sa2 23:1

יִשְׂרָאֵֽלזְמִרֹ֥ותוּנְעִ֖יםיַֽעֲקֹ֔באֱלֹהֵ֣ימְשִׁ֨יחַ֙עָ֔להֻ֣קַםהַגֶּ֨בֶר֙וּנְאֻ֤םיִשַׁ֗יבֶּןדָּוִ֣דנְאֻ֧םהָאַֽחֲרֹנִ֑יםדָוִ֖דדִּבְרֵ֥יוְאֵ֛לֶּה
yisera'elh
zemirowth
wne'iymh
ya'aqobh
'eloheyh
mesiyha
'alh
huqamh
hageberh
wne'umh
yisayh
benh
dawidh
ne'umh
ha'aharoniymh
dawidh
dibereyh
we'elehh
yisera'el
zemirowt
wne'iym
ya'aqob
'elohey
mesiyha
'al
huqam
hageber
wne'um
yisay
ben
dawid
ne'um
ha'aharoniym
dawid
diberey
we'eleh
of Israel:
psalmist
and the sweet
of Jacob,
by the God
the one anointed
on high,
raised
of the man
the oracle
of Jesse,
son
of David
“The oracle
are the last
of David:
words
These

23-1. Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,

sa2 23:2

לְשֹׁונִֽיעַלבִּ֑יוּמִלָּתֹ֖ודִּבֶּריְהוָ֖הר֥וּחַ
lesowniyh
'alh
biywmilatowh
diberh
yehwahh
rwha
lesowniy
'al
biywmilatow
diber
yehwah
rwha
my tongue.
was on
His word
spoke through me;
of the LORD
The Spirit

23-2. The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.

sa2 23:3

אֱלֹהִֽיםיִרְאַ֥תמֹושֵׁ֖לצַדִּ֕יקבָּאָדָ֔םמֹושֵׁל֙יִשְׂרָאֵ֑לצ֣וּרלִ֥ידִבֶּ֖ריִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣יאָמַר֙
'elohiymh
yire'ath
mowselh
sadiyqh
ba'adamh
mowselh
yisera'elh
swrh
liydiberh
yisera'elh
'eloheyh
'amarh
'elohiym
yire'at
mowsel
sadiyq
ba'adam
mowsel
yisera'el
swr
liydiber
yisera'el
'elohey
'amar
of God,
in the fear
who rules
with justice,
the people
‘He who rules
of Israel
the Rock
said to me,
of Israel
The God
spoke;

23-3. The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.

sa2 23:4

אָֽרֶץמֵדֶּ֥שֶׁאמָּטָ֖רמִנֹּ֥גַהּמִעָבֹ֔ותלֹ֣אבֹּ֚קֶרשָׁ֑מֶשׁיִזְרַחבֹּ֖קֶראֹ֥ורוּכְ
'aresh
me
dese'
matarh
mi
nogahh
mi
'abowth
lo'
boqerh
samesh
yizerahh
boqerh
'owrh
wke
'ares
me
dese'
matar
mi
nogah
mi
'abowt
lo'
boqer
sames
yizerah
boqer
'owr
wke
of the earth.’
on the sprouting grass
after the rain
the glistening
of a cloudless
dawn,
at sunrise
of the morning
is like the light

23-4. And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.

sa2 23:5

יַצְמִֽיחַכִּֽילֹ֥אחֵ֖פֶץוְכָליִשְׁעִ֥יכִּֽיכָלוּשְׁמֻרָ֔הבַכֹּל֙לִ֗יעֲרוּכָ֤השָׂ֣םעֹולָ֜םכִּי֩בְרִ֨יתאֵ֑לעִםבֵּיתִ֖יכֵ֥ןכִּֽילֹא
yasemiyha
kiylo'
hepesh
wekalh
yise'iyh
kiykalh
wsemurahh
bakolh
liy'arwkahh
samh
'owlamh
kiyberiyth
'elh
'imh
beytiyh
kenh
kiylo'
yasemiyha
kiylo'
hepes
wekal
yise'iy
kiykal
wsemurah
bakol
liy'arwkah
sam
'owlam
kiyberiyt
'el
'im
beytiy
ken
kiylo'
bring about
Will He not
desire?
and my every
salvation
my full
and secured
in every part.
with me ordered
He has established
an everlasting
For covenant,
God?
with
my house
right
Is not

23-5. Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.

