebeytowh
hizeqiyahwh
here'amh
'aserlo'
dabarh
hayahh
lo'
be'owserotaywh
'asernimesa'
kalh
we'eth
kelaywh
beyth
we'eth
hatowbh
semenh
we'eth
habesamiymh
we'eth
hazahabh
we'eth
hakeseph
'eth
nekotowh
beyth
kalh
'eth
wayare'emh
hizeqiyahwh
'aleyhemh
wayisema'
memesaletow
wbekal
bebeytow
hizeqiyahw
here'am
'aserlo'
dabar
hayah
lo'
be'owserotayw
'asernimesa'
kal
we'et
kelayw
beyt
we'et
hatowb
semen
we'et
habesamiym
we'et
hazahab
we'et
hakesep
'et
nekotow
beyt
kal
'et
wayare'em
hizeqiyahw
'aleyhem
wayisema'
his dominion
or in all
in his palace
Hezekiah
show them.
that did not
There was
nothing
in his storehouses.
that was found
everything
and and
along with his armory
and the precious
oil—
the spices,
the gold,
the silver,
in his treasure
house—
all that was
and showed them
And Hezekiah
the messengers
received

20-13. And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.

kg2 20:14

בָּבֶֽלמִבָּ֖אוּרְחֹוקָ֛האֶ֧רֶץמֵחִזְקִיָּ֔הוּאֵלֶ֔יךָוַיֹּ֨אמֶר֙יָבֹ֣אוּאַ֨יִן֙וּמֵהָאֵ֗לֶּההָאֲנָשִׁ֣יםאָמְר֣וּאֵלָ֜יומָ֥הוַיֹּ֨אמֶרחִזְקִיָּ֑הוּאֶלהַמֶּ֖לֶךְהַנָּבִ֔יאיְשַֽׁעְיָ֣הוּוַיָּבֹא֙
babelh
mi
ba'wh
rehowqahh
'eresh
me
hizeqiyahwh
'eleykawayo'merh
yabo'wh
'ayinh
wme
ha'elehh
ha'anasiymh
'amerwh
'elaywmahh
wayo'merh
hizeqiyahwh
'elhameleke
hanabiy'
yesa'eyahwh
wayabo'
babel
mi
ba'w
rehowqah
'eres
me
hizeqiyahw
'eleykawayo'mer
yabo'w
'ayin
wme
ha'eleh
ha'anasiym
'amerw
'elaywmah
wayo'mer
hizeqiyahw
'elhameleke
hanabiy'
yesa'eyahw
wayabo'
Babylon.”
“from
“They came
from a distant
land,”
Hezekiah
replied,
come,
where
“From
did those
men
did they say
to you?” and what
and asked,
Hezekiah
to to King
Then the prophet
Isaiah
went

20-14. Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.

kg2 20:15

בְּאֹצְרֹתָֽיהִרְאִיתִ֖םאֲשֶׁ֥רלֹֽאדָבָ֛רהָיָ֥הלֹארָא֔וּאֲשֶׁ֤רבְּבֵיתִי֙כָּלאֵ֣תחִזְקִיָּ֗הוּוַיֹּ֣אמֶרבְּבֵיתֶ֑ךָרָא֖וּמָ֥הוַיֹּ֕אמֶר
be'oserotayh
hire'iytimh
'aserlo'
dabarh
hayahh
lo'
ra'wh
'aserbebeytiyh
kalh
'eth
hizeqiyahwh
wayo'merh
bebeyteka
ra'wh
mahh
wayo'merh
be'oserotay
hire'iytim
'aserlo'
dabar
hayah
lo'
ra'w
'aserbebeytiy
kal
'et
hizeqiyahw
wayo'mer
bebeyteka
ra'w
mah
wayo'mer
among my treasures
show them.”
I did not
“There is nothing
“They have seen
that in my palace,”
everything
Hezekiah.
answered
in your palace?”
have they seen
“What
Isaiah asked.

20-15. And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.

kg2 20:16

יְהוָֽהדְּבַרשְׁמַ֖עאֶלחִזְקִיָּ֑הוּיְשַׁעְיָ֖הוּוַיֹּ֥אמֶר
yehwahh
debarh
sema'
'elhizeqiyahwh
yesa'eyahwh
wayo'merh
yehwah
debar
sema'
'elhizeqiyahw
yesa'eyahw
wayo'mer
of the LORD:
the word
“Hear
to Hezekiah,
Then Isaiah
said

20-16. And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.

