kg2 23:1

וִירוּשָׁלִָֽםיְהוּדָ֖הזִקְנֵ֥יאֵלָ֔יוכָּלוַיַּאַסְפ֣וּהַמֶּ֑לֶךְוַיִּשְׁלַ֖ח
wiyrwsalaimh
yehwdahh
ziqeneyh
'elaywkalh
waya'asepwh
hameleke
wayiselahh
wiyrwsalaim
yehwdah
ziqeney
'elaywkal
waya'asepw
hameleke
wayiselah
of Jerusalem
and Judah.
the elders
all
Then the king
summoned

23-1. And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem.

kg2 23:2

יְהוָֽהבְּבֵ֥יתהַנִּמְצָ֖אהַבְּרִ֔יתסֵ֣פֶרדִּבְרֵי֙כָּלאֶתבְאָזְנֵיהֶ֗םוַיִּקְרָ֣אגָּדֹ֑ולוְעַדקָּטֹ֣ןלְמִהָעָ֖םוְכָלוְהַנְּבִיאִ֔יםוְהַכֹּֽהֲנִים֙אִתֹּ֗ויְרוּשָׁלִַ֜םיֹשְׁבֵ֨יוְכָליְהוּדָה֩אִ֣ישׁוְכָליְהוָ֡הבֵּיתהַמֶּ֣לֶךְוַיַּ֣עַל
yehwahh
bebeyth
hanimesa'
haberiyth
seperh
dibereyh
kalh
'eth
be'azeneyhemh
wayiqera'
gadowlh
we'adh
qatonh
lemi
ha'amh
wekalh
wehanebiy'iymh
wehakohaniymh
'itowh
yerwsalaimh
yosebeyh
wekalh
yehwdahh
'iysh
wekalh
yehwahh
beyth
hameleke
waya'alh
yehwah
bebeyt
hanimesa'
haberiyt
seper
diberey
kal
'et
be'azeneyhem
wayiqera'
gadowl
we'ad
qaton
lemi
ha'am
wekal
wehanebiy'iym
wehakohaniym
'itow
yerwsalaim
yosebey
wekal
yehwdah
'iys
wekal
yehwah
beyt
hameleke
waya'al
of the LORD.
in the house
that had been found
of the Covenant
of the Book
the words
all
and in their hearing
he read
great—
and
small
the people
all
and the prophets—
the priests
as well as
Jerusalem,
the people
[and]
of Judah
with all
of the LORD
to the house
And [he]
went up

23-2. And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.

kg2 23:3

בַּבְּרִֽיתהָעָ֖םכָּלוַיַּעֲמֹ֥דהַזֶּ֑ההַסֵּ֣פֶרעַלהַכְּתֻבִ֖יםהַזֹּ֔אתהַבְּרִ֣יתדִּבְרֵי֙אֶתלְהָקִ֗יםנֶ֔פֶשׁוּבְכָללֵ֣בבְּכָלחֻקֹּתָיו֙וְאֶתעֵדְוֹתָ֤יווְאֶתמִצְוֹתָ֜יווְלִשְׁמֹ֨ריְהוָה֙אַחַ֤רלָלֶ֜כֶתיְהוָ֗הלִפְנֵ֣יהַבְּרִ֣יתאֶֽתוַיִּכְרֹ֥תהָ֨עַמּ֜וּדעַֽלהַ֠מֶּלֶךְוַיַּעֲמֹ֣ד
baberiyth
ha'amh
kalh
waya'amodh
hazehh
haseperh
'alh
haketubiymh
hazo'th
haberiyth
dibereyh
'eth
lehaqiymh
nepesh
wbekalh
lebh
bekalh
huqotaywh
we'eth
'edewotaywh
we'eth
misewotaywh
welisemorh
yehwahh
'aharh
laleketh
yehwahh
lipeneyh
haberiyth
'eth
wayikeroth
ha'amwdh
'alh
hameleke
waya'amodh
baberiyt
ha'am
kal
waya'amod
hazeh
haseper
'al
haketubiym
hazo't
haberiyt
diberey
'et
lehaqiym
nepes
wbekal
leb
bekal
huqotayw
we'et
'edewotayw
we'et
misewotayw
welisemor
yehwah
'ahar
laleket
yehwah
lipeney
haberiyt
'et
wayikerot
ha'amwd
'al
hameleke
waya'amod
into the covenant.
the people
And all
entered
this
book.
in
that were written
of this
covenant
the words
and to carry out
[his] soul,
and and all
[his] heart
with all
statutes
and and
decrees,
His commandments,
and to keep
the LORD
to follow
the LORD
before
a covenant
and made
the pillar
by
So the king
stood

23-3. And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.

kg2 23:4

בֵּֽית־אֵֽלעֲפָרָ֖םאֶתוְנָשָׂ֥אקִדְרֹ֔וןבְּשַׁדְמֹ֣ותלִירוּשָׁלִַ֨ם֙ח֤וּץמִוַֽיִּשְׂרְפֵ֞םהַשָּׁמָ֑יִםצְבָ֣אוּלְכֹ֖לוְלָֽאֲשֵׁרָ֔הלַבַּ֣עַלהָֽעֲשׂוּיִם֙הַכֵּלִ֗יםכָּלאֵ֣תיְהוָ֔ההֵיכַ֣למֵלְהֹוצִיא֙הַסַּף֒שֹׁמְרֵ֣יוְאֶתהַמִּשְׁנֶה֮כֹּהֲנֵ֣יוְאֶתהַגָּדֹ֜ולהַכֹּהֵ֨ןחִלְקִיָּהוּ֩אֶתהַמֶּ֡לֶךְוַיְצַ֣ו
beyt'elh
'aparamh
'eth
wenasa'
qiderownh
besademowth
liyrwsalaimh
hwsh
mi
wayiserepemh
hasamayimh
seba'
wlekolh
wela'aserahh
laba'alh
ha'aswyimh
hakeliymh
kalh
'eth
yehwahh
heykalh
me
lehowsiy'
hasaph
somereyh
we'eth
hamisenehh
kohaneyh
we'eth
hagadowlh
hakohenh
hileqiyahwh
'eth
hameleke
wayesawh
beyt'el
'aparam
'et
wenasa'
qiderown
besademowt
liyrwsalaim
hws
mi
wayiserepem
hasamayim
seba'
wlekol
wela'aserah
laba'al
ha'aswyim
hakeliym
kal
'et
yehwah
heykal
me
lehowsiy'
hasap
somerey
we'et
hamiseneh
kohaney
we'et
hagadowl
hakohen
hileqiyahw
'et
hameleke
wayesaw
to Bethel.
their ashes
and carried
of the Kidron
in the fields
Jerusalem
outside
And he burned them
of heaven.
the host
and and all
Asherah,
for Baal,
made
the articles
all
of the LORD
the temple
from
to remove
the doorkeepers
and and
second in rank,
the priests
the high
priest,
Hilkiah
Then the king
commanded