sa2 23:6

יִקָּֽחוּבְיָ֖דכִּֽילֹ֥אכֻּלָּ֑הַםמֻנָ֖דקֹ֥וץכְּוּבְלִיַּ֕עַל
yiqahwh
beyadh
kiylo'
kulahamh
munadh
qowsh
ke
wbeliya'alh
yiqahw
beyad
kiylo'
kulaham
munad
qows
ke
wbeliya'al
be gathered
by hand.
for they can never
are all
raked aside,
like thorns
But the worthless

23-6. But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:

sa2 23:7

בַּשָּֽׁבֶתיִשָּׂרְפ֖וּשָׂרֹ֥וףוּבָאֵ֕שׁחֲנִ֑יתוְעֵ֣ץבַרְזֶ֖לבָּהֶ֔םיִמָּלֵ֥איִגַּ֣עוְאִישׁ֙
basabeth
yisarepwh
sarowph
wba'esh
haniyth
we'esh
barezelh
bahemyimale'
yiga'
we'iysh
basabet
yisarepw
sarowp
wba'es
haniyt
we'es
barezel
bahemyimale'
yiga'
we'iys
in [the] place [where they lie].”
will burn them to ashes
The fire
of a spear.
or with the shaft
with iron
them must be armed
[who] touches
The man

23-7. But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.

sa2 23:8

אֶחָֽתבְּפַ֥עַםחָלָ֖למֵאֹ֛ותשְׁמֹנֶ֥העַלהָֽעֶצְנִ֔יעֲדִינֹ֣וה֚וּאהַשָּׁלִשִׁ֗ירֹ֣אשׁתַּחְכְּמֹנִ֣יבַּשֶּׁ֜בֶתיֹשֵׁ֨באֲשֶׁ֣רלְדָוִ֑דהַגִּבֹּרִ֖יםשְׁמֹ֥ותאֵ֛לֶּה
'ehath
bepa'amh
halalh
me'owth
semonehh
'alh
ha'eseniyh
'adiynowh
hw'
hasalisiyh
ro'sh
tahekemoniyh
basebeth
yosebh
'aserledawidh
hagiboriymh
semowth
'elehh
'ehat
bepa'am
halal
me'owt
semoneh
'al
ha'eseniy
'adiynow
hw'
hasalisiy
ro's
tahekemoniy
basebet
yoseb
'aserledawid
hagiboriym
semowt
'eleh
at one
time.
whom he killed
hundred [men],
eight
against
his spear
wielded
He
of the Three.
was chief
the Tahchemonite
Josheb-basshebeth
of David’s
mighty men:
are the names
These

23-8. These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.

sa2 23:9

יִשְׂרָאֵֽלאִ֥ישׁוַֽיַּעֲל֖וּלַמִּלְחָמָ֔השָׁ֣םנֶאֶסְפוּבַּפְּלִשְׁתִּיםבְּחָֽרְפָ֤םדָּוִ֗דעִםהַגִּבֹּרִ֜יםבִּשְׁלֹשָׁ֨האֲחֹחִ֑יבֶּןדֹּדֹ֖ובֶּןאֶלְעָזָ֥רוְאַחֲרָ֛יו
yisera'elh
'iysh
waya'alwh
lamilehamahh
samh
ne'esepwh
bapelisetiymh
beharepamh
dawidh
'imh
hagiboriymh
biselosahh
'ahohiyh
benh
dodowh
benh
'ele'azarh
we'aharaywh
yisera'el
'iys
waya'alw
lamilehamah
sam
ne'esepw
bapelisetiym
beharepam
dawid
'im
hagiboriym
biselosah
'ahohiy
ben
dodow
ben
'ele'azar
we'aharayw
of Israel
The men
retreated,
for battle
[at Pas-dammim].
who had gathered
the Philistines
to taunt
David
he [went] with
mighty men,
As one of the three
the Ahohite.
of Dodo
son
Eleazar
Next in command was

