17-1. In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years.
kg2 17:2
לְפָנָֽיו
אֲשֶׁ֥רהָי֖וּ
יִשְׂרָאֵ֔ל
מַלְכֵ֣י
כְּ
לֹ֚א
רַ֗ק
יְהוָ֑ה
בְּעֵינֵ֣י
הָרַ֖ע
וַיַּ֥עַשׂ
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤉𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤊
𐤋𐤀
𐤓𐤒
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤏
𐤅𐤉𐤏𐤔
la-pa-na-ywa
aasha-rha-ywa
ya-sha-ra-aa-l
ma-la-ka-ya
ka
la-a
ra-qh
ya-hwa-ha
ba-'a-yna-ya
ha-ra-'
wa-ya-'a-sha
lepanayw
'aserhayw
yisera'el
malekey
ke
lo'
raq
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
him.
who preceded
of Israel
like the kings
not
but
of the LORD,
in the sight
evil
And he did
17-2. And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.
kg2 17:3
לֹ֖ומִנְחָֽה
וַיָּ֥שֶׁב
עֶ֔בֶד
לֹ֤והֹושֵׁ֨עַ֙
וַֽיְהִי
אַשּׁ֑וּר
מֶ֣לֶךְ
שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר
עָלָ֔ה
עָלָ֣יו
𐤋𐤅𐤌𐤍𐤇𐤄
𐤅𐤉𐤔
𐤏𐤃
𐤋𐤅𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤔𐤋𐤌𐤍𐤀𐤎𐤓
𐤏𐤋𐤄
𐤏𐤋𐤉𐤅
la-wma-na-cha-ha
wa-ya-sha-b
'a-ba-d
la-wha-wsha-'a
wa-ya-ha-ya
aa-shwr
ma-la-ka
sha-la-ma-na-aa-sa-r
'a-la-ha
'a-la-ywa
lowminehah
wayaseb
'ebed
lowhowse'a
wayehiy
'aswr
meleke
salemane'eser
'alah
'alayw
him tribute.
and paid
his vassal
and Hoshea
became
of Assyria
king
Shalmaneser
him,
attacked
17-3. Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
kg2 17:4
כֶּֽלֶא
בֵּ֥ית
וַיַּאַסְרֵ֖הוּ
אַשּׁ֔וּר
מֶ֣לֶךְ
וַֽיַּעַצְרֵ֨הוּ֙
בְשָׁנָ֑ה
שָׁנָ֣ה
כְּ
אַשּׁ֖וּר
לְמֶ֥לֶךְ
מִנְחָ֛ה
הֶעֱלָ֥ה
וְלֹא
מִצְרַ֔יִם
מֶֽלֶךְ
אֶלסֹ֣וא
מַלְאָכִים֙
אֲשֶׁ֨רשָׁלַ֤ח
קֶ֗שֶׁר
בְּהֹושֵׁ֜עַ
אַשּׁ֨וּר
מֶֽלֶךְ
וַיִּמְצָא֩
𐤊𐤋𐤀
𐤉𐤕
𐤅𐤉𐤀𐤎𐤓𐤄𐤅
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤏𐤑𐤓𐤄𐤅
𐤔𐤍𐤄
𐤔𐤍𐤄
𐤊
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤋𐤌𐤋𐤊
𐤌𐤍𐤇𐤄
𐤄𐤏𐤋𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤊
𐤀𐤋𐤎𐤅𐤀
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤋𐤇
𐤒𐤔𐤓
𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤌𐤑𐤀
ka-la-a
ba-ytha
wa-ya-aa-sa-ra-hwa
aa-shwr
ma-la-ka
wa-ya-'a-sa-ra-hwa
ba-sha-na-ha
sha-na-ha
ka
aa-shwr
la-ma-la-ka
ma-na-cha-ha
ha-'u-la-ha
wa-la-a
ma-sa-ra-ya-m
ma-la-ka
aa-lsa-wa
ma-la-aa-ka-ym
aasha-rsha-la-cha
qa-sha-r
ba-ha-wsha-'a
aa-shwr
ma-la-ka
wa-ya-ma-sa-a
kele'
beyt
waya'aserehw
'aswr
meleke
waya'aserehw
besanah
sanah
ke
'aswr
lemeleke
minehah
he'elah
welo'
miserayim
meleke
'elsow'
male'akiym
'asersalah
qeser
behowse'a
'aswr
meleke
wayimesa'
in prison.
and put him
of Assyria
Therefore the king
arrested [Hoshea]
as in previous years.
of Assyria
to the king
tribute
paid
and that he had not
of Egypt,
King
to So
envoys
to send
had conspired
that Hoshea
of Assyria
But the king
discovered
17-4. And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
kg2 17:5
שָׁנִֽים
שָׁלֹ֥שׁ
עָלֶ֖יהָ
וַיָּ֥צַר
שֹׁמְרֹ֔ון
וַיַּ֨עַל֙
הָאָ֑רֶץ
בְּכָל
אַשּׁ֖וּר
מֶֽלֶךְ
וַיַּ֥עַל
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤔
𐤏𐤋𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤑𐤓
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤅𐤉𐤏𐤋
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤏𐤋
sha-na-ym
sha-la-sha
'a-la-yha
wa-ya-sa-r
sha-ma-ra-wn
wa-ya-'a-l
ha-aa-ra-tz
ba-ka-l
aa-shwr
ma-la-ka
wa-ya-'a-l
saniym
salos
'aleyha
wayasar
somerown
waya'al
ha'ares
bekal
'aswr
meleke
waya'al
years.
for three
it
and besieged
to Samaria,
marched up
land,
the whole
of Assyria
Then the king
invaded
17-5. Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
kg2 17:6
מָדָֽי
וְעָרֵ֥י
גֹּוזָ֖ן
נְהַ֥ר
וּבְחָבֹ֛ור
בַּחְלַ֧ח
אֹתָ֜ם
וַיֹּ֨שֶׁב
אַשּׁ֑וּרָה
יִשְׂרָאֵ֖ל
אֶת
וַיֶּ֥גֶל
שֹׁ֣מְרֹ֔ון
אֶת
אַשּׁוּר֙
מֶֽלֶךְ
לָכַ֤ד
לְהֹושֵׁ֗עַ
הַתְּשִׁיעִ֜ית
בִּשְׁנַ֨ת
𐤌𐤃𐤉
𐤅𐤏𐤓𐤉
𐤂𐤅𐤆𐤍
𐤍𐤄𐤓
𐤅𐤇𐤅𐤓
𐤇𐤋𐤇
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤔
𐤀𐤔𐤅𐤓𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤂𐤋
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤋𐤊𐤃
𐤋𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤄𐤕𐤔𐤉𐤏𐤉𐤕
𐤔𐤍𐤕
ma-da-ya
wa-'a-ra-ya
ga-wza-n
na-ha-r
wba-cha-ba-wr
ba-cha-la-cha
aa-tha-m
wa-ya-sha-b
aa-shwra-ha
ya-sha-ra-aa-l
aa-tha
wa-ya-ga-l
sha-ma-ra-wn
aa-tha
aa-shwr
ma-la-ka
la-ka-d
la-ha-wsha-'a
ha-tha-sha-y'a-ytha
ba-sha-na-tha
maday
we'arey
gowzan
nehar
wbehabowr
bahelah
'otam
wayoseb
'aswrah
yisera'el
'et
wayegel
somerown
'et
'aswr
meleke
lakad
lehowse'a
hatesiy'iyt
bisenat
of the Medes.