23-4. And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.

kg2 23:5

הַשָּׁמָֽיִםצְבָ֥אוּלְכֹ֖לוְלַמַּזָּלֹ֔ותוְלַיָּרֵ֨חַ֙לַשֶּׁ֤מֶשׁלַבַּ֗עַלהַֽמְקַטְּרִ֣יםוְאֶתיְרוּשָׁלִָ֑םוּמְסִבֵּ֖ייְהוּדָ֔הבְּעָרֵ֣יבַּבָּמֹות֙וַיְקַטֵּ֤ריְהוּדָ֔המַלְכֵ֣יאֲשֶׁ֤רנָֽתְנוּ֙הַכְּמָרִ֗יםאֶתוְהִשְׁבִּ֣ית
hasamayimh
seba'
wlekolh
welamazalowth
welayareha
lasemesh
laba'alh
hameqateriymh
we'eth
yerwsalaimh
wmesibeyh
yehwdahh
be'areyh
babamowth
wayeqaterh
yehwdahh
malekeyh
'asernatenwh
hakemariymh
'eth
wehisebiyth
hasamayim
seba'
wlekol
welamazalowt
welayareha
lasemes
laba'al
hameqateriym
we'et
yerwsalaim
wmesibey
yehwdah
be'arey
babamowt
wayeqater
yehwdah
malekey
'asernatenw
hakemariym
'et
wehisebiyt
of heaven.
the host
and to all
to the constellations,
and moon,
to the sun
to Baal,
those who had burned incense
Jerusalem—
and in the places all around
of Judah
of the cities
on the high places
to burn incense
of Judah
by the kings
ordained
the idolatrous priests
[Josiah] also did away with

23-5. And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven.

kg2 23:6

הָעָֽםבְּנֵ֥יקֶ֖בֶרעַלעֲפָרָ֔הּאֶתוַיַּשְׁלֵךְ֙לְעָפָ֑רוַיָּ֣דֶקקִדְרֹ֖וןבְּנַ֥חַלאֹתָ֛הּוַיִּשְׂרֹ֥ףקִדְרֹ֔וןאֶלנַ֣חַללִירוּשָׁלִַ֨ם֙ח֤וּץמִיְהוָ֜הבֵּ֨יתמִהָאֲשֵׁרָה֩אֶתוַיֹּצֵ֣א
ha'amh
beneyh
qeberh
'alh
'aparahh
'eth
wayaseleke
le'aparh
wayadeqh
qiderownh
benahalh
'otahh
wayiseroph
qiderownh
'elnahalh
liyrwsalaimh
hwsh
mi
yehwahh
beyth
mi
ha'aserahh
'eth
wayose'
ha'am
beney
qeber
'al
'aparah
'et
wayaseleke
le'apar
wayadeq
qiderown
benahal
'otah
wayiserop
qiderown
'elnahal
liyrwsalaim
hws
mi
yehwah
beyt
mi
ha'aserah
'et
wayose'
people.
of the common
the graves
on
its dust
and threw
[it] to powder,
ground
and [there]
it,
he burned
the Kidron
to Valley
Jerusalem,
outside
of the LORD
the house
from
the Asherah pole
He brought

23-6. And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.

kg2 23:7

לָאֲשֵׁרָֽהבָּתִּ֖יםשָׁ֛םאֹרְגֹ֥ותאֲשֶׁ֣רהַנָּשִׁ֗יםיְהוָ֑האֲשֶׁ֖רבְּבֵ֣יתהַקְּדֵשִׁ֔יםבָּתֵּ֣יאֶתוַיִּתֹּץ֙
la'aserahh
batiymh
samh
'oregowth
'aserhanasiymh
yehwahh
'aserbebeyth
haqedesiymh
bateyh
'eth
wayitosh
la'aserah
batiym
sam
'oregowt
'aserhanasiym
yehwah
'aserbebeyt
haqedesiym
batey
'et
wayitos
for Asherah.
tapestries
had woven
where the women
of the LORD,
that [were] in the house
of the male cult prostitutes
the quarters
He also tore down

23-7. And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

kg2 23:8

הָעִֽירבְּשַׁ֥עַראִ֖ישׁשְׂמֹ֥אולאֲשֶֽׁרעַלהָעִ֔ירשַׂריְהֹושֻׁ֨עַ֙שַׁ֤עַראֲשֶׁרפֶּ֜תַחהַשְּׁעָרִ֗יםבָּמֹ֣ותאֶתוְנָתַ֞ץשָׁ֑בַעבְּאֵ֣רעַדגֶּ֖בַעמִהַכֹּ֣הֲנִ֔יםשָׁ֨מָּה֙אֲשֶׁ֤רקִטְּרוּהַבָּמֹ֗ותאֶתוַיְטַמֵּ֣איְהוּדָ֔העָרֵ֣ימֵהַכֹּֽהֲנִים֙כָּלאֶתוַיָּבֵ֤א
ha'iyrh
besa'arh
'iysh
semo'wlh
'aser'alh
ha'iyrh
sarh
yehowsu'a
sa'arh
'aserpetahh
hase'ariymh
bamowth
'eth
wenatash
saba'
be'erh
'adh
geba'
mi
hakohaniymh
samahh
'aserqiterwh
habamowth
'eth
wayetame'
yehwdahh
'areyh
me
hakohaniymh
kalh
'eth
wayabe'
ha'iyr
besa'ar
'iys
semo'wl
'aser'al
ha'iyr
sar
yehowsu'a
sa'ar
'aserpetah
hase'ariym
bamowt
'et
wenatas
saba'
be'er
'ad
geba'
mi
hakohaniym
samah
'aserqiterw
habamowt
'et
wayetame'
yehwdah
'arey
me
hakohaniym
kal
'et
wayabe'
of the city
gate.
the left
which was to
of the city,
the governor
of Joshua,
of the gate
at the entrance
of the gates
the high places
He tore down
Beersheba,
to
Geba
from
the priests
where
had burned incense.
the high places,
and desecrated
of Judah
the cities
from
the priests
all
Then Josiah brought

