kg2 17:1

שָׁנִֽיםתֵּ֥שַׁעיִשְׂרָאֵ֖לעַלבְשֹׁמְרֹ֛וןאֵלָ֧הבֶּןהֹושֵׁ֨עַמָ֠לַךְיְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְלְאָחָ֖זעֶשְׂרֵ֔השְׁתֵּ֣יםבִּשְׁנַת֙
saniymh
tesa'
yisera'elh
'alh
besomerownh
'elahh
benh
howse'a
malake
yehwdahh
meleke
le'ahazh
'eserehh
seteymh
bisenath
saniym
tesa'
yisera'el
'al
besomerown
'elah
ben
howse'a
malake
yehwdah
meleke
le'ahaz
'esereh
seteym
bisenat
years.
nine
Israel,
of
[and he reigned] in Samaria
of Elah
son
Hoshea
became king
over Judah,
of the reign
of Ahaz
In the twelfth
year

17-1. In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years.

kg2 17:2

לְפָנָֽיואֲשֶׁ֥רהָי֖וּיִשְׂרָאֵ֔למַלְכֵ֣יכְּלֹ֚ארַ֗קיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עוַיַּ֥עַשׂ
lepanaywh
'aserhaywh
yisera'elh
malekeyh
ke
lo'
raqh
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
lepanayw
'aserhayw
yisera'el
malekey
ke
lo'
raq
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
him.
who preceded
of Israel
like the kings
not
but
of the LORD,
in the sight
evil
And he did

17-2. And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.

kg2 17:3

לֹ֖ומִנְחָֽהוַיָּ֥שֶׁבעֶ֔בֶדלֹ֤והֹושֵׁ֨עַ֙וַֽיְהִיאַשּׁ֑וּרמֶ֣לֶךְשַׁלְמַנְאֶ֖סֶרעָלָ֔העָלָ֣יו
lowminehahh
wayasebh
'ebedh
lowhowse'a
wayehiyh
'aswrh
meleke
salemane'eserh
'alahh
'alaywh
lowminehah
wayaseb
'ebed
lowhowse'a
wayehiy
'aswr
meleke
salemane'eser
'alah
'alayw
him tribute.
and paid
his vassal
and Hoshea
became
of Assyria
king
Shalmaneser
him,
attacked

17-3. Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.

kg2 17:4

כֶּֽלֶאבֵּ֥יתוַיַּאַסְרֵ֖הוּאַשּׁ֔וּרמֶ֣לֶךְוַֽיַּעַצְרֵ֨הוּ֙בְשָׁנָ֑השָׁנָ֣הכְּאַשּׁ֖וּרלְמֶ֥לֶךְמִנְחָ֛ההֶעֱלָ֥הוְלֹאמִצְרַ֔יִםמֶֽלֶךְאֶלסֹ֣ואמַלְאָכִים֙אֲשֶׁ֨רשָׁלַ֤חקֶ֗שֶׁרבְּהֹושֵׁ֜עַאַשּׁ֨וּרמֶֽלֶךְוַיִּמְצָא֩
kele'
beyth
waya'aserehwh
'aswrh
meleke
waya'aserehwh
besanahh
sanahh
ke
'aswrh
lemeleke
minehahh
he'elahh
welo'
miserayimh
meleke
'elsow'
male'akiymh
'asersalahh
qeserh
behowse'a
'aswrh
meleke
wayimesa'
kele'
beyt
waya'aserehw
'aswr
meleke
waya'aserehw
besanah
sanah
ke
'aswr
lemeleke
minehah
he'elah
welo'
miserayim
meleke
'elsow'
male'akiym
'asersalah
qeser
behowse'a
'aswr
meleke
wayimesa'
in prison.
and put him
of Assyria
Therefore the king
arrested [Hoshea]
as in previous years.
of Assyria
to the king
tribute
paid
and that he had not
of Egypt,
King
to So
envoys
to send
had conspired
that Hoshea
of Assyria
But the king
discovered

17-4. And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.

kg2 17:5

שָׁנִֽיםשָׁלֹ֥שׁעָלֶ֖יהָוַיָּ֥צַרשֹׁמְרֹ֔וןוַיַּ֨עַל֙הָאָ֑רֶץבְּכָלאַשּׁ֖וּרמֶֽלֶךְוַיַּ֥עַל
saniymh
salosh
'aleyha
wayasarh
somerownh
waya'alh
ha'aresh
bekalh
'aswrh
meleke
waya'alh
saniym
salos
'aleyha
wayasar
somerown
waya'al
ha'ares
bekal
'aswr
meleke
waya'al
years.
for three
it
and besieged
to Samaria,
marched up
land,
the whole
of Assyria
Then the king
invaded

17-5. Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.

kg2 17:6

מָדָֽיוְעָרֵ֥יגֹּוזָ֖ןנְהַ֥רוּבְחָבֹ֛ורבַּחְלַ֧חאֹתָ֜םוַיֹּ֨שֶׁבאַשּׁ֑וּרָהיִשְׂרָאֵ֖לאֶתוַיֶּ֥גֶלשֹׁ֣מְרֹ֔וןאֶתאַשּׁוּר֙מֶֽלֶךְלָכַ֤דלְהֹושֵׁ֗עַהַתְּשִׁיעִ֜יתבִּשְׁנַ֨ת
madayh
we'areyh
gowzanh
neharh
wbehabowrh
bahelahh
'otamh
wayosebh
'aswrahh
yisera'elh
'eth
wayegelh
somerownh
'eth
'aswrh
meleke
lakadh
lehowse'a
hatesiy'iyth
bisenath
maday
we'arey
gowzan
nehar
wbehabowr
bahelah
'otam
wayoseb
'aswrah
yisera'el
'et
wayegel
somerown
'et
'aswr
meleke
lakad
lehowse'a
hatesiy'iyt
bisenat
of the Medes.
and in the cities
in Gozan
River,
by the Habor
in Halah,
them
where he settled
to Assyria,
the Israelites
and carried away
Samaria
of Assyria
the king
captured
[of the reign] of Hoshea,
In the ninth
year