and in the cities
in Gozan
River,
by the Habor
in Halah,
them
where he settled
to Assyria,
the Israelites
and carried away
Samaria
of Assyria
the king
captured
[of the reign] of Hoshea,
In the ninth
year
17-6. In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
kg2 17:7
אֲחֵרִֽים
אֱלֹהִ֥ים
וַיִּֽירְא֖וּ
מִצְרָ֑יִם
מֶֽלֶךְ
פַּרְעֹ֣ה
יַ֖ד
תַּ֕חַת
מִ
מִצְרַ֔יִם
אֶ֣רֶץ
מֵ
אֹתָם֙
הַמַּעֲלֶ֤ה
אֱלֹהֵיהֶ֔ם
לַיהוָ֣ה
יִשְׂרָאֵל֙
בְנֵֽי
כִּֽיחָטְא֤וּ
וַיְהִ֗י
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤊
𐤐𐤓𐤏𐤄
𐤉𐤃
𐤕𐤇𐤕
𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤄𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤊𐤉𐤇𐤈𐤀𐤅
𐤅𐤉𐤄𐤉
aacha-ra-ym
au-la-ha-ym
wa-ya-yra-awa
ma-sa-ra-ya-m
ma-la-ka
pa-ra-'a-ha
ya-d
tha-cha-tha
ma
ma-sa-ra-ya-m
aa-ra-tz
ma
aa-tha-m
ha-ma-'ala-ha
au-la-ha-yha-m
la-yhwa-ha
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
ka-ycha-ta-awa
wa-ya-ha-ya
'aheriym
'elohiym
wayiyre'w
miserayim
meleke
pare'oh
yad
tahat
mi
miserayim
'eres
me
'otam
hama'aleh
'eloheyhem
layhwah
yisera'el
beney
kiyhate'w
wayehiy
other
gods,
They had worshiped
of Egypt.
king
of Pharaoh
the hand
under
from
of Egypt
out of the land
them
who had brought
their God,
against the LORD
of Israel
the people
because had sinned
All this happened
17-7. For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,
kg2 17:8
אֲשֶׁ֥רעָשֽׂוּ
יִשְׂרָאֵ֖ל
וּמַלְכֵ֥י
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
פְּנֵ֖י
מִ
יְהוָ֔ה
אֲשֶׁר֙הֹורִ֣ישׁ
הַגֹּויִ֔ם
בְּחֻקֹּ֣ות
וַיֵּֽלְכוּ֙
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤅𐤓𐤉𐤔
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤇𐤒𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
aasha-r'a-shwa
ya-sha-ra-aa-l
wma-la-ka-ya
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
pa-na-ya
ma
ya-hwa-ha
aasha-rha-wra-ysha
ha-ga-wya-m
ba-chuqa-wtha
wa-ya-la-kwa
'aser'asw
yisera'el
wmalekey
yisera'el
beney
peney
mi
yehwah
'aserhowriys
hagowyim
behuqowt
wayelekw
as well as in the practices introduced
of Israel.
by the kings
the Israelites,
before
the LORD
whom had driven out
of the nations
in the customs
and they had walked
17-8. And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
kg2 17:9
מִבְצָֽר
עִ֥יר
עַד
נֹוצְרִ֖ים
מִּגְדַּ֥ל
מִ
עָ֣רֵיהֶ֔ם
בְּכָל
לָהֶ֤םבָּמֹות֙
וַיִּבְנ֨וּ
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
יְהוָ֖ה
עַל
כֵ֔ן
אֲשֶׁ֣רלֹא
דְּבָרִים֙
יִשְׂרָאֵ֗ל
בְנֵֽי
וַיְחַפְּא֣וּ
𐤌𐤑𐤓
𐤏𐤉𐤓
𐤏𐤃
𐤍𐤅𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤂𐤃𐤋
𐤌
𐤏𐤓𐤉𐤄𐤌
𐤊𐤋
𐤋𐤄𐤌𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤋
𐤊𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤇𐤐𐤀𐤅
ma-ba-sa-r
'a-yr
'a-d
na-wsa-ra-ym
ma-ga-da-l
ma
'a-ra-yha-m
ba-ka-l
la-ha-mba-ma-wtha
wa-ya-ba-nwa
au-la-ha-yha-m
ya-hwa-ha
'a-l
ka-n
aasha-rla-a
da-ba-ra-ym
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
wa-ya-cha-pa-awa
mibesar
'iyr
'ad
nowseriym
migedal
mi
'areyhem
bekal
lahembamowt
wayibenw
'eloheyhem
yehwah
'al
ken
'aserlo'
debariym
yisera'el
beney
wayehape'w
fortified
city,
to
watchtower
From
their cities.
in all
high places
they built
their God
the LORD
things against
right.
that [were] not
The Israelites
secretly did
17-9. And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
kg2 17:10
רַעֲנָֽן
עֵ֥ץ
כָּל
וְתַ֖חַת
גְבֹהָ֔ה
גִּבְעָ֣ה
כָּל
עַ֚ל
וַאֲשֵׁרִ֑ים
לָהֶ֛םמַצֵּבֹ֖ות
וַיַּצִּ֧בוּ
𐤓𐤏𐤍𐤍
𐤏𐤑
𐤊𐤋
𐤅𐤕𐤇𐤕
𐤂𐤄𐤄
𐤂𐤏𐤄
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤄𐤌𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤑𐤅
ra-'ana-n
'a-tz
ka-l
wa-tha-cha-tha
ga-ba-ha-ha
ga-ba-'a-ha
ka-l
'a-l
wa-aasha-ra-ym
la-ha-mma-sa-ba-wtha
wa-ya-sa-bwa
ra'anan
'es
kal
wetahat
gebohah
gibe'ah
kal
'al
wa'aseriym
lahemmasebowt
wayasibw
green
tree.
every
and under
high
hill
every
on
and Asherah poles
for themselves [sacred] pillars
They set up
17-10. And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:
kg2 17:11
יְהוָֽה
אֶת
לְהַכְעִ֖יס
רָעִ֔ים
דְּבָרִ֣ים
וַֽיַּעֲשׂוּ֙
פְּנֵיהֶ֑ם
מִ
יְהוָ֖ה
אֲשֶׁרהֶגְלָ֥ה
גֹּויִ֕ם
כַּ
בָּמֹ֔ות
בְּכָל
שָׁם֙
וַיְקַטְּרוּ
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤄𐤊𐤏𐤉𐤎
𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤂𐤋𐤄
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤊
𐤌𐤅𐤕
𐤊𐤋
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤈𐤓𐤅
ya-hwa-ha
aa-tha
la-ha-ka-'a-ysh
ra-'a-ym
da-ba-ra-ym
wa-ya-'ashwa
pa-na-yha-m
ma
ya-hwa-ha
aasha-rha-ga-la-ha
ga-wya-m
ka
ba-ma-wtha
ba-ka-l
sha-m
wa-ya-qa-ta-rwa
yehwah
'et
lehake'iys
ra'iym
debariym
waya'asw
peneyhem
mi
yehwah
'aserhegelah
gowyim
ka
bamowt
bekal
sam
wayeqaterw
the LORD {to anger}.
provoking
wicked
things,
They did
before them.
the LORD
whom had driven out
like the nations
the high places
on all
They burned incense
17-11. And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
kg2 17:12
הַזֶּֽה
הַדָּבָ֥ר
אֶת
תַעֲשׂ֖וּ
לָהֶ֔םלֹ֥א
יְהוָה֙
אֲשֶׁ֨ראָמַ֤ר
הַגִּלֻּלִ֑ים
וַיַּֽעַבְד֖וּ
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤃𐤓
𐤀𐤕
𐤕𐤏𐤔𐤅
𐤋𐤄𐤌𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤂𐤋𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤃𐤅
ha-za-ha
ha-da-ba-r
aa-tha
tha-'ashwa
la-ha-mla-a
ya-hwa-ha
aasha-raa-ma-r
ha-ga-lula-ym
wa-ya-'a-ba-dwa
hazeh
hadabar
'et
ta'asw
lahemlo'
yehwah
'aser'amar
hagiluliym
waya'abedw
this.”
do
“You shall not
although the LORD
had told them,
idols,
They served
17-12. For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.