23-8. And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city.

kg2 23:9

אֲחֵיהֶֽםבְּתֹ֥וךְמַצֹּ֖ותכִּ֛יאִםאָכְל֥וּבִּירוּשָׁלִָ֑םיְהוָ֖האֶלמִזְבַּ֥חהַבָּמֹ֔ותכֹּהֲנֵ֣ייַֽעֲלוּ֙לֹ֤אאַ֗ךְ
'aheyhemh
betowke
masowth
kiy'im'akelwh
biyrwsalaimh
yehwahh
'elmizebahh
habamowth
kohaneyh
ya'alwh
lo'
'ake
'aheyhem
betowke
masowt
kiy'im'akelw
biyrwsalaim
yehwah
'elmizebah
habamowt
kohaney
ya'alw
lo'
'ake
their fellow priests.
with
unleavened bread
they ate
in Jerusalem,
of the LORD
to the altar
of the high places
the priests
come up
did not
Although

23-9. Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren.

kg2 23:10

לַמֹּֽלֶךְבָּאֵ֖שׁבִּתֹּ֛ווְאֶתבְּנֹ֧ואֶתאִ֜ישׁלְהַעֲבִ֨ירלְבִלְתִּ֗יהִנֹּ֑םבֶןאֲשֶׁ֖רבְּגֵ֣יהַתֹּ֔פֶתאֶתוְטִמֵּ֣א
lamoleke
ba'esh
bitowh
we'eth
benowh
'eth
'iysh
leha'abiyrh
lebiletiyh
hinomh
benh
'aserbegeyh
hatopeth
'eth
wetime'
lamoleke
ba'es
bitow
we'et
benow
'et
'iys
leha'abiyr
lebiletiy
hinom
ben
'aserbegey
hatopet
'et
wetime'
to Molech.
in the fire
or daughter
his son
one
could sacrifice
so that no
in the Valley of Ben-hinnom
Topheth
He also desecrated

23-10. And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.

kg2 23:11

בָּאֵֽשׁשָׂרַ֥ףהַשֶּׁ֖מֶשׁמַרְכְּבֹ֥ותוְאֶתאֲשֶׁ֖רבַּפַּרְוָרִ֑יםהַסָּרִ֔יסנְתַן־מֶ֣לֶךְאֶללִשְׁכַּת֙יְהוָ֔הבֵיתבֹּ֣אמִלַשֶּׁ֨מֶשׁ֙יְהוּדָ֤המַלְכֵ֨יאֲשֶׁ֣רנָתְנוּ֩הַסּוּסִ֗יםאֶתוַיַּשְׁבֵּ֣ת
ba'esh
saraph
hasemesh
marekebowth
we'eth
'aserbaparewariymh
hasariysh
netanmeleke
'ellisekath
yehwahh
beyth
bo'
mi
lasemesh
yehwdahh
malekeyh
'asernatenwh
haswsiymh
'eth
wayasebeth
ba'es
sarap
hasemes
marekebowt
we'et
'aserbaparewariym
hasariys
netanmeleke
'ellisekat
yehwah
beyt
bo'
mi
lasemes
yehwdah
malekey
'asernatenw
haswsiym
'et
wayasebet
[Josiah] burned up
of the sun.
the chariots
And
They were They were They were in the court
an official
named Nathan-melech.
near the chamber of
of the LORD
to the house
the entrance
from
to the sun.
of Judah
the kings
that had dedicated
the horses
And he removed

23-11. And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire.

kg2 23:12

קִדְרֹֽוןאֶלנַ֥חַלעֲפָרָ֖םאֶתוְהִשְׁלִ֥יךְשָּׁ֔םמִוַיָּ֣רָץהַמֶּ֑לֶךְנָתַ֣ץיְהוָ֖הבֵּיתחַצְרֹ֥ותבִּשְׁתֵּ֛ימְנַשֶּׁ֔האֲשֶׁרעָשָׂ֣ההַֽמִּזְבְּחֹות֙וְאֶתיְהוּדָ֗המַלְכֵ֣יאֲשֶׁרעָשׂ֣וּאָחָ֜זעֲלִיַּ֨תהַגָּג֩אֲשֶׁ֣רעַלהַֽמִּזְבְּחֹ֡ותוְאֶֽת
qiderownh
'elnahalh
'aparamh
'eth
wehiseliyke
samh
mi
wayarash
hameleke
natash
yehwahh
beyth
haserowth
biseteyh
menasehh
'aser'asahh
hamizebehowth
we'eth
yehwdahh
malekeyh
'aser'aswh
'ahazh
'aliyath
hagagh
'aser'alh
hamizebehowth
we'eth
qiderown
'elnahal
'aparam
'et
wehiseliyke
sam
mi
wayaras
hameleke
natas
yehwah
beyt
haserowt
bisetey
menaseh
'aser'asah
hamizebehowt
we'et
yehwdah
malekey
'aser'asw
'ahaz
'aliyat
hagag
'aser'al
hamizebehowt
we'et
the Kidron
into Valley.
their dust
and threw
them there
pulverized
The king
He pulled down
of the LORD.
of the house
courtyards
in the two
Manasseh
had set up
and the altars
of Judah
the kings
that had set up
of Ahaz,
near the upper chamber
the roof
on
the altars

23-12. And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.