17-6. In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.

kg2 17:7

אֲחֵרִֽיםאֱלֹהִ֥יםוַיִּֽירְא֖וּמִצְרָ֑יִםמֶֽלֶךְפַּרְעֹ֣היַ֖דתַּ֕חַתמִמִצְרַ֔יִםאֶ֣רֶץמֵאֹתָם֙הַמַּעֲלֶ֤האֱלֹהֵיהֶ֔םלַיהוָ֣היִשְׂרָאֵל֙בְנֵֽיכִּֽיחָטְא֤וּוַיְהִ֗י
'aheriymh
'elohiymh
wayiyre'wh
miserayimh
meleke
pare'ohh
yadh
tahath
mi
miserayimh
'eresh
me
'otamh
hama'alehh
'eloheyhemh
layhwahh
yisera'elh
beneyh
kiyhate'wh
wayehiyh
'aheriym
'elohiym
wayiyre'w
miserayim
meleke
pare'oh
yad
tahat
mi
miserayim
'eres
me
'otam
hama'aleh
'eloheyhem
layhwah
yisera'el
beney
kiyhate'w
wayehiy
other
gods,
They had worshiped
of Egypt.
king
of Pharaoh
the hand
under
from
of Egypt
out of the land
them
who had brought
their God,
against the LORD
of Israel
the people
because had sinned
All this happened

17-7. For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,

kg2 17:8

אֲשֶׁ֥רעָשֽׂוּיִשְׂרָאֵ֖לוּמַלְכֵ֥ייִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יפְּנֵ֖ימִיְהוָ֔האֲשֶׁר֙הֹורִ֣ישׁהַגֹּויִ֔םבְּחֻקֹּ֣ותוַיֵּֽלְכוּ֙
'aser'aswh
yisera'elh
wmalekeyh
yisera'elh
beneyh
peneyh
mi
yehwahh
'aserhowriysh
hagowyimh
behuqowth
wayelekwh
'aser'asw
yisera'el
wmalekey
yisera'el
beney
peney
mi
yehwah
'aserhowriys
hagowyim
behuqowt
wayelekw
as well as in the practices introduced
of Israel.
by the kings
the Israelites,
before
the LORD
whom had driven out
of the nations
in the customs
and they had walked

17-8. And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

kg2 17:9

מִבְצָֽרעִ֥ירעַדנֹוצְרִ֖יםמִּגְדַּ֥למִעָ֣רֵיהֶ֔םבְּכָללָהֶ֤םבָּמֹות֙וַיִּבְנ֨וּאֱלֹהֵיהֶ֑םיְהוָ֖העַלכֵ֔ןאֲשֶׁ֣רלֹאדְּבָרִים֙יִשְׂרָאֵ֗לבְנֵֽיוַיְחַפְּא֣וּ
mibesarh
'iyrh
'adh
nowseriymh
migedalh
mi
'areyhemh
bekalh
lahembamowth
wayibenwh
'eloheyhemh
yehwahh
'alh
kenh
'aserlo'
debariymh
yisera'elh
beneyh
wayehape'wh
mibesar
'iyr
'ad
nowseriym
migedal
mi
'areyhem
bekal
lahembamowt
wayibenw
'eloheyhem
yehwah
'al
ken
'aserlo'
debariym
yisera'el
beney
wayehape'w
fortified
city,
to
watchtower
From
their cities.
in all
high places
they built
their God
the LORD
things against
right.
that [were] not
The Israelites
secretly did

17-9. And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.

kg2 17:10

רַעֲנָֽןעֵ֥ץכָּלוְתַ֖חַתגְבֹהָ֔הגִּבְעָ֣הכָּלעַ֚לוַאֲשֵׁרִ֑יםלָהֶ֛םמַצֵּבֹ֖ותוַיַּצִּ֧בוּ
ra'ananh
'esh
kalh
wetahath
gebohahh
gibe'ahh
kalh
'alh
wa'aseriymh
lahemmasebowth
wayasibwh
ra'anan
'es
kal
wetahat
gebohah
gibe'ah
kal
'al
wa'aseriym
lahemmasebowt
wayasibw
green
tree.
every
and under
high
hill
every
on
and Asherah poles
for themselves [sacred] pillars
They set up

17-10. And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:

kg2 17:11

יְהוָֽהאֶתלְהַכְעִ֖יסרָעִ֔יםדְּבָרִ֣יםוַֽיַּעֲשׂוּ֙פְּנֵיהֶ֑םמִיְהוָ֖האֲשֶׁרהֶגְלָ֥הגֹּויִ֕םכַּבָּמֹ֔ותבְּכָלשָׁם֙וַיְקַטְּרוּ
yehwahh
'eth
lehake'iysh
ra'iymh
debariymh
waya'aswh
peneyhemh
mi
yehwahh
'aserhegelahh
gowyimh
ka
bamowth
bekalh
samh
wayeqaterwh
yehwah
'et
lehake'iys
ra'iym
debariym
waya'asw
peneyhem
mi
yehwah
'aserhegelah
gowyim
ka
bamowt
bekal
sam
wayeqaterw
the LORD {to anger}.
provoking
wicked
things,
They did
before them.
the LORD
whom had driven out
like the nations
the high places
on all
They burned incense