kg2 17:13
הַנְּבִיאִֽים
עֲבָדַ֥י
אֲלֵיכֶ֔םבְּיַ֖ד
וַֽאֲשֶׁר֙שָׁלַ֣חְתִּי
אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
אֶת
אֲשֶׁ֥רצִוִּ֖יתִי
הַתֹּורָ֔ה
כָ֨ל
כְּ
חֻקֹּותַ֔י
מִצְוֹתַ֣י
וְשִׁמְרוּ֙
הָֽרָעִים֙
דַּרְכֵיכֶ֤ם
מִ
שֻׁ֝֩בוּ
לֵאמֹ֗ר
חֹזֶ֜ה
כָל
נְבִיאֵ֨י
כָּל
בְּיַד֩
וּבִיהוּדָ֡ה
בְּיִשְׂרָאֵ֣ל
יְהוָ֡ה
וַיָּ֣עַד
𐤄𐤍𐤉𐤀𐤉𐤌
𐤏𐤃𐤉
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤌𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
𐤀𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉
𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤊𐤋
𐤊
𐤇𐤒𐤅𐤕𐤉
𐤌𐤑𐤅𐤕𐤉
𐤅𐤔𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤊𐤉𐤊𐤌
𐤌
𐤔𐤅
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤇𐤆𐤄
𐤊𐤋
𐤍𐤉𐤀𐤉
𐤊𐤋
𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤃
ha-na-ba-yaa-ym
'aba-da-ya
aala-yka-mba-ya-d
wa-aasha-rsha-la-cha-tha-ya
aaba-tha-yka-m
aa-tha
aasha-rsa-wa-ytha-ya
ha-tha-wra-ha
ka-l
ka
chuqa-wtha-ya
ma-sa-wa-tha-ya
wa-sha-ma-rwa
ha-ra-'a-ym
da-ra-ka-yka-m
ma
shubwa
la-ama-r
cha-za-ha
ka-l
na-ba-yaa-ya
ka-l
ba-ya-d
wba-yhwda-ha
ba-ya-sha-ra-aa-l
ya-hwa-ha
wa-ya-'a-d
hanebiy'iym
'abaday
'aleykembeyad
wa'asersalahetiy
'aboteykem
'et
'asersiwiytiy
hatowrah
kal
ke
huqowtay
misewotay
wesimerw
hara'iym
darekeykem
mi
subw
le'mor
hozeh
kal
nebiy'ey
kal
beyad
wbiyhwdah
beyisera'el
yehwah
waya'ad
the prophets.”
My servants
to you to you through
and and delivered
your forefathers
that I commanded
Law
according to the entire
and statutes,
My commandments
and keep
from your wicked
ways
“Turn
saying,
seers,
[and]
His prophets
all
Yet through
and and Judah,
Israel
the LORD
warned
17-13. Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.
kg2 17:14
אֱלֹהֵיהֶֽם
בַּֽיהוָ֖ה
הֶאֱמִ֔ינוּ
אֲשֶׁר֙לֹ֣א
אֲבֹותָ֔ם
עֹ֣רֶף
כְּ
עָרְפָּם֙
אֶת
וַיַּקְשׁ֤וּ
שָׁמֵ֑עוּ
וְלֹ֖א
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤀𐤌𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤏𐤓𐤐
𐤊
𐤏𐤓𐤐𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤒𐤔𐤅
𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤅𐤋𐤀
au-la-ha-yha-m
ba-yhwa-ha
ha-au-ma-ynwa
aasha-rla-a
aaba-wtha-m
'a-ra-ph
ka
'a-ra-pa-m
aa-tha
wa-ya-qa-shwa
sha-ma-'wa
wa-la-a
'eloheyhem
bayhwah
he'emiynw
'aserlo'
'abowtam
'orep
ke
'arepam
'et
wayaqesw
same'w
welo'
their God.
the LORD
believe
who did not
like their fathers,
their necks
and they stiffened
listen,
But they would not
17-14. Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.
kg2 17:15
כָּהֶֽם
עֲשֹׂ֥ות
לְבִלְתִּ֖י
אֹתָ֔ם
יְהוָה֙
אֲשֶׁ֨רצִוָּ֤ה
אֲשֶׁ֣רסְבִֽיבֹתָ֔ם
הַגֹּויִם֙
וְאַחֲרֵ֤י
וַיֶּהְבָּ֔לוּ
הַהֶ֨בֶל֙
אַחֲרֵ֤י
בָּ֑םוַיֵּ֨לְכוּ֜
אֲשֶׁ֥רהֵעִ֖יד
עֵֽדְוֹתָ֔יו
וְאֵת֙
אֲבֹותָ֔ם
אֶת
אֲשֶׁ֣רכָּרַ֣ת
בְּרִיתֹו֙
וְאֶת
חֻקָּ֗יו
אֶת
וַיִּמְאֲס֣וּ
𐤊𐤄𐤌
𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤀𐤕𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤎𐤉𐤕𐤌
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤋𐤅
𐤄𐤄𐤋
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤌𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤏𐤉𐤃
𐤏𐤃𐤅𐤕𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤓𐤕
𐤓𐤉𐤕𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤇𐤒𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤌𐤀𐤎𐤅
ka-ha-m
'asha-wtha
la-ba-la-tha-ya
aa-tha-m
ya-hwa-ha
aasha-rsa-wa-ha
aasha-rsa-ba-yba-tha-m
ha-ga-wya-m
wa-aa-chara-ya
wa-ya-ha-ba-lwa
ha-ha-ba-l
aa-chara-ya
ba-mwa-ya-la-kwa
aasha-rha-'a-yd
'a-da-wa-tha-ywa
wa-aa-tha
aaba-wtha-m
aa-tha
aasha-rka-ra-tha
ba-ra-ytha-wa
wa-aa-tha
chuqa-ywa
aa-tha
wa-ya-ma-aaswa
kahem
'asowt
lebiletiy
'otam
yehwah
'asersiwah
'asersebiybotam
hagowyim
we'aharey
wayehebalw
hahebel
'aharey
bamwayelekw
'aserhe'iyd
'edewotayw
we'et
'abowtam
'et
'aserkarat
beriytow
we'et
huqayw
'et
wayime'asw
to imitate.
them not
the LORD
had commanded
the surrounding
nations
going after
and themselves became worthless,
worthless idols
They pursued
He had given them.
as well as the decrees
their fathers,
with
He had made
the covenant
and and
His statutes
They rejected
17-15. And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.
kg2 17:16
הַבָּֽעַל
אֶת
וַיַּעַבְד֖וּ
הַשָּׁמַ֔יִם
צְבָ֣א
לְכָל
וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙
אֲשֵׁירָ֗ה
וַיַּעֲשׂ֣וּ
עֲגָלִ֑ים
שְׁנֵ֣י
לָהֶ֛םמַסֵּכָ֖ה
וַיַּעֲשׂ֥וּ
אֱלֹהֵיהֶ֔ם
יְהוָ֣ה
מִצְוֹת֙
כָּל
אֶת
וַיַּעַזְב֗וּ
𐤄𐤏𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤃𐤅
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤑𐤀
𐤋𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
𐤀𐤔𐤉𐤓𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
𐤏𐤂𐤋𐤉𐤌
שׁ𐤍𐤉
𐤋𐤄𐤌𐤌𐤎𐤊𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤆𐤅
ha-ba-'a-l
aa-tha
wa-ya-'a-ba-dwa
ha-sha-ma-ya-m
sa-ba-a
la-ka-l
wa-ya-sha-tha-chawwa
aasha-yra-ha
wa-ya-'ashwa
'aga-la-ym
שׁa-na-ya
la-ha-mma-sa-ka-ha
wa-ya-'ashwa
au-la-ha-yha-m
ya-hwa-ha
ma-sa-wa-tha
ka-l
aa-tha
wa-ya-'a-za-bwa
haba'al
'et
waya'abedw
hasamayim
seba'
lekal
wayisetahaww
'aseyrah
waya'asw
'agaliym
שׁeney
lahemmasekah
waya'asw
'eloheyhem
yehwah
misewot
kal
'et
waya'azebw
Baal.