23-9. And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:

sa2 23:10

לְפַשֵּֽׁטאַךְאַחֲרָ֖יויָשֻׁ֥בוּוְהָעָ֛םהַה֑וּאבַּיֹּ֣וםגְדֹולָ֖התְּשׁוּעָ֥היְהוָ֛הוַיַּ֧עַשׂאֶלהַחֶ֔רֶביָדֹו֙וַתִּדְבַּ֤קיָדֹ֗וכִּֽייָגְעָ֣העַ֣דבַּפְּלִשְׁתִּ֜יםוַיַּ֨ךְקָם֩ה֣וּא
lepaseth
'ake
'aharaywh
yasubwh
weha'amh
hahw'
bayowmh
gedowlahh
tesw'ahh
yehwahh
waya'ash
'elhaherebh
yadowh
watidebaqh
yadowh
kiyyage'ahh
'adh
bapelisetiymh
wayake
qamh
hw'
lepaset
'ake
'aharayw
yasubw
weha'am
hahw'
bayowm
gedowlah
tesw'ah
yehwah
waya'as
'elhahereb
yadow
watidebaq
yadow
kiyyage'ah
'ad
bapelisetiym
wayake
qam
hw'
to plunder the dead.
but only
to him,
returned
Then the troops
that
day.
a great
victory
The LORD
brought about
to to his sword.
and stuck
his hand
grew weary
until
the Philistines
and struck
stood his ground
but Eleazar

23-10. He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.

sa2 23:11

פְלִשְׁתִּֽיםפְּנֵ֥ימִנָ֖סוְהָעָ֥םעֲדָשִׁ֔יםמְלֵאָ֣ההַשָּׂדֶה֙חֶלְקַ֤תשָׁ֞םוַתְּהִילַחַיָּ֗הפְלִשְׁתִּ֜יםוַיֵּאָסְפ֨וּהָרָרִ֑יאָגֵ֖אבֶןשַׁמָּ֥אוְאַחֲרָ֛יו
pelisetiymh
peneyh
mi
nash
weha'amh
'adasiymh
mele'ahh
hasadehh
heleqath
samh
watehiyh
lahayahh
pelisetiymh
waye'asepwh
harariyh
'age'
benh
sama'
we'aharaywh
pelisetiym
peney
mi
nas
weha'am
'adasiym
mele'ah
hasadeh
heleqat
sam
watehiy
lahayah
pelisetiym
waye'asepw
harariy
'age'
ben
sama'
we'aharayw
[them].
from
fled
[Israel's] troops
lentils,
full of
a field
near
When the Philistines
had banded together
the Hararite.
of Agee
son
was Shammah
And after him

23-11. And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.

sa2 23:12

גְדֹולָֽהתְּשׁוּעָ֥היְהוָ֖הוַיַּ֥עַשׂפְּלִשְׁתִּ֑יםאֶתוַיַּ֖ךְוַיַּצִּילֶ֔הָהַֽחֶלְקָה֙בְּתֹוךְוַיִּתְיַצֵּ֤ב
gedowlahh
tesw'ahh
yehwahh
waya'ash
pelisetiymh
'eth
wayake
wayasiyleha
haheleqahh
betowke
wayiteyasebh
gedowlah
tesw'ah
yehwah
waya'as
pelisetiym
'et
wayake
wayasiyleha
haheleqah
betowke
wayiteyaseb
a great
victory.
So the LORD
brought about
the Philistines.
and struck down
defended it,
of the field,
in the middle
But Shammah took his stand

23-12. But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.

sa2 23:13

רְפָאִֽיםבְּעֵ֥מֶקחֹנָ֖הפְּלִשְׁתִּ֔יםוְחַיַּ֣תעֲדֻלָּ֑םאֶלמְעָרַ֖תאֶלדָּוִ֔דאֶלקָצִיר֙וַיָּבֹ֤אוּרֹ֗אשׁהַשְּׁלֹשִׁ֣יםמֵשְׁלֹשָׁ֜הוַיֵּרְד֨וּ
repa'iymh
be'emeqh
honahh
pelisetiymh
wehayath
'adulamh
'elme'arath
'eldawidh
'elqasiyrh
wayabo'wh
ro'sh
haselosiymh
me
שׁeloשׁahh
wayeredwh
repa'iym
be'emeq
honah
pelisetiym
wehayat
'adulam
'elme'arat
'eldawid
'elqasiyr
wayabo'w
ro's
haselosiym
me
שׁeloשׁah
wayeredw
of Rephaim.
in the Valley
was encamped
of Philistines
while a company
of Adullam,
at the cave
to David
At harvest time,
chief men
of the thirty
three
went down

23-13. And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.