kg2 23:13

הַמֶּֽלֶךְטִמֵּ֖אעַמֹּ֑וןבְּנֵֽיתֹּועֲבַ֣תוּלְמִלְכֹּ֖םמֹואָ֔בשִׁקֻּ֣ץוְלִכְמֹושׁ֙צִידֹנִ֗יםשִׁקֻּ֣ץלְעַשְׁתֹּ֣רֶתיִשְׂרָאֵ֜למֶֽלֶךְשְׁלֹמֹ֨האֲשֶׁ֣רבָּ֠נָההַמַּשְׁחִית֒לְהַרימִ֣יןאֲשֶׁר֮מִיְרוּשָׁלִַ֗םפְּנֵ֣יאֲשֶׁ֣רעַלהַבָּמֹ֞ותוְֽאֶת
hameleke
time'
'amownh
beneyh
tow'abath
wlemilekomh
mow'abh
siqush
welikemowsh
siydoniymh
siqush
le'asetoreth
yisera'elh
meleke
selomohh
'aserbanahh
hamasehiyth
leharh
ymiynh
'asermi
yerwsalaimh
peneyh
'aser'alh
habamowth
we'eth
hameleke
time'
'amown
beney
tow'abat
wlemilekom
mow'ab
siqus
welikemows
siydoniym
siqus
le'asetoret
yisera'el
meleke
selomoh
'aserbanah
hamasehiyt
lehar
ymiyn
'asermi
yerwsalaim
peney
'aser'al
habamowt
we'et
King
also desecrated
of the Ammonites.
the abomination
and and for Molech
of the Moabites,
the abomination
for Chemosh
of the Sidonians,
the abomination
for Ashtoreth
of Israel
The king
Solomon
had built
of Corruption,
of the Mount
to the south
which which
Jerusalem,
of
east
the high places

23-13. And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.

kg2 23:14

אָדָֽםעַצְמֹ֥ותמְקֹומָ֖םאֶתוַיְמַלֵּ֥אהָאֲשֵׁרִ֑יםאֶתוַיִּכְרֹ֖תהַמַּצֵּבֹ֔ותאֶתוְשִׁבַּר֙
'adamh
'asemowth
meqowmamh
'eth
wayemale'
ha'aseriymh
'eth
wayikeroth
hamasebowth
'eth
wesibarh
'adam
'asemowt
meqowmam
'et
wayemale'
ha'aseriym
'et
wayikerot
hamasebowt
'et
wesibar
with human
bones.
the sites
and covered
the Asherah poles,
cut down
He smashed the sacred pillars
to pieces,

23-14. And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.

kg2 23:15

אֲשֵׁרָֽהוְשָׂרַ֥ףלְעָפָ֖רהֵדַ֥קהַבָּמָ֛האֶתוַיִּשְׂרֹ֧ףנָתָ֑ץהַבָּמָ֖הוְאֶתהַה֛וּאהַמִּזְבֵּ֧חַאֶתגַּ֣םיִשְׂרָאֵ֔לאֶתאֲשֶׁ֣רהֶחֱטִ֣יאנְבָט֙בֶּןיָרָבְעָ֤םאֲשֶׁ֨רעָשָׂ֜ההַבָּמָה֙אֲשֶׁ֣רבְּבֵֽית־אֵ֗להַמִּזְבֵּ֜חַאֶתוְגַ֨ם
'aserahh
wesaraph
le'aparh
hedaqh
habamahh
'eth
wayiseroph
natash
habamahh
we'eth
hahw'
hamizebeha
'eth
gamh
yisera'elh
'eth
'aserhehetiy'
nebath
benh
yarabe'amh
'aser'asahh
habamahh
'aserbebeyt'elh
hamizebeha
'eth
wegamh
'aserah
wesarap
le'apar
hedaq
habamah
'et
wayiserop
natas
habamah
we'et
hahw'
hamizebeha
'et
gam
yisera'el
'et
'aserhehetiy'
nebat
ben
yarabe'am
'aser'asah
habamah
'aserbebeyt'el
hamizebeha
'et
wegam
the Asherah pole.
and burned
to powder,
ground [it]
Then he burned
pulled down
the high place,
had caused Israel
to sin.
of Nebat,
son
by Jeroboam
who set up
the high place
at Bethel,
the altar
He even

23-15. Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.

kg2 23:16

הָאֵֽלֶּההַדְּבָרִ֖יםאֶתאֲשֶׁ֣רקָרָ֔אהָאֱלֹהִ֔יםאִ֣ישׁאֲשֶׁ֤רקָרָא֙יְהוָ֗הדְבַ֣רכִּוַֽיְטַמְּאֵ֑הוּהַמִּזְבֵּ֖חַעַלוַיִּשְׂרֹ֥ףהַקְּבָרִ֔יםמִןהָֽעֲצָמֹות֙אֶתוַיִּקַּ֤חוַיִּשְׁלַ֗חבָּהָ֔ראֲשֶׁרשָׁם֙הַקְּבָרִ֤יםאֶתוַיַּ֨רְאיֹאשִׁיָּ֗הוּוַיִּ֣פֶן
ha'elehh
hadebariymh
'eth
'aserqara'
ha'elohiymh
'iysh
'aserqara'
yehwahh
debarh
ki
wayetame'ehwh
hamizebeha
'alh
wayiseroph
haqebariymh
minh
ha'asamowth
'eth
wayiqahh
wayiselahh
baharh
'asersamh
haqebariymh
'eth
wayare'
yo'siyahwh
wayipenh
ha'eleh
hadebariym
'et
'aserqara'
ha'elohiym
'iys
'aserqara'
yehwah
debar
ki
wayetame'ehw
hamizebeha
'al
wayiserop
haqebariym
min
ha'asamowt
'et
wayiqah
wayiselah
bahar
'asersam
haqebariym
'et
wayare'
yo'siyahw
wayipen
these
things.
had foretold
of God
by the man
proclaimed
the LORD
according to the word
to defile it,
the altar
them on
and he burned
the tombs,
out of
the bones
someone to take
and he sent
on the hillside,
who there
the tombs
he saw
And as Josiah
turned,

23-16. And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.