and served
of heaven
the host
all
They bowed down to
an Asherah pole.
and and
of calves
two
for themselves cast idols
and made
their God
of the LORD
the commandments
all
They abandoned
17-16. And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.
kg2 17:17
לְהַכְעִיסֹֽו
יְהוָ֖ה
בְּעֵינֵ֥י
הָרַ֛ע
לַעֲשֹׂ֥ות
וַיִּֽתְמַכְּר֗וּ
וַיְנַחֵ֑שׁוּ
קְסָמִ֖ים
וַיִּקְסְמ֥וּ
בָּאֵ֔שׁ
בְּנֹֽותֵיהֶם֙
וְאֶת
בְּנֵיהֶ֤ם
אֶת
וַֽ֠יַּעֲבִירוּ
𐤋𐤄𐤊𐤏𐤉𐤎𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤏
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤕𐤌𐤊𐤓𐤅
𐤅𐤉𐤍𐤇𐤔𐤅
𐤒𐤎𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤎𐤌𐤅
𐤀𐤔
𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤏𐤉𐤓𐤅
la-ha-ka-'a-ysa-wa
ya-hwa-ha
ba-'a-yna-ya
ha-ra-'
la-'asha-wtha
wa-ya-tha-ma-ka-rwa
wa-ya-na-cha-shwa
qa-sa-ma-ym
wa-ya-qa-sa-mwa
ba-aa-sha
ba-na-wtha-yha-m
wa-aa-tha
ba-na-yha-m
aa-tha
wa-ya-'aba-yrwa
lehake'iysow
yehwah
be'eyney
hara'
la'asowt
wayitemakerw
wayenahesw
qesamiym
wayiqesemw
ba'es
benowteyhem
we'et
beneyhem
'et
waya'abiyrw
provoking Him to anger.
of the LORD,
in the sight
evil
to doing
They devoted themselves
and soothsaying.
divination
and practiced
in the fire
daughters
and and
their sons
They sacrificed
17-17. And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
kg2 17:18
לְבַדֹּֽו
יְהוּדָ֖ה
שֵׁ֥בֶט
רַ֛ק
נִשְׁאַ֔ר
לֹ֣א
פָּנָ֑יו
עַ֣ל
מֵ
וַיְסִרֵ֖ם
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
מְאֹד֙
יְהוָ֤ה
וַיִּתְאַנַּ֨ף
𐤋𐤃𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤔𐤈
𐤓𐤒
𐤍𐤔𐤀𐤓
𐤋𐤀
𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤏𐤋
𐤌
𐤅𐤉𐤎𐤓𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤀𐤃
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤕𐤀𐤍𐤐
la-ba-da-wa
ya-hwda-ha
sha-ba-t
ra-qh
na-sha-aa-r
la-a
pa-na-ywa
'a-l
ma
wa-ya-sa-ra-m
ba-ya-sha-ra-aa-l
ma-aa-d
ya-hwa-ha
wa-ya-tha-aa-na-ph
lebadow
yehwdah
sebet
raq
nise'ar
lo'
panayw
'al
me
wayesirem
beyisera'el
me'od
yehwah
wayite'anap
of Judah
the tribe
Only
remained,
His presence.
them from
and He removed
with Israel,
was very
So the LORD
angry
17-18. Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
kg2 17:19
אֲשֶׁ֥רעָשֽׂוּ
יִשְׂרָאֵ֖ל
בְּחֻקֹּ֥ות
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
יְהוָ֣ה
מִצְוֹ֖ת
אֶת
שָׁמַ֔ר
לֹ֣א
יְהוּדָ֕ה
גַּם
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤇𐤒𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤀𐤕
𐤔𐤌𐤓
𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤂𐤌
aasha-r'a-shwa
ya-sha-ra-aa-l
ba-chuqa-wtha
wa-ya-la-kwa
au-la-ha-yha-m
ya-hwa-ha
ma-sa-wa-tha
aa-tha
sha-ma-r
la-a
ya-hwda-ha
ga-m
'aser'asw
yisera'el
behuqowt
wayelekw
'eloheyhem
yehwah
misewot
'et
samar
lo'
yehwdah
gam
had introduced.
Israel
according to the customs
but lived
their God,
of the LORD
the commandments
keep
did not
Judah
and even
17-19. Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
kg2 17:20
פָּנָֽיו
מִ
אֲשֶׁ֥רהִשְׁלִיכָ֖ם
עַ֛ד
שֹׁסִ֑ים
בְּיַד
וַֽיִּתְּנֵ֖ם
וַיְעַנֵּ֔ם
יִשְׂרָאֵל֙
זֶ֤רַע
בְּכָל
יְהוָ֜ה
וַיִּמְאַ֨ס
𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤔𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤏𐤃
𐤔𐤎𐤉𐤌
𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤍𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤆𐤓𐤏
𐤊𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤌𐤀𐤎
pa-na-ywa
ma
aasha-rha-sha-la-yka-m
'a-d
sha-sa-ym
ba-ya-d
wa-ya-tha-na-m
wa-ya-'a-na-m
ya-sha-ra-aa-l
za-ra-'
ba-ka-l
ya-hwa-ha
wa-ya-ma-aa-sh
panayw
mi
'aserhiseliykam
'ad
sosiym
beyad
wayitenem
waye'anem
yisera'el
zera'
bekal
yehwah
wayime'as
His presence.
from
until He had banished them
of plunderers,
into the hands
and delivered them
He afflicted them
of Israel.
the descendants
all
So the LORD
rejected
17-20. And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
kg2 17:21
גְדֹולָֽה
חֲטָאָ֥ה
וְהֶחֱטֵיאָ֖ם
יְהוָ֔ה
אַחֲרֵ֣י
מֵ
יִשְׂרָאֵל֙
אֶת
יָרָבְעָ֤ם
וַיַּדַּ֨ח
נְבָ֑ט
בֶּן
יָרָבְעָ֣ם
אֶת
וַיַּמְלִ֖יכוּ
דָּוִ֔ד
בֵּ֣ית
עַל֙
מֵ
יִשְׂרָאֵ֗ל
כִּֽיקָרַ֣ע
𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄
𐤇𐤈𐤀𐤄
𐤅𐤄𐤇𐤈𐤉𐤀𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤇𐤓𐤉
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤉𐤓𐤏𐤌
𐤅𐤉𐤃𐤇
𐤍𐤈
𐤍
𐤉𐤓𐤏𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤌𐤋𐤉𐤊𐤅
𐤃𐤅𐤃
𐤉𐤕
𐤏𐤋
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤊𐤉𐤒𐤓𐤏
ga-da-wla-ha
chata-aa-ha
wa-ha-chu-ta-yaa-m
ya-hwa-ha
aa-chara-ya
ma
ya-sha-ra-aa-l
aa-tha
ya-ra-ba-'a-m
wa-ya-da-cha
na-ba-t
ba-n
ya-ra-ba-'a-m
aa-tha
wa-ya-ma-la-ykwa
da-wa-d
ba-ytha
'a-l
ma
ya-sha-ra-aa-l
ka-yqa-ra-'
gedowlah
hata'ah
wehehetey'am
yehwah
'aharey
me
yisera'el
'et
yarabe'am
wayadah
nebat
ben
yarabe'am
'et
wayameliykw
dawid
beyt
'al
me
yisera'el
kiyqara'
a great
sin.