sa2 23:14

בֵּ֥ית לָֽחֶםאָ֖זפְּלִשְׁתִּ֔יםוּמַצַּ֣בבַּמְּצוּדָ֑האָ֣זוְדָוִ֖ד
beyt lahemh
'azh
pelisetiymh
wmasabh
bameswdahh
'azh
wedawidh
beyt lahem
'az
pelisetiym
wmasab
bameswdah
'az
wedawid
was at Bethlehem.
of the Philistines
and the garrison
was in the stronghold,
At that time
David

23-14. And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

sa2 23:15

אֲשֶׁ֥רבַּשָּֽׁעַרבֵּֽית־לֶ֖חֶםבֹּ֥ארמִמַ֔יִםיַשְׁקֵ֣נִימִ֚יוַיֹּאמַ֑רדָוִ֖דוַיִּתְאַוֶּ֥ה
'aserbasa'arh
beytlehemh
bo'rh
mi
mayimh
yaseqeniyh
miyh
wayo'marh
dawidh
wayite'awehh
'aserbasa'ar
beytlehem
bo'r
mi
mayim
yaseqeniy
miy
wayo'mar
dawid
wayite'aweh
near the gate
of Bethlehem!”
the well
from
of water
would get me a drink
“Oh, that someone
and said,
David
longed [for water]

23-15. And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!

sa2 23:16

לַֽיהוָֽהאֹתָ֖םוַיַּסֵּ֥ךְלִשְׁתֹּותָ֔םאָבָה֙וְלֹ֤אאֶלדָּוִ֑דוַיָּבִ֣אוּוַיִּשְׂא֖וּאֲשֶׁ֣רבַּשַּׁ֔עַרבֵּֽית־לֶ֨חֶם֙בֹּ֤ארמִמַ֨יִם֙וַיִּֽשְׁאֲבוּפְלִשְׁתִּ֗יםבְּמַחֲנֵ֣ההַגִּבֹּרִ֜יםשְׁלֹ֨שֶׁתוַיִּבְקְעוּ֩
layhwahh
'otamh
wayaseke
lisetowtamh
'abahh
welo'
'eldawidh
wayabi'wh
wayise'wh
'aserbasa'arh
beytlehemh
bo'rh
mi
mayimh
wayise'abwh
pelisetiymh
bemahanehh
hagiboriymh
seloseth
wayibeqe'wh
layhwah
'otam
wayaseke
lisetowtam
'abah
welo'
'eldawid
wayabi'w
wayise'w
'aserbasa'ar
beytlehem
bo'r
mi
mayim
wayise'abw
pelisetiym
bemahaneh
hagiboriym
seloset
wayibeqe'w
to the LORD,
instead , he poured it out
to drink it;
But he refused
back to David.
and brought [it]
near the gate
of Bethlehem,
the well
from
water
drew
through the Philistine
camp,
mighty men
So the three
broke

23-16. And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.

sa2 23:17

הַגִּבֹּרִֽיםשְׁלֹ֖שֶׁתעָשׂ֔וּאֵ֣לֶּהלִשְׁתֹּותָ֑םאָבָ֖הוְלֹ֥אבְּנַפְשֹׁותָ֔םהַהֹלְכִ֣יםהָֽאֲנָשִׁים֙דַ֤םהֲזֹ֗אתעֲשֹׂ֣תִימֵלִּ֨ייְהוָ֜החָלִילָה֩וַיֹּ֡אמֶר
hagiboriymh
seloseth
'aswh
'elehh
lisetowtamh
'abahh
welo'
benapesowtamh
haholekiymh
ha'anasiymh
damh
ha
zo'th
'asotiyh
me
liyyehwahh
haliylahh
wayo'merh
hagiboriym
seloset
'asw
'eleh
lisetowtam
'abah
welo'
benapesowtam
haholekiym
ha'anasiym
dam
ha
zo't
'asotiy
me
liyyehwah
haliylah
wayo'mer
mighty men.
of the three
were the exploits
Such
to drink it.
So he refused
who risked their lives?”
of the men
Is [this not] the blood
this!
to do
from me, O LORD,
“Far be it
saying,

23-17. And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.