kg2 23:17

בֵּֽית־אֵֽלהַמִּזְבַּ֥חעַ֖לאֲשֶׁ֣רעָשִׂ֔יתָהָאֵ֨לֶּה֙הַדְּבָרִ֤יםאֶתוַיִּקְרָ֗איהוּדָ֔המִֽאֲשֶׁרבָּ֣אהָֽאֱלֹהִים֙אִישׁהַקֶּ֤בֶרהָעִ֗יראֵלָ֜יואַנְשֵׁ֣יוַיֹּאמְר֨וּרֹאֶ֑האֲשֶׁ֖ראֲנִ֣יהַלָּ֔זהַצִּיּ֣וּןמָ֚הוַיֹּ֕אמֶר
beyt'elh
hamizebahh
'alh
'aser'asiyta
ha'elehh
hadebariymh
'eth
wayiqera'
yhwdahh
mi
'aserba'
ha'elohiymh
'iysh
haqeberh
ha'iyrh
'elayw'aneseyh
wayo'merwh
ro'ehh
'aser'aniyh
halazh
hasiywnh
mahh
wayo'merh
beyt'el
hamizebah
'al
'aser'asiyta
ha'eleh
hadebariym
'et
wayiqera'
yhwdah
mi
'aserba'
ha'elohiym
'iys
haqeber
ha'iyr
'elayw'anesey
wayo'merw
ro'eh
'aser'aniy
halaz
hasiywn
mah
wayo'mer
Bethel.”
the altar of
to
you have done
these
things
and pronounced
Judah
from
that came
of God
of the man
“It is the tomb
of the city
And the men
replied,
see?”
who I
is this
monument
“What
Then [the king] asked,

23-17. Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel.

kg2 23:18

שֹּׁמְרֹֽוןמִאֲשֶׁרבָּ֖אהַנָּבִ֔יאעַצְמֹ֣ותאֵ֚תעַצְמֹתָ֔יווַֽיְמַלְּטוּ֙עַצְמֹתָ֑יויָנַ֣עאַללֹ֔ואִ֖ישׁהַנִּ֣יחוּוַיֹּ֨אמֶר֙
somerownh
mi
'aserba'
hanabiy'
'asemowth
'eth
'asemotaywh
wayemaletwh
'asemotaywh
yana'
'alh
low'iysh
haniyhwh
wayo'merh
somerown
mi
'aserba'
hanabiy'
'asemowt
'et
'asemotayw
wayemaletw
'asemotayw
yana'
'al
low'iys
haniyhw
wayo'mer
Samaria.
from
who had come
of the prophet
along with those
So they left his bones
undisturbed,
his bones.”
disturb
“Do not
let anyone
“Let him rest,”
said [Josiah].

23-18. And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.

kg2 23:19

בְּבֵֽית־אֵֽלאֲשֶׁ֥רעָשָׂ֖ההַֽמַּעֲשִׂ֔יםכָללָהֶ֔םכְּוַיַּ֣עַשׂיֹֽאשִׁיָּ֑הוּהֵסִ֖ירלְהַכְעִ֔יסיִשְׂרָאֵל֙מַלְכֵ֤יאֲשֶׁ֨רעָשׂ֜וּשֹׁמְרֹ֗וןאֲשֶׁ֣רבְּעָרֵ֣יהַבָּמֹ֜ותבָּתֵּ֨יכָּלאֶתוְגַם֩
bebeyt'elh
'aser'asahh
hama'asiymh
kalh
lahemke
waya'ash
yo'siyahwh
hesiyrh
lehake'iysh
yisera'elh
malekeyh
'aser'aswh
somerownh
'aserbe'areyh
habamowth
bateyh
kalh
'eth
wegamh
bebeyt'el
'aser'asah
hama'asiym
kal
lahemke
waya'as
yo'siyahw
hesiyr
lehake'iys
yisera'el
malekey
'aser'asw
somerown
'aserbe'arey
habamowt
batey
kal
'et
wegam
at Bethel,
had done
Just as Josiah
[he]
removed
provoking the LORD to anger.
of Israel
the kings
which had set up
of Samaria,
in the cities
of the high places
the shrines
all
also

23-19. And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.

kg2 23:20

יְרוּשָׁלִָֽםוַיָּ֖שָׁבעֲלֵיהֶ֑םאָדָ֖םעַצְמֹ֥ותאֶתוַיִּשְׂרֹ֛ףהַֽמִּזְבְּחֹ֔ותעַלאֲשֶׁרשָׁם֙הַבָּמֹ֤ותכֹּהֲנֵ֨יכָּלאֶתוַ֠יִּזְבַּח
yerwsalaimh
wayasabh
'aleyhemh
'adamh
'asemowth
'eth
wayiseroph
hamizebehowth
'alh
'asersamh
habamowth
kohaneyh
kalh
'eth
wayizebahh
yerwsalaim
wayasab
'aleyhem
'adam
'asemowt
'et
wayiserop
hamizebehowt
'al
'asersam
habamowt
kohaney
kal
'et
wayizebah
to Jerusalem.
Then he returned
on them.
human
bones
and he burned
the altars
On
of the high places,
the priests
all
he slaughtered

23-20. And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem.

kg2 23:21

הַזֶּֽההַבְּרִ֖יתסֵ֥פֶרעַ֛לכָּת֕וּבכַּאֱלֹֽהֵיכֶ֑םלַֽיהוָ֖הפֶ֔סַחעֲשׂ֣וּלֵאמֹ֔רהָעָ֣םכָּלאֶתהַמֶּ֨לֶךְ֙וַיְצַ֤ו
hazehh
haberiyth
seperh
'alh
katwbh
ka
'eloheykemh
layhwahh
pesahh
'aswh
le'morh
ha'amh
kalh
'eth
hameleke
wayesawh
hazeh
haberiyt
seper
'al
katwb
ka
'eloheykem
layhwah
pesah
'asw
le'mor
ha'am
kal
'et
hameleke
wayesaw
this
of the Covenant.”
Book
in
as [it is] written
your God,
of the LORD
the Passover
“Keep
the people,
all
The king
commanded

23-21. And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant.

kg2 23:22

יְהוּדָֽהוּמַלְכֵ֥ייִשְׂרָאֵ֖למַלְכֵ֥ייְמֵ֛יוְכֹ֗ליִשְׂרָאֵ֑לאֶתאֲשֶׁ֥רשָׁפְט֖וּהַשֹּׁ֣פְטִ֔יםימֵי֙מִהַזֶּ֔הפֶּ֣סַחכַּנַֽעֲשָׂה֙כִּ֣ילֹ֤א
yehwdahh
wmalekeyh
yisera'elh
malekeyh
yemeyh
wekolh
yisera'elh
'eth
'asersapetwh
hasopetiymh
ymeyh
mi
hazehh
pesahh
ka
na'asahh
kiylo'
yehwdah
wmalekey
yisera'el
malekey
yemey
wekol
yisera'el
'et
'asersapetw
hasopetiym
ymey
mi
hazeh
pesah
ka
na'asah
kiylo'
Judah.
and and
of Israel
of the kings
the days
through all
Israel
who had governed
of the judges
the days
from
such
Passover
had been observed
No