17-11. And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:

kg2 17:12

הַזֶּֽההַדָּבָ֥ראֶתתַעֲשׂ֖וּלָהֶ֔םלֹ֥איְהוָה֙אֲשֶׁ֨ראָמַ֤רהַגִּלֻּלִ֑יםוַיַּֽעַבְד֖וּ
hazehh
hadabarh
'eth
ta'aswh
lahemlo'
yehwahh
'aser'amarh
hagiluliymh
waya'abedwh
hazeh
hadabar
'et
ta'asw
lahemlo'
yehwah
'aser'amar
hagiluliym
waya'abedw
this.”
do
“You shall not
although the LORD
had told them,
idols,
They served

17-12. For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.

kg2 17:13

הַנְּבִיאִֽיםעֲבָדַ֥יאֲלֵיכֶ֔םבְּיַ֖דוַֽאֲשֶׁר֙שָׁלַ֣חְתִּיאֲבֹֽתֵיכֶ֑םאֶתאֲשֶׁ֥רצִוִּ֖יתִיהַתֹּורָ֔הכָ֨לכְּחֻקֹּותַ֔ימִצְוֹתַ֣יוְשִׁמְרוּ֙הָֽרָעִים֙דַּרְכֵיכֶ֤םמִשֻׁ֝֩בוּלֵאמֹ֗רחֹזֶ֜הכָלנְבִיאֵ֨יכָּלבְּיַד֩וּבִיהוּדָ֡הבְּיִשְׂרָאֵ֣ליְהוָ֡הוַיָּ֣עַד
hanebiy'iymh
'abadayh
'aleykembeyadh
wa'asersalahetiyh
'aboteykemh
'eth
'asersiwiytiyh
hatowrahh
kalh
ke
huqowtayh
misewotayh
wesimerwh
hara'iymh
darekeykemh
mi
subwh
le'morh
hozehh
kalh
nebiy'eyh
kalh
beyadh
wbiyhwdahh
beyisera'elh
yehwahh
waya'adh
hanebiy'iym
'abaday
'aleykembeyad
wa'asersalahetiy
'aboteykem
'et
'asersiwiytiy
hatowrah
kal
ke
huqowtay
misewotay
wesimerw
hara'iym
darekeykem
mi
subw
le'mor
hozeh
kal
nebiy'ey
kal
beyad
wbiyhwdah
beyisera'el
yehwah
waya'ad
the prophets.”
My servants
to you to you through
and and delivered
your forefathers
that I commanded
Law
according to the entire
and statutes,
My commandments
and keep
from your wicked
ways
“Turn
saying,
seers,
[and]
His prophets
all
Yet through
and and Judah,
Israel
the LORD
warned

17-13. Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.

kg2 17:14

אֱלֹהֵיהֶֽםבַּֽיהוָ֖ההֶאֱמִ֔ינוּאֲשֶׁר֙לֹ֣אאֲבֹותָ֔םעֹ֣רֶףכְּעָרְפָּם֙אֶתוַיַּקְשׁ֤וּשָׁמֵ֑עוּוְלֹ֖א
'eloheyhemh
bayhwahh
he'emiynwh
'aserlo'
'abowtamh
'oreph
ke
'arepamh
'eth
wayaqeswh
same'wh
welo'
'eloheyhem
bayhwah
he'emiynw
'aserlo'
'abowtam
'orep
ke
'arepam
'et
wayaqesw
same'w
welo'
their God.
the LORD
believe
who did not
like their fathers,
their necks
and they stiffened
listen,
But they would not

17-14. Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.

kg2 17:15

כָּהֶֽםעֲשֹׂ֥ותלְבִלְתִּ֖יאֹתָ֔םיְהוָה֙אֲשֶׁ֨רצִוָּ֤האֲשֶׁ֣רסְבִֽיבֹתָ֔םהַגֹּויִם֙וְאַחֲרֵ֤יוַיֶּהְבָּ֔לוּהַהֶ֨בֶל֙אַחֲרֵ֤יבָּ֑םוַיֵּ֨לְכוּ֜אֲשֶׁ֥רהֵעִ֖ידעֵֽדְוֹתָ֔יווְאֵת֙אֲבֹותָ֔םאֶתאֲשֶׁ֣רכָּרַ֣תבְּרִיתֹו֙וְאֶתחֻקָּ֗יואֶתוַיִּמְאֲס֣וּ
kahemh
'asowth
lebiletiyh
'otamh
yehwahh
'asersiwahh
'asersebiybotamh
hagowyimh
we'ahareyh
wayehebalwh
hahebelh
'ahareyh
bamwayelekwh
'aserhe'iydh
'edewotaywh
we'eth
'abowtamh
'eth
'aserkarath
beriytowh
we'eth
huqaywh
'eth
wayime'aswh
kahem
'asowt
lebiletiy
'otam
yehwah
'asersiwah
'asersebiybotam
hagowyim
we'aharey
wayehebalw
hahebel
'aharey
bamwayelekw
'aserhe'iyd
'edewotayw
we'et
'abowtam
'et
'aserkarat
beriytow
we'et
huqayw
'et
wayime'asw
to imitate.
them not
the LORD
had commanded
the surrounding
nations
going after
and themselves became worthless,
worthless idols
They pursued
He had given them.
as well as the decrees
their fathers,
with
He had made
the covenant
and and
His statutes
They rejected

17-15. And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.