sa2 23:18

בַּשְּׁלֹשָֽׁהוְלֹושֵׁ֖םחָלָ֑למֵאֹ֖ותשְׁלֹ֥שׁעַלחֲנִיתֹ֔ואֶתעֹורֵ֣רוְהוּא֙הַשְּׁלֹשָׁ֔הרֹ֣אשׁה֚וּאצְרוּיָ֗הבֶּןיֹואָ֣באֲחִ֣יוַאֲבִישַׁ֞י
baselosahh
welowsemh
halalh
me'owth
selosh
'alh
haniytowh
'eth
'owrerh
wehw'
haשׁeloשׁahh
ro'sh
hw'
serwyahh
benh
yow'abh
'ahiyh
wa'abiysayh
baselosah
welowsem
halal
me'owt
selos
'al
haniytow
'et
'owrer
wehw'
haשׁeloשׁah
ro's
hw'
serwyah
ben
yow'ab
'ahiy
wa'abiysay
along with [the] Three.
and and won a name
killed [them],
hundred [men],
three
against
his spear
lifted
and he
of the Three,
was chief
of Zeruiah,
and son
of Joab
the brother
Now Abishai,

23-18. And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.

sa2 23:19

בָֽאלֹאהַשְּׁלֹשָׁ֖הוְעַדלָהֶ֖םלְשָׂ֑רוַיְהִ֥יכִ֣ינִכְבָּ֔דהֲהַשְּׁלֹשָׁה֙מִן
ba'
lo'
haselosahh
we'adh
lahemlesarh
wayehiyh
kiynikebadh
ha
haselosahh
minh
ba'
lo'
haselosah
we'ad
lahemlesar
wayehiy
kiynikebad
ha
haselosah
min
included
even though he was not
among the Three.
their commander,
And he became
Was he not more honored
the Three?
than

23-19. Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.

sa2 23:20

הַשָּֽׁלֶגבְּיֹ֥וםהַבֹּ֖ארבְּתֹ֥וךְהָאֲרִ֛יאֶֽתוְהִכָּ֧היָרַ֞דוְ֠הוּאמֹואָ֔באֲרִאֵל֙שְׁנֵ֤יאֵ֣תהִכָּ֗הה֣וּאקַּבְצְאֵ֑למִֽפְּעָלִ֖יםרַבחַ֛יִלאִֽישׁבֶּןיְהֹויָדָ֧עבֶןוּבְנָיָ֨הוּ
hasalegh
beyowmh
habo'rh
betowke
ha'ariyh
'eth
wehikahh
yaradh
wehw'
mow'abh
'ari'elh
seneyh
'eth
hikahh
hw'
qabese'elh
mi
pe'aliymh
rabh
hayilh
'iysh
benh
yehowyada'
benh
wbenayahwh
hasaleg
beyowm
habo'r
betowke
ha'ariy
'et
wehikah
yarad
wehw'
mow'ab
'ari'el
seney
'et
hikah
hw'
qabese'el
mi
pe'aliym
rab
hayil
'iys
ben
yehowyada'
ben
wbenayahw
and on a snowy
day
a pit
into
a lion.
and killed
went down
he
of Moab,
champions
two
struck down
[He]
Kabzeel,
from
exploits.
a man of many
[was] a valiant
warrior
of Jehoiada
son
And Benaiah

23-20. And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:

sa2 23:21

בַּחֲנִיתֹֽווַיַּהַרְגֵ֖הוּהַמִּצְרִ֔ייַּ֣דמִהַחֲנִית֙אֶֽתוַיִּגְזֹ֤לאֵלָ֖יובַּשָּׁ֑בֶטוַיֵּ֥רֶדחֲנִ֔יתהַמִּצְרִי֙וּבְיַ֤דמַרְאֶ֗האִ֣ישׁמִצְרִ֜יאִ֨ישׁאֶתהִכָּה֩וְהוּא
bahaniytowh
wayaharegehwh
hamiseriyh
yadh
mi
hahaniyth
'eth
wayigezolh
'elaywbasabeth
wayeredh
haniyth
hamiseriyh
wbeyadh
mare'ehh
'iy
miseriyh
'iysh
'eth
hikahh
wehw'
bahaniytow
wayaharegehw
hamiseriy
yad
mi
hahaniyt
'et
wayigezol
'elaywbasabet
wayered
haniyt
hamiseriy
wbeyad
mare'eh
'iyשׁ
miseriy
'iys
'et
hikah
wehw'
with his own spear.
and killed [the Egyptian]
from [his]
hand,
the spear
snatched
him him him with a club,
Benaiah went against
had a spear
Although the Egyptian
in his hand,
a huge
an Egyptian,
man.
also killed
He