and caused them to commit
the LORD
away from following
led Israel
Jeroboam
and and
of Nebat
son
they made Jeroboam
king,
of David,
the house
away from
Israel
When [the LORD] had torn
17-21. For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
kg2 17:22
מִמֶּֽנָּה
סָ֖רוּ
לֹא
אֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑ה
יָרָבְעָ֖ם
חַטֹּ֥אות
בְּכָל
יִשְׂרָאֵ֔ל
בְּנֵ֣י
וַיֵּֽלְכוּ֙
𐤌𐤌𐤍𐤄
𐤎𐤓𐤅
𐤋𐤀
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤓𐤏𐤌
𐤇𐤈𐤀𐤅𐤕
𐤊𐤋
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
ma-ma-na-ha
sa-rwa
la-a
aasha-r'a-sha-ha
ya-ra-ba-'a-m
cha-ta-awtha
ba-ka-l
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
wa-ya-la-kwa
mimenah
sarw
lo'
'aser'asah
yarabe'am
hato'wt
bekal
yisera'el
beney
wayelekw
from them.
turn away
and did not
that committed
Jeroboam
the sins
in all
The Israelites
persisted
17-22. For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
kg2 17:23
הַזֶּֽה
הַיֹּ֥ום
עַ֖ד
אַשּׁ֔וּרָה
אַדְמָתֹו֙
עַ֤ל
מֵ
יִשְׂרָאֵ֜ל
וַיִּ֨גֶל
הַנְּבִיאִ֑ים
עֲבָדָ֣יו
כָּל
בְּיַ֖ד
אֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֔ר
כַּ
פָּנָ֔יו
עַ֣ל
מֵ
יִשְׂרָאֵל֙
אֶת
יְהוָ֤ה
אֲשֶׁרהֵסִ֨יר
עַ֠ד
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤀𐤔𐤅𐤓𐤄
𐤀𐤃𐤌𐤕𐤅
𐤏𐤋
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤂𐤋
𐤄𐤍𐤉𐤀𐤉𐤌
𐤏𐤃𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤉𐤃
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤊
𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤏𐤋
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤎𐤉𐤓
𐤏𐤃
ha-za-ha
ha-ya-wm
'a-d
aa-shwra-ha
aa-da-ma-tha-wa
'a-l
ma
ya-sha-ra-aa-l
wa-ya-ga-l
ha-na-ba-yaa-ym
'aba-da-ywa
ka-l
ba-ya-d
aasha-rda-ba-r
ka
pa-na-ywa
'a-l
ma
ya-sha-ra-aa-l
aa-tha
ya-hwa-ha
aasha-rha-sa-yr
'a-d
hazeh
hayowm
'ad
'aswrah
'adematow
'al
me
yisera'el
wayigel
hanebiy'iym
'abadayw
kal
beyad
'aserdiber
ka
panayw
'al
me
yisera'el
'et
yehwah
'aserhesiyr
'ad
this
day.
[where they are] to
into Assyria,
their homeland
from
So Israel
was exiled
the prophets.
His servants
all
through
as He had declared
His presence,
from
Israel
the LORD
removed
Finally,
17-23. Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.
kg2 17:24
בְּעָרֶֽיהָ
וַיֵּֽשְׁב֖וּ
שֹׁ֣מְרֹ֔ון
אֶת
וַיִּֽרְשׁוּ֙
יִשְׂרָאֵ֑ל
בְּנֵ֣י
תַּ֖חַת
שֹֽׁמְרֹ֔ון
בְּעָרֵ֣י
וַיֹּ֨שֶׁב֙
וּסְפַרְוַ֔יִם
חֲמָת֙
וּמֵֽ
עַוָּ֤א
וּמֵ
֠כּוּתָה
וּ֠מִ
בָּבֶ֡ל
מִ
אַשּׁ֡וּר
מֶֽלֶךְ
וַיָּבֵ֣א
𐤏𐤓𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤅
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤔𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤕𐤇𐤕
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤏𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤔
𐤅𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌
𐤇𐤌𐤕
𐤅𐤌
𐤏𐤅𐤀
𐤅𐤌
𐤊𐤅𐤕𐤄
𐤅𐤌
𐤋
𐤌
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤀
ba-'a-ra-yha
wa-ya-sha-bwa
sha-ma-ra-wn
aa-tha
wa-ya-ra-shwa
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
tha-cha-tha
sha-ma-ra-wn
ba-'a-ra-ya
wa-ya-sha-b
wsa-pa-ra-wa-ya-m
chama-tha
wma
'a-wa-a
wma
kwtha-ha
wma
ba-ba-l
ma
aa-shwr
ma-la-ka
wa-ya-ba-a
be'areyha
wayesebw
somerown
'et
wayiresw
yisera'el
beney
tahat
somerown
be'arey
wayoseb
wseparewayim
hamat
wme
'awa'
wme
kwtah
wmi
babel
mi
'aswr
meleke
wayabe'
in its towns.
and lived
Samaria
They took possession of
the Israelites.
to replace
of Samaria
in the towns
and settled them
and Sepharvaim
Hamath,
Avva,
Cuthah,
people from Babylon,
of Assyria
Then the king
brought
17-24. And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
kg2 17:25
הֹרְגִ֖ים
וַיִּֽהְי֥וּ
הָ֣אֲרָיֹ֔ות
בָּהֶם֙אֶת
יְהוָ֤ה
וַיְשַׁלַּ֨ח
יְהוָ֑ה
אֶת
יָרְא֖וּ
לֹ֥א
שָׁ֔ם
שִׁבְתָּ֣ם
בִּתְחִלַּת֙
וַיְהִ֗י
𐤄𐤓𐤂𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤄𐤀𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤄𐤌𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤋𐤀
𐤔𐤌
𐤔𐤕𐤌
𐤕𐤇𐤋𐤕
𐤅𐤉𐤄𐤉
ha-ra-ga-ym
wa-ya-ha-ywa
ha-aara-ya-wtha
ba-ha-maa-tha
ya-hwa-ha
wa-ya-sha-la-cha
ya-hwa-ha
aa-tha
ya-ra-awa
la-a
sha-m
sha-ba-tha-m
ba-tha-cha-la-tha
wa-ya-ha-ya
horegiym
wayiheyw
ha'arayowt
bahem'et
yehwah
wayesalah
yehwah
'et
yare'w
lo'
sam
sibetam
bitehilat
wayehiy
killed [some]
which
lions among them,
so He
sent
the LORD,
worship
they did not
there,
lived
when [the settlers] first
Now
17-25. And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.
kg2 17:26
הָאָֽרֶץ
אֱלֹהֵ֥י
מִשְׁפַּ֖ט
אֶת
יֹדְעִ֔ים
אֲשֶׁר֙אֵינָ֣ם
כַּ
אֹותָ֔ם
מְמִיתִ֣ים
וְהִנָּם֙
הָאֲרָיֹ֗ות
בָּ֣םאֶת
וַיְשַׁלַּח
הָאָ֑רֶץ
אֱלֹהֵ֣י
מִשְׁפַּ֖ט
אֶת
יָֽדְע֔וּ
לֹ֣א
שֹׁמְרֹ֔ון
בְּעָרֵ֣י
וַתֹּ֨ושֶׁב֙
אֲשֶׁ֤רהִגְלִ֨יתָ֙
הַגֹּויִ֗ם
לֵאמֹר֒
אַשּׁוּר֮
לְמֶ֣לֶךְ
בָּהֶֽםוַיֹּאמְר֗וּ
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤀𐤕
𐤉𐤃𐤏𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤉𐤍𐤌
𐤊
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤌𐤌𐤉𐤕𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤍𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤌𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤀𐤕
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤋𐤀
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤏𐤓𐤉
𐤅𐤕𐤅𐤔
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤂𐤋𐤉𐤕
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤋𐤌𐤋𐤊
𐤄𐤌𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
ha-aa-ra-tz
au-la-ha-ya
ma-sha-pa-t
aa-tha
ya-da-'a-ym
aasha-raa-yna-m
ka
aa-wtha-m
ma-ma-ytha-ym
wa-ha-na-m
ha-aara-ya-wtha
ba-maa-tha
wa-ya-sha-la-cha
ha-aa-ra-tz
au-la-ha-ya
ma-sha-pa-t
aa-tha
ya-da-'wa
la-a
sha-ma-ra-wn
ba-'a-ra-ya
wa-tha-wsha-b
aasha-rha-ga-la-ytha
ha-ga-wya-m
la-ama-r
aa-shwr
la-ma-la-ka
ba-ha-mwa-ya-ama-rwa
ha'ares
'elohey
misepat
'et
yode'iym
'aser'eynam
ka
'owtam
memiytiym
wehinam
ha'arayowt
bam'et
wayesalah
ha'ares
'elohey
misepat
'et
yade'w
lo'
somerown
be'arey
watowseb
'aserhigeliyta
hagowyim
le'mor
'aswr
lemeleke
bahemwayo'merw
Because of this, Because of this,
killing them off.”