kg2 20:17

יְהוָֽהאָמַ֥רדָּבָ֖ריִוָּתֵ֥רלֹֽאבָּבֶ֑לָההַזֶּ֖ההַיֹּ֥וםעַדאֲבֹתֶ֛יךָוַאֲשֶׁ֨ראָצְר֧וּאֲשֶׁ֣רבְּבֵיתֶ֗ךָכָּלוְנִשָּׂ֣אבָּאִים֒יָמִ֣יםהִנֵּה֮
yehwahh
'amarh
dabarh
yiwaterh
lo'
babelahh
hazehh
hayowmh
'adh
'aboteyka
wa'aser'aserwh
'aserbebeyteka
kalh
wenisa'
ba'iymh
yamiymh
hinehh
yehwah
'amar
dabar
yiwater
lo'
babelah
hazeh
hayowm
'ad
'aboteyka
wa'aser'aserw
'aserbebeyteka
kal
wenisa'
ba'iym
yamiym
hineh
the LORD.
says
will be left,
Nothing
to Babylon.
this
day
until
your fathers
have stored up
and all that in your palace
when everything
will be carried off
come
The time
will surely

20-17. Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.

kg2 20:18

בָּבֶֽלמֶ֥לֶךְבְּהֵיכַ֖לסָֽרִיסִ֔יםוְהָיוּ֙יִקָּ֑חוּאֲשֶׁ֥רתֹּולִ֖ידמִמְּךָ֛אֲשֶׁ֨ריֵצְא֧וּבָּנֶ֜יךָוּמִ
babelh
meleke
beheykalh
sariysiymh
wehaywh
yiqahwh
'asertowliydh
mimeka
'aseryese'wh
baneyka
wmi
babel
meleke
beheykal
sariysiym
wehayw
yiqahw
'asertowliyd
mimeka
'aseryese'w
baneyka
wmi
of Babylon.”
of the king
in the palace
eunuchs
to be
will be taken away
And some of
your own flesh and blood,
your descendants,

20-18. And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.

kg2 20:19

בְיָמָֽייִהְיֶ֥הוֶאֱמֶ֖תאִםשָׁלֹ֥וםלֹ֛ואהֲוַיֹּ֕אמֶראֲשֶׁ֣רדִּבַּ֑רְתָּיְהוָ֖הדְּבַרטֹ֥ובאֶֽליְשַֽׁעְיָ֔הוּחִזְקִיָּ֨הוּ֙וַיֹּ֤אמֶר
beyamayh
yiheyehh
we'emeth
'imsalowmh
low'
ha
wayo'merh
'aserdibareta
yehwahh
debarh
towbh
'elyesa'eyahwh
hizeqiyahwh
wayo'merh
beyamay
yiheyeh
we'emet
'imsalowm
low'
ha
wayo'mer
'aserdibareta
yehwah
debar
towb
'elyesa'eyahw
hizeqiyahw
wayo'mer
in my lifetime?”
be
and security
at least peace
“Will there not
For he thought,
that you have spoken
of the LORD
“The word
is good.”
to Isaiah,
But Hezekiah
said

20-19. Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?

kg2 20:20

יְהוּדָֽהלְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהֵ֣םלֹאהֲהָעִ֑ירָההַמַּ֖יִםאֶתוַיָּבֵ֥אהַתְּעָלָ֔הוְאֶתהַבְּרֵכָה֙אֶתוַאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֗הגְּב֣וּרָתֹ֔ווְכָלחִזְקִיָּ֨הוּ֙דִּבְרֵ֤יוְיֶ֨תֶר
yehwdahh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
lo'
ha
ha'iyrahh
hamayimh
'eth
wayabe'
hate'alahh
we'eth
haberekahh
'eth
wa'aser'asahh
gebwratowh
wekalh
hizeqiyahwh
dibereyh
weyeterh
yehwdah
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
lo'
ha
ha'iyrah
hamayim
'et
wayabe'
hate'alah
we'et
haberekah
'et
wa'aser'asah
gebwratow
wekal
hizeqiyahw
diberey
weyeter
of Judah?
of the Kings
of the Chronicles
in the Book
are they not written
into the city,
water
to bring
and the tunnel
the pool
and how he constructed
his might
along with all
of Hezekiah,
of the acts
As for the rest

20-20. And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

kg2 20:21

תַּחְתָּֽיובְנֹ֖ומְנַשֶּׁ֥הוַיִּמְלֹ֛ךְאֲבֹתָ֑יועִםחִזְקִיָּ֖הוּוַיִּשְׁכַּ֥ב
tahetaywh
benowh
menasehh
wayimeloke
'abotaywh
'imh
hizeqiyahwh
wayisekabh
tahetayw
benow
menaseh
wayimeloke
'abotayw
'im
hizeqiyahw
wayisekab
in his place.
and his son
Manasseh
became king
his fathers,
with
And Hezekiah
rested

20-21. And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.