23-22. Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

kg2 23:23

בִּירוּשָׁלִָֽםלַיהוָ֖ההַזֶּ֛ההַפֶּ֧סַחנַעֲשָׂ֞היֹֽאשִׁיָּ֑הוּלַמֶּ֖לֶךְשָׁנָ֔העֶשְׂרֵה֙כִּ֗יאִםבִּשְׁמֹנֶ֤ה
biyrwsalaimh
layhwahh
hazehh
hapesahh
na'asahh
yo'siyahwh
lameleke
sanahh
'eserehh
kiy'imbisemonehh
biyrwsalaim
layhwah
hazeh
hapesah
na'asah
yo'siyahw
lameleke
sanah
'esereh
kiy'imbisemoneh
in Jerusalem.
to the LORD
this
Passover
was observed
of Josiah
of the reign
year
But But in the eighteenth

23-23. But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem.

kg2 23:24

יְהוָֽהבֵּ֥יתהַכֹּהֵ֖ןחִלְקִיָּ֥הוּאֲשֶׁ֥רמָצָ֛אהַסֵּ֔פֶרעַלהַכְּתֻבִ֣יםהַתֹּורָה֙דִּבְרֵ֤יאֶתהָקִ֞יםלְ֠מַעַןיֹֽאשִׁיָּ֑הוּבִּעֵ֖רוּבִיר֣וּשָׁלִַ֔םיְהוּדָה֙בְּאֶ֤רֶץאֲשֶׁ֤רנִרְאוּ֙הַשִּׁקֻּצִ֗יםכָּלוְאֵ֣תהַגִּלֻּלִ֜יםוְאֶתהַתְּרָפִ֨יםוְאֶתהַ֠יִּדְּעֹנִיםוְאֶתהָאֹבֹ֣ותאֶתוְגַ֣ם
yehwahh
beyth
hakohenh
hileqiyahwh
'asermasa'
haseperh
'alh
haketubiymh
hatowrahh
dibereyh
'eth
haqiymh
lema'anh
yo'siyahwh
bi'erh
wbiyrwsalaimh
yehwdahh
be'eresh
'asernire'wh
hasiqusiymh
kalh
we'eth
hagiluliymh
we'eth
haterapiymh
we'eth
hayide'oniymh
we'eth
ha'obowth
'eth
wegamh
yehwah
beyt
hakohen
hileqiyahw
'asermasa'
haseper
'al
haketubiym
hatowrah
diberey
'et
haqiym
lema'an
yo'siyahw
bi'er
wbiyrwsalaim
yehwdah
be'eres
'asernire'w
hasiqusiym
kal
we'et
hagiluliym
we'et
haterapiym
we'et
hayide'oniym
we'et
ha'obowt
'et
wegam
of the LORD.
in the house
the priest
Hilkiah
that had found
the book
in
written
of the law
the words
to carry out
He did this
Josiah
removed
and and in Jerusalem.
of Judah
in the land
that were seen
the abominations
all
and and
idols,
and
the household gods
spiritists,
and
the mediums
Furthermore,

23-24. Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.

kg2 23:25

כָּמֹֽהוּקָ֥םלֹֽאוְאַחֲרָ֖יומֹשֶׁ֑התֹּורַ֣תכֹ֖לכְּמְאֹדֹ֔ווּבְכָלנַפְשֹׁו֙וּבְכָללְבָבֹ֤ובְּכָלאֶליְהוָה֙אֲשֶׁרשָׁ֤במֶ֗לֶךְלְפָנָ֜יוהָיָ֨הלֹֽאוְכָמֹהוּ֩
kamohwh
qamh
lo'
we'aharaywh
mosehh
towrath
kolh
ke
me'odowh
wbekalh
napesowh
wbekalh
lebabowh
bekalh
'elyehwahh
'asersabh
meleke
lepanaywh
hayahh
lo'
wekamohwh
kamohw
qam
lo'
we'aharayw
moseh
towrat
kol
ke
me'odow
wbekal
napesow
wbekal
lebabow
bekal
'elyehwah
'asersab
meleke
lepanayw
hayah
lo'
wekamohw
was there
nor
after [Josiah]
of Moses.
the Law
according to all
his strength,
and and with all
his soul
and and with all
his heart
with all
to the LORD
who turned
any king
before
Neither
like him,

23-25. And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

kg2 23:26

מְנַשֶּֽׁהאֲשֶׁ֥רהִכְעִיסֹ֖והַכְּעָסִ֔יםכָּלעַ֚לבִּֽיהוּדָ֑האַפֹּ֖ואֲשֶׁרחָרָ֥ההַגָּדֹ֔ולאַפֹּו֙חֲרֹ֤וןמֵיְהוָ֗השָׁ֣בלֹֽאאַ֣ךְ
menasehh
'aserhike'iysowh
hake'asiymh
kalh
'alh
biyhwdahh
'apowh
'aserharahh
hagadowlh
'apowh
harownh
me
yehwahh
sabh
lo'
'ake
menaseh
'aserhike'iysow
hake'asiym
kal
'al
biyhwdah
'apow
'aserharah
hagadowl
'apow
harown
me
yehwah
sab
lo'
'ake
Manasseh
that to provoke Him to anger.
had done
all
because of
against Judah
which was kindled
of His burning
anger,
the fury
from
the LORD
turn away
did not
Nevertheless,

23-26. Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal.