which are indeed
lions
among them, among them,
He has sent
of the land.
of the God
the requirements
know
do not
of Samaria
in the cities
and placed
that you have removed
“The peoples
saying,
of Assyria,
to the king
of them. of them. So they spoke
17-26. Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.
kg2 17:27
הָאָֽרֶץ
אֱלֹהֵ֥י
מִשְׁפַּ֖ט
אֶת
וְיֹרֵ֕ם
שָׁ֑ם
וְיֵ֣שְׁבוּ
וְיֵלְכ֖וּ
שָּׁ֔ם
מִ
אֲשֶׁ֣רהִגְלִיתֶ֣ם
הַכֹּֽהֲנִים֙
מֵ
אֶחָ֤ד
שָׁ֨מָּה֙
הֹלִ֤יכוּ
לֵאמֹ֗ר
אַשּׁ֜וּר
מֶֽלֶךְ
וַיְצַ֨ו
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤌
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤅
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤔𐤌
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤂𐤋𐤉𐤕𐤌
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤌
𐤀𐤇𐤃
𐤔𐤌𐤄
𐤄𐤋𐤉𐤊𐤅
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤑𐤅
ha-aa-ra-tz
au-la-ha-ya
ma-sha-pa-t
aa-tha
wa-ya-ra-m
sha-m
wa-ya-sha-bwa
wa-ya-la-kwa
sha-m
ma
aasha-rha-ga-la-ytha-m
ha-ka-hana-ym
ma
aa-cha-d
sha-ma-ha
ha-la-ykwa
la-ama-r
aa-shwr
ma-la-ka
wa-ya-sa-wa
ha'ares
'elohey
misepat
'et
weyorem
sam
weyesebw
weyelekw
sam
mi
'aserhigeliytem
hakohaniym
me
'ehad
samah
holiykw
le'mor
'aswr
meleke
wayesaw
of the land.”
of the God
the requirements
and teach
to live
and have him go back
[Samaria],
from
you carried off
of the priests
one
there
“Send back
of Assyria
Then the king
commanded:
17-27. Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
kg2 17:28
יְהוָֽה
אֶת
יִֽירְא֥וּ
אֵ֖יךְ
אֹתָ֔ם
מֹורֶ֣ה
וַֽיְהִי֙
בְּבֵֽית־אֵ֑ל
וַיֵּ֖שֶׁב
שֹּׁ֣מְרֹ֔ון
מִ
אֲשֶׁ֤רהִגְלוּ֙
הַכֹּהֲנִ֗ים
מֵ
אֶחָ֣ד
וַיָּבֹ֞א
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤀𐤉𐤊
𐤀𐤕𐤌
𐤌𐤅𐤓𐤄
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤉𐤕𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤔
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤂𐤋𐤅
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤌
𐤀𐤇𐤃
𐤅𐤉𐤀
ya-hwa-ha
aa-tha
ya-yra-awa
aa-yka
aa-tha-m
ma-wra-ha
wa-ya-ha-ya
ba-ba-ythaa-l
wa-ya-sha-b
sha-ma-ra-wn
ma
aasha-rha-ga-lwa
ha-ka-hana-ym
ma
aa-cha-d
wa-ya-ba-a
yehwah
'et
yiyre'w
'eyke
'otam
mowreh
wayehiy
bebeyt'el
wayeseb
somerown
mi
'aserhigelw
hakohaniym
me
'ehad
wayabo'
the LORD.
they should worship
them how
he began to teach
and and
in Bethel,
and lived
they had carried away
of the priests
Thus one
came
17-28. Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
kg2 17:29
שָֽׁם
יֹשְׁבִ֖ים
אֲשֶׁ֛רהֵ֥ם
בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם
גֹּוי֙
גֹּ֥וי
הַשֹּׁ֣מְרֹנִ֔ים
אֲשֶׁ֤רעָשׂוּ֙
הַבָּמֹ֗ות
בְּבֵ֣ית
וַיַּנִּ֣יחוּ
אֱלֹהָ֑יו
גֹּ֖וי
גֹּ֥וי
עֹשִׂ֔ים
וַיִּהְי֣וּ
𐤔𐤌
𐤉𐤔𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤌
𐤏𐤓𐤉𐤄𐤌
𐤂𐤅𐤉
𐤂𐤅𐤉
𐤄𐤔𐤌𐤓𐤍𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤅
𐤄𐤌𐤅𐤕
𐤉𐤕
𐤅𐤉𐤍𐤉𐤇𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤅
𐤂𐤅𐤉
𐤂𐤅𐤉
𐤏𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
sha-m
ya-sha-ba-ym
aasha-rha-m
ba-'a-ra-yha-m
ga-wya
ga-wya
ha-sha-ma-ra-na-ym
aasha-r'a-shwa
ha-ba-ma-wtha
ba-ba-ytha
wa-ya-na-ychwa
au-la-ha-ywa
ga-wya
ga-wya
'a-sha-ym
wa-ya-ha-ywa
sam
yosebiym
'aserhem
be'areyhem
gowy
gowy
hasomeroniym
'aser'asw
habamowt
bebeyt
wayaniyhw
'elohayw
gowy
gowy
'osiym
wayiheyw
had settled,
where they
in the cities
the people
of Samaria
that had made
on the high places.
in the shrines
and they set them up
their own gods
the people of each nation
continued to make
Nevertheless,
17-29. Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
kg2 17:30
אֲשִׁימָֽא
אֶת
עָשׂ֥וּ
חֲמָ֖ת
וְאַנְשֵׁ֥י
נֵֽרְגַ֑ל
אֶת
עָשׂ֖וּ
כ֔וּת
וְאַנְשֵׁי
סֻכֹּ֣ות בְּנֹ֔ות
אֶת
עָשׂוּ֙
בָבֶ֗ל
וְאַנְשֵׁ֣י
𐤀𐤔𐤉𐤌𐤀
𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤅
𐤇𐤌𐤕
𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤍𐤓𐤂𐤋
𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤅
𐤊𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤎𐤊𐤅𐤕 𐤍𐤅𐤕
𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤅
𐤋
𐤅𐤀𐤍𐤔𐤉
aasha-yma-a
aa-tha
'a-shwa
chama-tha
wa-aa-na-sha-ya
na-ra-ga-l
aa-tha
'a-shwa
kwtha
wa-aa-na-sha-ya
suka-wth ba-na-wtha
aa-tha
'a-shwa
ba-ba-l
wa-aa-na-sha-ya
'asiyma'
'et
'asw
hamat
we'anesey
neregal
'et
'asw
kwt
we'anesey
sukowt benowt
'et
'asw
babel
we'anesey
Ashima,
made
of Hamath
the men
Nergal,
made
of Cuth
the men
Succoth-benoth,
made
of Babylon
The men
17-30. And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
kg2 17:31
סְפַרְוָֽיִם
אֱלֹהֵ֥י
וַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְ
לְאַדְרַמֶּ֥לֶךְ
בָּאֵ֔שׁ
בְּנֵיהֶם֙
אֶת
שֹׂרְפִ֤ים
וְהַסְפַרְוִ֗ים
תַּרְתָּ֑ק
וְאֶת
נִבְחַ֖ז
עָשׂ֥וּ
וְהָעַוִּ֛ים
𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤅𐤏𐤍𐤌𐤋𐤊
𐤋𐤀𐤃𐤓𐤌𐤋𐤊
𐤀𐤔
𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤕
𐤔𐤓𐤐𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤎𐤐𐤓𐤅𐤉𐤌
𐤕𐤓𐤕𐤒
𐤅𐤀𐤕
𐤍𐤇𐤆
𐤏𐤔𐤅
𐤅𐤄𐤏𐤅𐤉𐤌
sa-pa-ra-wa-ya-m
au-la-ha-ya
wa-'ana-ma-la-ka
la-aa-da-ra-ma-la-ka
ba-aa-sha
ba-na-yha-m
aa-tha
sha-ra-pa-ym
wa-ha-sa-pa-ra-wa-ym
tha-ra-tha-qh
wa-aa-tha
na-ba-cha-z
'a-shwa
wa-ha-'a-wa-ym
separewayim
'elohey
wa'anameleke
le'aderameleke
ba'es
beneyhem
'et
sorepiym
wehaseparewiym
taretaq
we'et
nibehaz
'asw
weha'awiym
of the Sepharvaim.