kg2 17:16

הַבָּֽעַלאֶתוַיַּעַבְד֖וּהַשָּׁמַ֔יִםצְבָ֣אלְכָלוַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙אֲשֵׁירָ֗הוַיַּעֲשׂ֣וּעֲגָלִ֑יםשְׁנֵ֣ילָהֶ֛םמַסֵּכָ֖הוַיַּעֲשׂ֥וּאֱלֹהֵיהֶ֔םיְהוָ֣המִצְוֹת֙כָּלאֶתוַיַּעַזְב֗וּ
haba'alh
'eth
waya'abedwh
hasamayimh
seba'
lekalh
wayisetahawwh
'aseyrahh
waya'aswh
'agaliymh
שׁeneyh
lahemmasekahh
waya'aswh
'eloheyhemh
yehwahh
misewoth
kalh
'eth
waya'azebwh
haba'al
'et
waya'abedw
hasamayim
seba'
lekal
wayisetahaww
'aseyrah
waya'asw
'agaliym
שׁeney
lahemmasekah
waya'asw
'eloheyhem
yehwah
misewot
kal
'et
waya'azebw
Baal.
and served
of heaven
the host
all
They bowed down to
an Asherah pole.
and and
of calves
two
for themselves cast idols
and made
their God
of the LORD
the commandments
all
They abandoned

17-16. And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.

kg2 17:17

לְהַכְעִיסֹֽויְהוָ֖הבְּעֵינֵ֥יהָרַ֛עלַעֲשֹׂ֥ותוַיִּֽתְמַכְּר֗וּוַיְנַחֵ֑שׁוּקְסָמִ֖יםוַיִּקְסְמ֥וּבָּאֵ֔שׁבְּנֹֽותֵיהֶם֙וְאֶתבְּנֵיהֶ֤םאֶתוַֽ֠יַּעֲבִירוּ
lehake'iysowh
yehwahh
be'eyneyh
hara'
la'asowth
wayitemakerwh
wayenaheswh
qesamiymh
wayiqesemwh
ba'esh
benowteyhemh
we'eth
beneyhemh
'eth
waya'abiyrwh
lehake'iysow
yehwah
be'eyney
hara'
la'asowt
wayitemakerw
wayenahesw
qesamiym
wayiqesemw
ba'es
benowteyhem
we'et
beneyhem
'et
waya'abiyrw
provoking Him to anger.
of the LORD,
in the sight
evil
to doing
They devoted themselves
and soothsaying.
divination
and practiced
in the fire
daughters
and and
their sons
They sacrificed

17-17. And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

kg2 17:18

לְבַדֹּֽויְהוּדָ֖השֵׁ֥בֶטרַ֛קנִשְׁאַ֔רלֹ֣אפָּנָ֑יועַ֣למֵוַיְסִרֵ֖םבְּיִשְׂרָאֵ֔למְאֹד֙יְהוָ֤הוַיִּתְאַנַּ֨ף
lebadowh
yehwdahh
sebeth
raqh
nise'arh
lo'
panaywh
'alh
me
wayesiremh
beyisera'elh
me'odh
yehwahh
wayite'anaph
lebadow
yehwdah
sebet
raq
nise'ar
lo'
panayw
'al
me
wayesirem
beyisera'el
me'od
yehwah
wayite'anap
of Judah
the tribe
Only
remained,
His presence.
them from
and He removed
with Israel,
was very
So the LORD
angry

17-18. Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.

kg2 17:19

אֲשֶׁ֥רעָשֽׂוּיִשְׂרָאֵ֖לבְּחֻקֹּ֥ותוַיֵּ֣לְכ֔וּאֱלֹהֵיהֶ֑םיְהוָ֣המִצְוֹ֖תאֶתשָׁמַ֔רלֹ֣איְהוּדָ֕הגַּם
'aser'aswh
yisera'elh
behuqowth
wayelekwh
'eloheyhemh
yehwahh
misewoth
'eth
samarh
lo'
yehwdahh
gamh
'aser'asw
yisera'el
behuqowt
wayelekw
'eloheyhem
yehwah
misewot
'et
samar
lo'
yehwdah
gam
had introduced.
Israel
according to the customs
but lived
their God,
of the LORD
the commandments
keep
did not
Judah
and even

17-19. Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

kg2 17:20

פָּנָֽיומִאֲשֶׁ֥רהִשְׁלִיכָ֖םעַ֛דשֹׁסִ֑יםבְּיַדוַֽיִּתְּנֵ֖םוַיְעַנֵּ֔םיִשְׂרָאֵל֙זֶ֤רַעבְּכָליְהוָ֜הוַיִּמְאַ֨ס
panaywh
mi
'aserhiseliykamh
'adh
sosiymh
beyadh
wayitenemh
waye'anemh
yisera'elh
zera'
bekalh
yehwahh
wayime'ash
panayw
mi
'aserhiseliykam
'ad
sosiym
beyad
wayitenem
waye'anem
yisera'el
zera'
bekal
yehwah
wayime'as
His presence.
from
until He had banished them
of plunderers,
into the hands
and delivered them
He afflicted them
of Israel.
the descendants
all
So the LORD
rejected

17-20. And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.

kg2 17:21

גְדֹולָֽהחֲטָאָ֥הוְהֶחֱטֵיאָ֖םיְהוָ֔האַחֲרֵ֣ימֵיִשְׂרָאֵל֙אֶתיָרָבְעָ֤םוַיַּדַּ֨חנְבָ֑טבֶּןיָרָבְעָ֣םאֶתוַיַּמְלִ֖יכוּדָּוִ֔דבֵּ֣יתעַל֙מֵיִשְׂרָאֵ֗לכִּֽיקָרַ֣ע
gedowlahh
hata'ahh
wehehetey'amh
yehwahh
'ahareyh
me
yisera'elh
'eth
yarabe'amh
wayadahh
nebath
benh
yarabe'amh
'eth
wayameliykwh
dawidh
beyth
'alh
me
yisera'elh
kiyqara'
gedowlah
hata'ah
wehehetey'am
yehwah
'aharey
me
yisera'el
'et
yarabe'am
wayadah
nebat
ben
yarabe'am
'et
wayameliykw
dawid
beyt
'al
me
yisera'el
kiyqara'
a great
sin.
and caused them to commit
the LORD
away from following
led Israel
Jeroboam
and and
of Nebat
son
they made Jeroboam
king,
of David,
the house
away from
Israel
When [the LORD] had torn