kg2 23:27

שָֽׁםשְׁמִ֖ייִהְיֶ֥האֲשֶׁ֣ראָמַ֔רְתִּיהַבַּ֔יִתוְאֶתיְר֣וּשָׁלִַ֔םאֶתאֲשֶׁרבָּחַ֨רְתִּי֙הַזֹּ֤אתהָעִ֨יראֶתוּ֠מָאַסְתִּייִשְׂרָאֵ֑לאֶתאֲשֶׁ֥רהֲסִרֹ֖תִיכַּפָּנַ֔יעַ֣למֵאָסִיר֙יְהוּדָה֙אֶתגַּ֤םיְהוָ֗הוַיֹּ֣אמֶר
samh
semiyh
yiheyehh
'aser'amaretiyh
habayith
we'eth
yerwsalaimh
'eth
'aserbaharetiyh
hazo'th
ha'iyrh
'eth
wma'asetiyh
yisera'elh
'eth
'aserhasirotiyh
ka
panayh
'alh
me
'asiyrh
yehwdahh
'eth
gamh
yehwahh
wayo'merh
sam
semiy
yiheyeh
'aser'amaretiy
habayit
we'et
yerwsalaim
'et
'aserbaharetiy
hazo't
ha'iyr
'et
wma'asetiy
yisera'el
'et
'aserhasirotiy
ka
panay
'al
me
'asiyr
yehwdah
'et
gam
yehwah
wayo'mer
there.’”
‘My Name
shall be
of which I said,
and the temple
Jerusalem,
which I have chosen,
this
city
I will reject
Israel.
just as I have removed
My sight,
from
remove
Judah
“I will also
For the LORD
had said,

23-27. And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there.

kg2 23:28

יְהוּדָֽהלְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהֵ֣םלֹאהֲאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑הוְכָליֹאשִׁיָּ֖הוּדִּבְרֵ֥יוְיֶ֛תֶר
yehwdahh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
lo'
ha
'aser'asahh
wekalh
yo'siyahwh
dibereyh
weyeterh
yehwdah
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
lo'
ha
'aser'asah
wekal
yo'siyahw
diberey
weyeter
of Judah?
of the Kings
of the Chronicles
in the Book
are they not written
his accomplishments, his accomplishments,
along with all
of Josiah,
of the acts
As for the rest

23-28. Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

kg2 23:29

אֹתֹֽורְאֹתֹ֖וכִּבִּמְגִדֹּ֔ווַיְמִיתֵ֨הוּ֙לִקְרָאתֹ֔ויֹאשִׁיָּ֨הוּ֙הַמֶּ֤לֶךְוַיֵּ֨לֶךְפְּרָ֑תנְהַרעַלאַשּׁ֖וּרמֶ֥לֶךְעַלמִצְרַ֛יִםמֶֽלֶךְנְכֹ֧הפַרְעֹ֨העָלָה֩בְּיָמָ֡יו
'otowh
re'otowh
ki
bimegidowh
wayemiytehwh
liqera'towh
yo'siyahwh
hameleke
wayeleke
perath
neharh
'alh
'aswrh
meleke
'alh
miserayimh
meleke
nekohh
pare'ohh
'alahh
beyamaywh
'otow
re'otow
ki
bimegidow
wayemiytehw
liqera'tow
yo'siyahw
hameleke
wayeleke
perat
nehar
'al
'aswr
meleke
'al
miserayim
meleke
nekoh
pare'oh
'alah
beyamayw
him
but Neco faced
at Megiddo.
and killed him
to confront him,
Josiah
King
went out
the Euphrates
River.
at
of Assyria
help the king
to
of Egypt
king
Neco
Pharaoh
marched up
At the end of [Josiah's] reign,

23-29. In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.

kg2 23:30

אָבִֽיותַּ֥חַתאֹתֹ֖ווַיַּמְלִ֥יכוּאֹתֹ֛ווַיִּמְשְׁח֥וּיֹ֣אשִׁיָּ֔הוּבֶּןיְהֹֽואָחָז֙אֶתהָאָ֗רֶץעַםוַיִּקַּ֣חבִּקְבֻֽרָתֹ֑ווַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּיְר֣וּשָׁלִַ֔םוַיְבִאֻ֨הוּ֙מְּגִדֹּ֔ומִמֵת֙עֲבָדָ֥יווַיַּרְכִּבֻ֨הוּ
'abiywh
tahath
'otowh
wayameliykwh
'otowh
wayimesehwh
yo'siyahwh
benh
yehow'ahazh
'eth
ha'aresh
'amh
wayiqahh
biqeburatowh
wayiqeberuhwh
yerwsalaimh
wayebi'uhwh
megidowh
mi
meth
'abadaywh
wayarekibuhwh
'abiyw
tahat
'otow
wayameliykw
'otow
wayimesehw
yo'siyahw
ben
yehow'ahaz
'et
ha'ares
'am
wayiqah
biqeburatow
wayiqeberuhw
yerwsalaim
wayebi'uhw
megidow
mi
met
'abadayw
wayarekibuhw
his father.
in place of
and made him king
anointed him,
of Josiah,
son
Jehoahaz
of the land
Then the people
took
him in his own tomb.
and buried
Jerusalem,
brought him to
Megiddo
From
carried his body
his servants
in a chariot,

23-30. And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.

kg2 23:31

לִּבְנָֽהמִיִרְמְיָ֖הוּבַּֽתחֲמוּטַ֥לאִמֹּ֔ווְשֵׁ֣םבִּירוּשָׁלִָ֑םמָלַ֖ךְחֳדָשִׁ֔יםוּשְׁלֹשָׁ֣הבְּמָלְכֹ֔ויְהֹואָחָ֣זשָׁנָה֙וְשָׁלֹ֤שׁעֶשְׂרִ֨יםבֶּן
libenahh
mi
yiremeyahwh
bath
hamwtalh
'imowh
wesemh
biyrwsalaimh
malake
hodasiymh
wselosahh
bemalekowh
yehow'ahazh
sanahh
wesalosh
'eseriymh
benh
libenah
mi
yiremeyahw
bat
hamwtal
'imow
wesem
biyrwsalaim
malake
hodasiym
wselosah
bemalekow
yehow'ahaz
sanah
wesalos
'eseriym
ben
she was from Libnah.
of Jeremiah;
daughter
was Hamutal
His mother’s
name
in Jerusalem
and he reigned
months.
three
when he became king,
Jehoahaz
was twenty-three
years old

23-31. Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.