the gods
and Anammelech
to Adrammelech
in the fire
their children
burned
and the Sepharvites
Tartak,
and and
Nibhaz
made
the Avvites
17-31. And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
kg2 17:32
הַבָּמֹֽות
לָהֶ֖םבְּבֵ֥ית
עֹשִׂ֥ים
וַיִּהְי֛וּ
בָמֹ֔ות
כֹּהֲנֵ֣י
קְצֹותָם֙
לָהֶ֤םמִ
וַיַּעֲשׂ֨וּ
יְהוָ֑ה
אֶת
יְרֵאִ֖ים
וַיִּהְי֥וּ
𐤄𐤌𐤅𐤕
𐤋𐤄𐤌𐤉𐤕
𐤏𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤌𐤅𐤕
𐤊𐤄𐤍𐤉
𐤒𐤑𐤅𐤕𐤌
𐤋𐤄𐤌𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤓𐤀𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
ha-ba-ma-wtha
la-ha-mba-ba-ytha
'a-sha-ym
wa-ya-ha-ywa
ba-ma-wtha
ka-hana-ya
qa-sa-wtha-m
la-ha-mma
wa-ya-'ashwa
ya-hwa-ha
aa-tha
ya-ra-aa-ym
wa-ya-ha-ywa
habamowt
lahembebeyt
'osiym
wayiheyw
bamowt
kohaney
qesowtam
lahemmi
waya'asw
yehwah
'et
yere'iym
wayiheyw
in the shrines
to serve
of the high places.
priests
of all sorts
for themselves for themselves
but they also appointed
the LORD,
[the new residents] worshiped
So
17-32. So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
kg2 17:33
שָּֽׁם
מִ
אֹתָ֖ם
אֲשֶׁרהִגְל֥וּ
הַגֹּויִ֔ם
מִשְׁפַּט֙
כְּ
עֹֽבְדִ֔ים
הָי֣וּ
אֱלֹֽהֵיהֶם֙
וְאֶת
יְרֵאִ֑ים
הָי֣וּ
יְהוָ֖ה
אֶת
𐤔𐤌
𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤂𐤋𐤅
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤊
𐤏𐤃𐤉𐤌
𐤄𐤉𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤓𐤀𐤉𐤌
𐤄𐤉𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
sha-m
ma
aa-tha-m
aasha-rha-ga-lwa
ha-ga-wya-m
ma-sha-pa-t
ka
'a-ba-da-ym
ha-ywa
au-la-ha-yha-m
wa-aa-tha
ya-ra-aa-ym
ha-ywa
ya-hwa-ha
aa-tha
sam
mi
'otam
'aserhigelw
hagowyim
misepat
ke
'obediym
hayw
'eloheyhem
we'et
yere'iym
hayw
yehwah
'et
from which they had been carried away.
of the nations
according to the customs
but they also served
their own gods
They worshiped
the LORD,
17-33. They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.
kg2 17:34
יִשְׂרָאֵֽל
שְׁמֹ֖ו
אֲשֶׁרשָׂ֥ם
יַעֲקֹ֔ב
בְּנֵ֣י
אֶת
יְהוָה֙
אֲשֶׁ֨רצִוָּ֤ה
מִּצְוָ֗ה
וְכַ
תֹּורָ֣ה
וְכַ
מִשְׁפָּטָ֔ם
וּכְ
חֻקֹּתָם֙
כְּ
עֹשִׂ֗ים
וְאֵינָ֣ם
יְהוָ֔ה
אֶת
יְרֵאִים֙
אֵינָ֤ם
הָרִֽאשֹׁנִ֑ים
מִּשְׁפָּטִ֖ים
כַּ
עֹשִׂ֔ים
הֵ֣ם
הַזֶּה֙
הַיֹּ֤ום
עַ֣ד
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤔𐤌𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤌
𐤉𐤏𐤒
𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤌𐤑𐤅𐤄
𐤅𐤊
𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤅𐤊
𐤌𐤔𐤐𐤈𐤌
𐤅𐤊
𐤇𐤒𐤕𐤌
𐤊
𐤏𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤉𐤍𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤓𐤀𐤉𐤌
𐤀𐤉𐤍𐤌
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌
𐤊
𐤏𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤌
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤃
ya-sha-ra-aa-l
sha-ma-wa
aasha-rsha-m
ya-'aqa-b
ba-na-ya
aa-tha
ya-hwa-ha
aasha-rsa-wa-ha
ma-sa-wa-ha
wa-ka
tha-wra-ha
wa-ka
ma-sha-pa-ta-m
wka
chuqa-tha-m
ka
'a-sha-ym
wa-aa-yna-m
ya-hwa-ha
aa-tha
ya-ra-aa-ym
aa-yna-m
ha-ra-asha-na-ym
ma-sha-pa-ta-ym
ka
'a-sha-ym
ha-m
ha-za-ha
ha-ya-wm
'a-d
yisera'el
semow
'asersam
ya'aqob
beney
'et
yehwah
'asersiwah
misewah
weka
towrah
weka
misepatam
wke
huqotam
ke
'osiym
we'eynam
yehwah
'et
yere'iym
'eynam
hari'soniym
misepatiym
ka
'osiym
hem
hazeh
hayowm
'ad
Israel.
whom He named
of Jacob,
the descendants
the LORD
that gave
and commandments
laws,
ordinances,
the statutes,
or observe
the LORD
of them worship
None
their former
customs.
are still practicing
they
this
day
To
17-34. Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
kg2 17:35
תִזְבְּח֖וּ
וְלֹ֥א
תַעַבְד֔וּם
לָהֶ֔םוְלֹ֣א
תִשְׁתַּחֲו֣וּ
וְלֹא
אֲחֵרִ֑ים
אֱלֹהִ֣ים
תִֽירְא֖וּ
לֹ֥א
לֵאמֹ֔ר
וַיְצַוֵּ֣ם
בְּרִ֔ית
אִתָּם֙
יְהוָ֤ה
וַיִּכְרֹ֨ת
𐤕𐤆𐤇𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤏𐤃𐤅𐤌
𐤋𐤄𐤌𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤋𐤀
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤉𐤑𐤅𐤌
𐤓𐤉𐤕
𐤀𐤕𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤊𐤓𐤕
tha-za-ba-chwa
wa-la-a
tha-'a-ba-dwm
la-ha-mwa-la-a
tha-sha-tha-chawwa
wa-la-a
aacha-ra-ym
au-la-ha-ym
tha-yra-awa
la-a
la-ama-r
wa-ya-sa-wa-m
ba-ra-ytha
aa-tha-m
ya-hwa-ha
wa-ya-ka-ra-tha
tizebehw
welo'
ta'abedwm
lahemwelo'
tisetahaww
welo'
'aheriym
'elohiym
tiyre'w
lo'
le'mor
wayesawem
beriyt
'itam
yehwah
wayikerot
sacrifice to them.