17-21. For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.

kg2 17:22

מִמֶּֽנָּהסָ֖רוּלֹאאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑היָרָבְעָ֖םחַטֹּ֥אותבְּכָליִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יוַיֵּֽלְכוּ֙
mimenahh
sarwh
lo'
'aser'asahh
yarabe'amh
hato'wth
bekalh
yisera'elh
beneyh
wayelekwh
mimenah
sarw
lo'
'aser'asah
yarabe'am
hato'wt
bekal
yisera'el
beney
wayelekw
from them.
turn away
and did not
that committed
Jeroboam
the sins
in all
The Israelites
persisted

17-22. For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;

kg2 17:23

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דאַשּׁ֔וּרָהאַדְמָתֹו֙עַ֤למֵיִשְׂרָאֵ֜לוַיִּ֨גֶלהַנְּבִיאִ֑יםעֲבָדָ֣יוכָּלבְּיַ֖דאֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֔רכַּפָּנָ֔יועַ֣למֵיִשְׂרָאֵל֙אֶתיְהוָ֤האֲשֶׁרהֵסִ֨ירעַ֠ד
hazehh
hayowmh
'adh
'aswrahh
'adematowh
'alh
me
yisera'elh
wayigelh
hanebiy'iymh
'abadaywh
kalh
beyadh
'aserdiberh
ka
panaywh
'alh
me
yisera'elh
'eth
yehwahh
'aserhesiyrh
'adh
hazeh
hayowm
'ad
'aswrah
'adematow
'al
me
yisera'el
wayigel
hanebiy'iym
'abadayw
kal
beyad
'aserdiber
ka
panayw
'al
me
yisera'el
'et
yehwah
'aserhesiyr
'ad
this
day.
[where they are] to
into Assyria,
their homeland
from
So Israel
was exiled
the prophets.
His servants
all
through
as He had declared
His presence,
from
Israel
the LORD
removed
Finally,

17-23. Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.

kg2 17:24

בְּעָרֶֽיהָוַיֵּֽשְׁב֖וּשֹׁ֣מְרֹ֔וןאֶתוַיִּֽרְשׁוּ֙יִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יתַּ֖חַתשֹֽׁמְרֹ֔וןבְּעָרֵ֣יוַיֹּ֨שֶׁב֙וּסְפַרְוַ֔יִםחֲמָת֙וּמֵֽעַוָּ֤אוּמֵ֠כּוּתָהוּ֠מִבָּבֶ֡למִאַשּׁ֡וּרמֶֽלֶךְוַיָּבֵ֣א
be'areyha
wayesebwh
somerownh
'eth
wayireswh
yisera'elh
beneyh
tahath
somerownh
be'areyh
wayosebh
wseparewayimh
hamath
wme
'awa'
wme
kwtahh
wmi
babelh
mi
'aswrh
meleke
wayabe'
be'areyha
wayesebw
somerown
'et
wayiresw
yisera'el
beney
tahat
somerown
be'arey
wayoseb
wseparewayim
hamat
wme
'awa'
wme
kwtah
wmi
babel
mi
'aswr
meleke
wayabe'
in its towns.
and lived
Samaria
They took possession of
the Israelites.
to replace
of Samaria
in the towns
and settled them
and Sepharvaim
Hamath,
Avva,
Cuthah,
people from Babylon,
of Assyria
Then the king
brought

17-24. And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.

kg2 17:25

הֹרְגִ֖יםוַיִּֽהְי֥וּהָ֣אֲרָיֹ֔ותבָּהֶם֙אֶתיְהוָ֤הוַיְשַׁלַּ֨חיְהוָ֑האֶתיָרְא֖וּלֹ֥אשָׁ֔םשִׁבְתָּ֣םבִּתְחִלַּת֙וַיְהִ֗י
horegiymh
wayiheywh
ha'arayowth
bahem'eth
yehwahh
wayesalahh
yehwahh
'eth
yare'wh
lo'
samh
sibetamh
bitehilath
wayehiyh
horegiym
wayiheyw
ha'arayowt
bahem'et
yehwah
wayesalah
yehwah
'et
yare'w
lo'
sam
sibetam
bitehilat
wayehiy
killed [some]
which
lions among them,
so He
sent
the LORD,
worship
they did not
there,
lived
when [the settlers] first
Now

17-25. And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.