kg2 23:32

אֲבֹתָֽיואֲשֶׁרעָשׂ֖וּכֹ֥לכְּיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עוַיַּ֥עַשׂ
'abotaywh
'aser'aswh
kolh
ke
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
'abotayw
'aser'asw
kol
ke
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
his forefathers
had done.
just as
of the LORD,
in the sight
evil
And he did

23-32. And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

kg2 23:33

זָהָֽבוְכִכַּ֥רכֶּ֖סֶףכִכַּרמֵאָ֥ההָאָ֔רֶץעַלעֹ֨נֶשׁ֙וַיִּתֶּןבִּירוּשָׁלִָ֑םמְּלֹ֖ךְמִחֲמָ֔תבְּאֶ֣רֶץבְרִבְלָה֙נְכֹ֤הפַרְעֹ֨הוַיַּאַסְרֵהוּ֩
zahabh
wekikarh
keseph
kikarh
me'ahh
ha'aresh
'alh
'onesh
wayitenh
biyrwsalaimh
meloke
mi
hamath
be'eresh
beribelahh
nekohh
pare'ohh
waya'aserehwh
zahab
wekikar
kesep
kikar
me'ah
ha'ares
'al
'ones
wayiten
biyrwsalaim
meloke
mi
hamat
be'eres
beribelah
nekoh
pare'oh
waya'aserehw
of gold.
and a talent
of silver
talents
of a hundred
[Judah]
on
a levy
and he imposed
in Jerusalem,
so that he could not reign
of Hamath
in the land
at Riblah
Neco
And Pharaoh
imprisoned Jehoahaz

23-33. And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold.

kg2 23:34

שָֽׁםוַיָּ֥מָתמִצְרַ֖יִםוַיָּבֹ֥אלָקָ֔חיְהֹואָחָ֣זוְאֶתיְהֹויָקִ֑יםשְׁמֹ֖ואֶתוַיַּסֵּ֥באָבִ֔יויֹאשִׁיָּ֣הוּתַּ֚חַתיֹאשִׁיָּ֗הוּבֶּןאֶלְיָקִ֣יםאֶתנְכֹ֜הפַּרְעֹ֨הוַיַּמְלֵךְ֩
samh
wayamath
miserayimh
wayabo'
laqahh
yehow'ahazh
we'eth
yehowyaqiymh
semowh
'eth
wayasebh
'abiywh
yo'siyahwh
tahath
yo'siyahwh
benh
'eleyaqiymh
'eth
nekohh
pare'ohh
wayameleke
sam
wayamat
miserayim
wayabo'
laqah
yehow'ahaz
we'et
yehowyaqiym
semow
'et
wayaseb
'abiyw
yo'siyahw
tahat
yo'siyahw
ben
'eleyaqiym
'et
nekoh
pare'oh
wayameleke
where he died.
to Egypt,
and carried him off
But Neco took
Jehoahaz
to Jehoiakim.
Eliakim’s name
and he changed
his father
Josiah,
in place of
of Josiah
son
made Eliakim
Neco
Then Pharaoh
king

23-34. And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.

kg2 23:35

נְכֹֽהלְפַרְעֹ֥הלָתֵ֖תהָאָ֔רֶץעַ֣םאֶתהַזָּהָב֙וְאֶתהַכֶּ֤סֶףאֶתנָגַ֞שׂעֶרְכֹּ֗וכְּאִ֣ישׁפַרְעֹ֑הפִּ֣יעַלהַכֶּ֖סֶףאֶתלָתֵ֥תהָאָ֔רֶץאֶתהֶעֱרִ֣יךְאַ֚ךְלְפַרְעֹ֔היְהֹויָקִים֙נָתַ֤ןוְהַזָּהָ֗בוְהַכֶּ֣סֶף
nekohh
lepare'ohh
lateth
ha'aresh
'amh
'eth
hazahabh
we'eth
hakeseph
'eth
nagash
'erekowh
ke
'iysh
pare'ohh
piyh
'alh
hakeseph
'eth
lateth
ha'aresh
'eth
he'eriyke
'ake
lepare'ohh
yehowyaqiymh
natanh
wehazahabh
wehakeseph
nekoh
lepare'oh
latet
ha'ares
'am
'et
hazahab
we'et
hakesep
'et
nagas
'erekow
ke
'iys
pare'oh
piy
'al
hakesep
'et
latet
ha'ares
'et
he'eriyke
'ake
lepare'oh
yehowyaqiym
natan
wehazahab
wehakesep
from the people,
and the gold
the silver
and exacted
according to his wealth.
each
Pharaoh's
demand
to meet
the land
he taxed
but
to Pharaoh [Neco],
So Jehoiakim
paid
and and gold
the silver

23-35. And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaohnechoh.

kg2 23:36

רוּמָֽהמִןפְּדָיָ֖הבַתזְבוּדָּ֥האִמֹּ֔ווְשֵׁ֣םבִּירוּשָׁלִָ֑םמָלַ֖ךְשָׁנָ֔העֶשְׂרֵה֙וְאַחַ֤תבְּמָלְכֹ֔ויְהֹויָקִ֣יםשָׁנָ֨הוְחָמֵ֤שׁעֶשְׂרִ֨יםבֶּן
rwmahh
minh
pedayahh
bath
zebwdahh
'imowh
wesemh
biyrwsalaimh
malake
sanahh
'eserehh
we'ahath
bemalekowh
yehowyaqiymh
sanahh
wehamesh
'eseriymh
benh
rwmah
min
pedayah
bat
zebwdah
'imow
wesem
biyrwsalaim
malake
sanah
'esereh
we'ahat
bemalekow
yehowyaqiym
sanah
wehames
'eseriym
ben
Rumah.
she was from
of Pedaiah;
daughter
was Zebidah
His mother’s
name
in Jerusalem
and he reigned
years.
eleven
when he became king,
Jehoiakim
was twenty-five
years old

23-36. Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah.

kg2 23:37

אֲבֹתָֽיואֲשֶׁרעָשׂ֖וּכֹ֥לכְּיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עוַיַּ֥עַשׂ
'abotaywh
'aser'aswh
kolh
ke
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
'abotayw
'aser'asw
kol
ke
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
his fathers
had done.
just as
of the LORD,
in the sight
evil
And he did

23-37. And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.