[or]
serve them
do not
bow down to them;
[or]
other
gods
worship
“Do not
and commanded them,
a covenant
with [the Israelites]
For the LORD
had made
17-35. With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
kg2 17:36
וְלֹ֥ותִזְבָּֽחוּ
וְלֹ֥ותִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
תִירָ֑אוּ
אֹתֹ֣ו
נְטוּיָ֖ה
וּבִזְרֹ֥ועַ
גָּדֹ֛ול
בְּכֹ֧חַ
מִצְרַ֛יִם
אֶ֧רֶץ
מֵ
אֶתְכֶ֜ם
אֲשֶׁר֩הֶעֱלָ֨ה
יְהוָ֗ה
לָהֶֽםכִּ֣יאִֽםאֶת
𐤅𐤋𐤅𐤕𐤆𐤇𐤅
𐤅𐤋𐤅𐤕𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤀𐤕𐤅
𐤍𐤈𐤅𐤉𐤄
𐤅𐤆𐤓𐤅𐤏
𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤊𐤇
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤏𐤋𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤄𐤌𐤊𐤉𐤀𐤌𐤀𐤕
wa-la-wtha-za-ba-chwa
wa-la-wtha-sha-tha-chawwa
tha-yra-awa
aa-tha-wa
na-twya-ha
wba-za-ra-w'a
ga-da-wl
ba-ka-cha
ma-sa-ra-ya-m
aa-ra-tz
ma
aa-tha-ka-m
aasha-rha-'u-la-ha
ya-hwa-ha
la-ha-mka-yaa-maa-tha
welowtizebahw
welowtisetahaww
tiyra'w
'otow
netwyah
wbizerow'a
gadowl
bekoha
miserayim
'eres
me
'etekem
'aserhe'elah
yehwah
lahemkiy'im'et
and and offer sacrifices to Him.
to Him You are to bow down
worship
and an outstretched
arm.
with great
power
of Egypt
out of the land
you
who brought
the LORD,
Instead, Instead, Instead,
17-36. But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
kg2 17:37
אֲחֵרִֽים
אֱלֹהִ֥ים
תִֽירְא֖וּ
וְלֹ֥א
הַיָּמִ֑ים
כָּל
לַעֲשֹׂ֖ות
לָכֶ֔םתִּשְׁמְר֥וּן
אֲשֶׁ֣רכָּתַ֣ב
וְהַמִּצְוָה֙
וְהַתֹּורָ֤ה
הַמִּשְׁפָּטִ֜ים
וְאֶת
הַחֻקִּ֨ים
וְאֶת
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤋𐤊𐤌𐤕𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤕
𐤅𐤄𐤌𐤑𐤅𐤄
𐤅𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤄𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤇𐤒𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
aacha-ra-ym
au-la-ha-ym
tha-yra-awa
wa-la-a
ha-ya-ma-ym
ka-l
la-'asha-wtha
la-ka-mtha-sha-ma-rwn
aasha-rka-tha-b
wa-ha-ma-sa-wa-ha
wa-ha-tha-wra-ha
ha-ma-sha-pa-ta-ym
wa-aa-tha
ha-chuqa-ym
wa-aa-tha
'aheriym
'elohiym
tiyre'w
welo'
hayamiym
kal
la'asowt
lakemtisemerwn
'aserkatab
wehamisewah
wehatowrah
hamisepatiym
we'et
hahuqiym
we'et
other
gods.
worship
Do not
you must always
to observe
for you. be careful
He wrote
and and commandments
laws,
ordinances,
the statutes,
And
17-37. And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
kg2 17:38
אֲחֵרִֽים
אֱלֹהִ֥ים
תִֽירְא֖וּ
וְלֹ֥א
תִשְׁכָּ֑חוּ
לֹ֣א
אִתְּכֶ֖ם
אֲשֶׁרכָּרַ֥תִּי
וְהַבְּרִ֛ית
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤔𐤊𐤇𐤅
𐤋𐤀
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤓𐤕𐤉
𐤅𐤄𐤓𐤉𐤕
aacha-ra-ym
au-la-ha-ym
tha-yra-awa
wa-la-a
tha-sha-ka-chwa
la-a
aa-tha-ka-m
aasha-rka-ra-tha-ya
wa-ha-ba-ra-ytha
'aheriym
'elohiym
tiyre'w
welo'
tisekahw
lo'
'itekem
'aserkaratiy
wehaberiyt
other
gods,
worship
Do not
forget
Do not
with you.
I have made
the covenant
17-38. And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
kg2 17:39
אֹיְבֵיכֶֽם
כָּל
יַּ֖ד
מִ
אֶתְכֶ֔ם
יַצִּ֣יל
וְהוּא֙
תִּירָ֑אוּ
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
יְהוָ֥ה
כִּ֛יאִֽםאֶת
𐤀𐤉𐤉𐤊𐤌
𐤊𐤋
𐤉𐤃
𐤌
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤉𐤑𐤉𐤋
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤀𐤕
aa-ya-ba-yka-m
ka-l
ya-d
ma
aa-tha-ka-m
ya-sa-yl
wa-hwa
tha-yra-awa
au-la-ha-yka-m
ya-hwa-ha
ka-yaa-maa-tha
'oyebeykem
kal
yad
mi
'etekem
yasiyl
wehw'
tiyra'w
'eloheykem
yehwah
kiy'im'et
your enemies.”
of all
the hands
from
you
will deliver
and He
worship
your God,
the LORD
but but but
17-39. But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
kg2 17:40
עֹשִֽׂים
הֵ֥ם
הָֽרִאשֹׁ֖ון
מִשְׁפָּטָ֥ם
כִּ֛יאִֽםכְּ
שָׁמֵ֑עוּ
וְלֹ֖א
𐤏𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤌
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤌𐤔𐤐𐤈𐤌
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤊
𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤅𐤋𐤀
'a-sha-ym
ha-m
ha-ra-asha-wn
ma-sha-pa-ta-m
ka-yaa-mka
sha-ma-'wa
wa-la-a
'osiym
hem
hari'sown
misepatam
kiy'imke
same'w
welo'
they persisted in
their former
customs.
and and and
listen,
But they would not
17-40. Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
kg2 17:41
הַזֶּֽה
הַיֹּ֥ום
עַ֖ד
עֹשִׂ֔ים
הֵ֣ם
אֲבֹתָם֙
אֲשֶׁ֨רעָשׂ֤וּ
כַּ
בְנֵיהֶ֗ם
וּבְנֵ֣י
בְּנֵיהֶ֣ם
גַּם
עֹֽבְדִ֑ים
הָי֣וּ
פְּסִֽילֵיהֶ֖ם
וְאֶת
יְהוָ֔ה
אֶת
יְרֵאִים֙
הָאֵ֗לֶּה
הַגֹּויִ֣ם
וַיִּהְי֣וּ
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤏𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤅
𐤊
𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤍𐤉
𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤂𐤌
𐤏𐤃𐤉𐤌
𐤄𐤉𐤅
𐤐𐤎𐤉𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤓𐤀𐤉𐤌
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
ha-za-ha
ha-ya-wm
'a-d
'a-sha-ym
ha-m
aaba-tha-m
aasha-r'a-shwa
ka
ba-na-yha-m
wba-na-ya
ba-na-yha-m
ga-m
'a-ba-da-ym
ha-ywa
pa-sa-yla-yha-m
wa-aa-tha
ya-hwa-ha
aa-tha
ya-ra-aa-ym
ha-aa-la-ha
ha-ga-wya-m
wa-ya-ha-ywa
hazeh
hayowm
'ad
'osiym
hem
'abotam
'aser'asw
ka
beneyhem
wbeney
beneyhem
gam
'obediym
hayw
pesiyleyhem
we'et
yehwah
'et
yere'iym
ha'eleh
hagowyim
wayiheyw
this
day
to
did.
their fathers
as continue to do
grandchildren
and and
their children
but also served
and
their idols,
the LORD
worshiped
these
nations
So
17-41. So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.