kg2 17:26

הָאָֽרֶץאֱלֹהֵ֥ימִשְׁפַּ֖טאֶתיֹדְעִ֔יםאֲשֶׁר֙אֵינָ֣םכַּאֹותָ֔םמְמִיתִ֣יםוְהִנָּם֙הָאֲרָיֹ֗ותבָּ֣םאֶתוַיְשַׁלַּחהָאָ֑רֶץאֱלֹהֵ֣ימִשְׁפַּ֖טאֶתיָֽדְע֔וּלֹ֣אשֹׁמְרֹ֔וןבְּעָרֵ֣יוַתֹּ֨ושֶׁב֙אֲשֶׁ֤רהִגְלִ֨יתָ֙הַגֹּויִ֗םלֵאמֹר֒אַשּׁוּר֮לְמֶ֣לֶךְבָּהֶֽםוַיֹּאמְר֗וּ
ha'aresh
'eloheyh
misepath
'eth
yode'iymh
'aser'eynamh
ka
'owtamh
memiytiymh
wehinamh
ha'arayowth
bam'eth
wayesalahh
ha'aresh
'eloheyh
misepath
'eth
yade'wh
lo'
somerownh
be'areyh
watowsebh
'aserhigeliyta
hagowyimh
le'morh
'aswrh
lemeleke
bahemwayo'merwh
ha'ares
'elohey
misepat
'et
yode'iym
'aser'eynam
ka
'owtam
memiytiym
wehinam
ha'arayowt
bam'et
wayesalah
ha'ares
'elohey
misepat
'et
yade'w
lo'
somerown
be'arey
watowseb
'aserhigeliyta
hagowyim
le'mor
'aswr
lemeleke
bahemwayo'merw
Because of this, Because of this,
killing them off.”
which are indeed
lions
among them, among them,
He has sent
of the land.
of the God
the requirements
know
do not
of Samaria
in the cities
and placed
that you have removed
“The peoples
saying,
of Assyria,
to the king
of them. of them. So they spoke

17-26. Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.

kg2 17:27

הָאָֽרֶץאֱלֹהֵ֥ימִשְׁפַּ֖טאֶתוְיֹרֵ֕םשָׁ֑םוְיֵ֣שְׁבוּוְיֵלְכ֖וּשָּׁ֔םמִאֲשֶׁ֣רהִגְלִיתֶ֣םהַכֹּֽהֲנִים֙מֵאֶחָ֤דשָׁ֨מָּה֙הֹלִ֤יכוּלֵאמֹ֗ראַשּׁ֜וּרמֶֽלֶךְוַיְצַ֨ו
ha'aresh
'eloheyh
misepath
'eth
weyoremh
samh
weyesebwh
weyelekwh
samh
mi
'aserhigeliytemh
hakohaniymh
me
'ehadh
samahh
holiykwh
le'morh
'aswrh
meleke
wayesawh
ha'ares
'elohey
misepat
'et
weyorem
sam
weyesebw
weyelekw
sam
mi
'aserhigeliytem
hakohaniym
me
'ehad
samah
holiykw
le'mor
'aswr
meleke
wayesaw
of the land.”
of the God
the requirements
and teach
to live
and have him go back
[Samaria],
from
you carried off
of the priests
one
there
“Send back
of Assyria
Then the king
commanded:

17-27. Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

kg2 17:28

יְהוָֽהאֶתיִֽירְא֥וּאֵ֖יךְאֹתָ֔םמֹורֶ֣הוַֽיְהִי֙בְּבֵֽית־אֵ֑לוַיֵּ֖שֶׁבשֹּׁ֣מְרֹ֔וןמִאֲשֶׁ֤רהִגְלוּ֙הַכֹּהֲנִ֗יםמֵאֶחָ֣דוַיָּבֹ֞א
yehwahh
'eth
yiyre'wh
'eyke
'otamh
mowrehh
wayehiyh
bebeyt'elh
wayesebh
somerownh
mi
'aserhigelwh
hakohaniymh
me
'ehadh
wayabo'
yehwah
'et
yiyre'w
'eyke
'otam
mowreh
wayehiy
bebeyt'el
wayeseb
somerown
mi
'aserhigelw
hakohaniym
me
'ehad
wayabo'
the LORD.
they should worship
them how
he began to teach
and and
in Bethel,
and lived
they had carried away
of the priests
Thus one
came

17-28. Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.

kg2 17:29

שָֽׁםיֹשְׁבִ֖יםאֲשֶׁ֛רהֵ֥םבְּעָ֣רֵיהֶ֔םגֹּוי֙גֹּ֥ויהַשֹּׁ֣מְרֹנִ֔יםאֲשֶׁ֤רעָשׂוּ֙הַבָּמֹ֗ותבְּבֵ֣יתוַיַּנִּ֣יחוּאֱלֹהָ֑יוגֹּ֖ויגֹּ֥ויעֹשִׂ֔יםוַיִּהְי֣וּ
samh
yosebiymh
'aserhemh
be'areyhemh
gowyh
gowyh
hasomeroniymh
'aser'aswh
habamowth
bebeyth
wayaniyhwh
'elohaywh
gowyh
gowyh
'osiymh
wayiheywh
sam
yosebiym
'aserhem
be'areyhem
gowy
gowy
hasomeroniym
'aser'asw
habamowt
bebeyt
wayaniyhw
'elohayw
gowy
gowy
'osiym
wayiheyw
had settled,
where they
in the cities
the people
of Samaria
that had made
on the high places.
in the shrines
and they set them up
their own gods
the people of each nation
continued to make
Nevertheless,

17-29. Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

kg2 17:30

אֲשִׁימָֽאאֶתעָשׂ֥וּחֲמָ֖תוְאַנְשֵׁ֥ינֵֽרְגַ֑לאֶתעָשׂ֖וּכ֔וּתוְאַנְשֵׁיסֻכֹּ֣ות בְּנֹ֔ותאֶתעָשׂוּ֙בָבֶ֗לוְאַנְשֵׁ֣י
'asiyma'
'eth
'aswh
hamath
we'aneseyh
neregalh
'eth
'aswh
kwth
we'aneseyh
sukowt benowth
'eth
'aswh
babelh
we'aneseyh
'asiyma'
'et
'asw
hamat
we'anesey
neregal
'et
'asw
kwt
we'anesey
sukowt benowt
'et
'asw
babel
we'anesey
Ashima,
made
of Hamath
the men
Nergal,
made
of Cuth
the men
Succoth-benoth,
made
of Babylon
The men

17-30. And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

kg2 17:31

סְפַרְוָֽיִםאֱלֹהֵ֥יוַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְלְאַדְרַמֶּ֥לֶךְבָּאֵ֔שׁבְּנֵיהֶם֙אֶתשֹׂרְפִ֤יםוְהַסְפַרְוִ֗יםתַּרְתָּ֑קוְאֶתנִבְחַ֖זעָשׂ֥וּוְהָעַוִּ֛ים
separewayimh
'eloheyh
wa'anameleke
le'aderameleke
ba'esh
beneyhemh
'eth
sorepiymh
wehaseparewiymh
taretaqh
we'eth
nibehazh
'aswh
weha'awiymh
separewayim
'elohey
wa'anameleke
le'aderameleke
ba'es
beneyhem
'et
sorepiym
wehaseparewiym
taretaq
we'et
nibehaz
'asw
weha'awiym
of the Sepharvaim.
the gods
and Anammelech
to Adrammelech
in the fire
their children
burned
and the Sepharvites
Tartak,
and and
Nibhaz
made
the Avvites

17-31. And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

kg2 17:32

הַבָּמֹֽותלָהֶ֖םבְּבֵ֥יתעֹשִׂ֥יםוַיִּהְי֛וּבָמֹ֔ותכֹּהֲנֵ֣יקְצֹותָם֙לָהֶ֤םמִוַיַּעֲשׂ֨וּיְהוָ֑האֶתיְרֵאִ֖יםוַיִּהְי֥וּ
habamowth
lahembebeyth
'osiymh
wayiheywh
bamowth
kohaneyh
qesowtamh
lahemmi
waya'aswh
yehwahh
'eth
yere'iymh
wayiheywh
habamowt
lahembebeyt
'osiym
wayiheyw
bamowt
kohaney
qesowtam
lahemmi
waya'asw
yehwah
'et
yere'iym
wayiheyw
in the shrines
to serve
of the high places.
priests
of all sorts
for themselves for themselves
but they also appointed
the LORD,
[the new residents] worshiped
So

17-32. So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.

kg2 17:33

שָּֽׁםמִאֹתָ֖םאֲשֶׁרהִגְל֥וּהַגֹּויִ֔םמִשְׁפַּט֙כְּעֹֽבְדִ֔יםהָי֣וּאֱלֹֽהֵיהֶם֙וְאֶתיְרֵאִ֑יםהָי֣וּיְהוָ֖האֶת
samh
mi
'otamh
'aserhigelwh
hagowyimh
misepath
ke
'obediymh
haywh
'eloheyhemh
we'eth
yere'iymh
haywh
yehwahh
'eth
sam
mi
'otam
'aserhigelw
hagowyim
misepat
ke
'obediym
hayw
'eloheyhem
we'et
yere'iym
hayw
yehwah
'et
from which they had been carried away.
of the nations
according to the customs
but they also served
their own gods
They worshiped
the LORD,

17-33. They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.

kg2 17:34

יִשְׂרָאֵֽלשְׁמֹ֖ואֲשֶׁרשָׂ֥םיַעֲקֹ֔בבְּנֵ֣יאֶתיְהוָה֙אֲשֶׁ֨רצִוָּ֤המִּצְוָ֗הוְכַתֹּורָ֣הוְכַמִשְׁפָּטָ֔םוּכְחֻקֹּתָם֙כְּעֹשִׂ֗יםוְאֵינָ֣םיְהוָ֔האֶתיְרֵאִים֙אֵינָ֤םהָרִֽאשֹׁנִ֑יםמִּשְׁפָּטִ֖יםכַּעֹשִׂ֔יםהֵ֣םהַזֶּה֙הַיֹּ֤וםעַ֣ד
yisera'elh
semowh
'asersamh
ya'aqobh
beneyh
'eth
yehwahh
'asersiwahh
misewahh
weka
towrahh
weka
misepatamh
wke
huqotamh
ke
'osiymh
we'eynamh
yehwahh
'eth
yere'iymh
'eynamh
hari'soniymh
misepatiymh
ka
'osiymh
hemh
hazehh
hayowmh
'adh
yisera'el
semow
'asersam
ya'aqob
beney
'et
yehwah
'asersiwah
misewah
weka
towrah
weka
misepatam
wke
huqotam
ke
'osiym
we'eynam
yehwah
'et
yere'iym
'eynam
hari'soniym
misepatiym
ka
'osiym
hem
hazeh
hayowm
'ad
Israel.
whom He named
of Jacob,
the descendants
the LORD
that gave
and commandments
laws,
ordinances,
the statutes,
or observe
the LORD
of them worship
None
their former
customs.
are still practicing
they
this
day
To

17-34. Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

kg2 17:35

תִזְבְּח֖וּוְלֹ֥אתַעַבְד֔וּםלָהֶ֔םוְלֹ֣אתִשְׁתַּחֲו֣וּוְלֹאאֲחֵרִ֑יםאֱלֹהִ֣יםתִֽירְא֖וּלֹ֥אלֵאמֹ֔רוַיְצַוֵּ֣םבְּרִ֔יתאִתָּם֙יְהוָ֤הוַיִּכְרֹ֨ת
tizebehwh
welo'
ta'abedwmh
lahemwelo'
tisetahawwh
welo'
'aheriymh
'elohiymh
tiyre'wh
lo'
le'morh
wayesawemh
beriyth
'itamh
yehwahh
wayikeroth
tizebehw
welo'
ta'abedwm
lahemwelo'
tisetahaww
welo'
'aheriym
'elohiym
tiyre'w
lo'
le'mor
wayesawem
beriyt
'itam
yehwah
wayikerot
sacrifice to them.
[or]
serve them
do not
bow down to them;
[or]
other
gods
worship
“Do not
and commanded them,
a covenant
with [the Israelites]
For the LORD
had made

17-35. With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:

kg2 17:36

וְלֹ֥ותִזְבָּֽחוּוְלֹ֥ותִֽשְׁתַּחֲו֖וּתִירָ֑אוּאֹתֹ֣ונְטוּיָ֖הוּבִזְרֹ֥ועַגָּדֹ֛ולבְּכֹ֧חַמִצְרַ֛יִםאֶ֧רֶץמֵאֶתְכֶ֜םאֲשֶׁר֩הֶעֱלָ֨היְהוָ֗הלָהֶֽםכִּ֣יאִֽםאֶת
welowtizebahwh
welowtisetahawwh
tiyra'wh
'otowh
netwyahh
wbizerow'a
gadowlh
bekoha
miserayimh
'eresh
me
'etekemh
'aserhe'elahh
yehwahh
lahemkiy'im'eth
welowtizebahw
welowtisetahaww
tiyra'w
'otow
netwyah
wbizerow'a
gadowl
bekoha
miserayim
'eres
me
'etekem
'aserhe'elah
yehwah
lahemkiy'im'et
and and offer sacrifices to Him.
to Him You are to bow down
worship
and an outstretched
arm.
with great
power
of Egypt
out of the land
you
who brought
the LORD,
Instead, Instead, Instead,

17-36. But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.

kg2 17:37

אֲחֵרִֽיםאֱלֹהִ֥יםתִֽירְא֖וּוְלֹ֥אהַיָּמִ֑יםכָּללַעֲשֹׂ֖ותלָכֶ֔םתִּשְׁמְר֥וּןאֲשֶׁ֣רכָּתַ֣בוְהַמִּצְוָה֙וְהַתֹּורָ֤ההַמִּשְׁפָּטִ֜יםוְאֶתהַחֻקִּ֨יםוְאֶת
'aheriymh
'elohiymh
tiyre'wh
welo'
hayamiymh
kalh
la'asowth
lakemtisemerwnh
'aserkatabh
wehamisewahh
wehatowrahh
hamisepatiymh
we'eth
hahuqiymh
we'eth
'aheriym
'elohiym
tiyre'w
welo'
hayamiym
kal
la'asowt
lakemtisemerwn
'aserkatab
wehamisewah
wehatowrah
hamisepatiym
we'et
hahuqiym
we'et
other
gods.
worship
Do not
you must always
to observe
for you. be careful
He wrote
and and commandments
laws,
ordinances,
the statutes,
And

17-37. And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.

kg2 17:38

אֲחֵרִֽיםאֱלֹהִ֥יםתִֽירְא֖וּוְלֹ֥אתִשְׁכָּ֑חוּלֹ֣אאִתְּכֶ֖םאֲשֶׁרכָּרַ֥תִּיוְהַבְּרִ֛ית
'aheriymh
'elohiymh
tiyre'wh
welo'
tisekahwh
lo'
'itekemh
'aserkaratiyh
wehaberiyth
'aheriym
'elohiym
tiyre'w
welo'
tisekahw
lo'
'itekem
'aserkaratiy
wehaberiyt
other
gods,
worship
Do not
forget
Do not
with you.
I have made
the covenant

17-38. And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.

kg2 17:39

אֹיְבֵיכֶֽםכָּליַּ֖דמִאֶתְכֶ֔םיַצִּ֣ילוְהוּא֙תִּירָ֑אוּאֱלֹהֵיכֶ֖םיְהוָ֥הכִּ֛יאִֽםאֶת
'oyebeykemh
kalh
yadh
mi
'etekemh
yasiylh
wehw'
tiyra'wh
'eloheykemh
yehwahh
kiy'im'eth
'oyebeykem
kal
yad
mi
'etekem
yasiyl
wehw'
tiyra'w
'eloheykem
yehwah
kiy'im'et
your enemies.”
of all
the hands
from
you
will deliver
and He
worship
your God,
the LORD
but but but

17-39. But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.

kg2 17:40

עֹשִֽׂיםהֵ֥םהָֽרִאשֹׁ֖וןמִשְׁפָּטָ֥םכִּ֛יאִֽםכְּשָׁמֵ֑עוּוְלֹ֖א
'osiymh
hemh
hari'sownh
misepatamh
kiy'imke
same'wh
welo'
'osiym
hem
hari'sown
misepatam
kiy'imke
same'w
welo'
they persisted in
their former
customs.
and and and
listen,
But they would not

17-40. Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.

kg2 17:41

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דעֹשִׂ֔יםהֵ֣םאֲבֹתָם֙אֲשֶׁ֨רעָשׂ֤וּכַּבְנֵיהֶ֗םוּבְנֵ֣יבְּנֵיהֶ֣םגַּםעֹֽבְדִ֑יםהָי֣וּפְּסִֽילֵיהֶ֖םוְאֶתיְהוָ֔האֶתיְרֵאִים֙הָאֵ֗לֶּההַגֹּויִ֣םוַיִּהְי֣וּ
hazehh
hayowmh
'adh
'osiymh
hemh
'abotamh
'aser'aswh
ka
beneyhemh
wbeneyh
beneyhemh
gamh
'obediymh
haywh
pesiyleyhemh
we'eth
yehwahh
'eth
yere'iymh
ha'elehh
hagowyimh
wayiheywh
hazeh
hayowm
'ad
'osiym
hem
'abotam
'aser'asw
ka
beneyhem
wbeney
beneyhem
gam
'obediym
hayw
pesiyleyhem
we'et
yehwah
'et
yere'iym
ha'eleh
hagowyim
wayiheyw
this
day
to
did.
their fathers
as continue to do
grandchildren
and and
their children
but also served
and
their idols,
the LORD
worshiped
these
nations
So

17-41. So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.