23-21. And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

sa2 23:22

הַגִּבֹּרִֽיםבִּשְׁלֹשָׁ֥הוְלֹושֵׁ֖םיְהֹויָדָ֑עבֶּןבְּנָיָ֖הוּעָשָׂ֔האֵ֣לֶּה
hagiboriymh
biselosahh
welowsemh
yehowyada'
benh
benayahwh
'asahh
'elehh
hagiboriym
biselosah
welowsem
yehowyada'
ben
benayahw
'asah
'eleh
mighty men.
alongside the three
who won a name
of Jehoiada,
son
of Benaiah
were the exploits
These

23-22. These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.

sa2 23:23

אֶלמִשְׁמַעְתֹּֽודָוִ֖דוַיְשִׂמֵ֥הוּבָ֑אלֹאוְאֶלהַשְּׁלֹשָׁ֖הנִכְבָּ֔דהַשְּׁלֹשִׁ֣יםמִן
'elmisema'etowh
dawidh
wayesimehwh
ba'
lo'
we'elhaselosahh
nikebadh
haselosiymh
minh
'elmisema'etow
dawid
wayesimehw
ba'
lo'
we'elhaselosah
nikebad
haselosiym
min
his guard.
And David
appointed
become
but he did not
him over him over one of the Three.
He was the most honored
of the Thirty,

23-23. He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.

sa2 23:24

בֵּ֥ית לָֽחֶםדֹּדֹ֖ובֶּןאֶלְחָנָ֥ןבַּשְּׁלֹשִׁ֑יםיֹואָ֖באֲחִֽיעֲשָׂה־אֵ֥ל
beyt lahemh
dodowh
benh
'elehananh
baselosiymh
yow'abh
'ahiyh
'asah'elh
beyt lahem
dodow
ben
'elehanan
baselosiym
yow'ab
'ahiy
'asah'el
of Bethlehem,
of Dodo
son
Elhanan
Now [these were members of] the Thirty:
of Joab,
the brother
Asahel

23-24. Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

sa2 23:25

הַחֲרֹדִֽיאֱלִיקָ֖אהַֽחֲרֹדִ֔ישַׁמָּה֙
haharodiyh
'eliyqa'
haharodiyh
samahh
haharodiy
'eliyqa'
haharodiy
samah
the Harodite,
Elika
the Harodite,
Shammah

23-25. Shammah the Harodite, Elika the Harodite,

sa2 23:26

הַתְּקֹועִֽיעִקֵּ֖שׁבֶןעִירָ֥אהַפַּלְטִ֔יחֶ֚לֶץ
hateqow'iyh
'iqesh
benh
'iyra'
hapaletiyh
helesh
hateqow'iy
'iqes
ben
'iyra'
hapaletiy
heles
the Tekoite,
of Ikkesh
son
Ira
the Paltite,
Helez

23-26. Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

sa2 23:27

הַחֻשָׁתִֽימְבֻנַּ֖יהָֽעַנְּתֹתִ֔יאֲבִיעֶ֨זֶר֙
hahusatiyh
mebunayh
ha'anetotiyh
'abiy'ezerh
hahusatiy
mebunay
ha'anetotiy
'abiy'ezer
the Hushathite,
Mebunnai
the Anathothite,
Abiezer

23-27. Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,

sa2 23:28

הַנְּטֹפָתִֽימַהְרַ֖יהָֽאֲחֹחִ֔יצַלְמֹון֙
hanetopatiyh
maherayh
ha'ahohiyh
salemownh
hanetopatiy
maheray
ha'ahohiy
salemown
the Netophathite,
Maharai
the Ahohite,
Zalmon

23-28. Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

sa2 23:29

בִנְיָמִֽןבְּנֵ֥יגִּבְעַ֖תמִרִיבַ֔יבֶּןאִתַּי֙הַנְּטֹפָתִ֑יבַּעֲנָ֖הבֶּֽןחֵ֥לֶב
bineyaminh
beneyh
gibe'ath
mi
riybayh
benh
'itayh
hanetopatiyh
ba'anahh
benh
helebh
bineyamin
beney
gibe'at
mi
riybay
ben
'itay
hanetopatiy
ba'anah
ben
heleb
of the Benjamites,
Gibeah
from
of Ribai
son
Ittai
the Netophathite,
of Baanah
son
Heled

23-29. Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,

sa2 23:30

גָֽעַשׁנַּ֥חֲלֵימִהִדַּ֖יפִּרְעָ֣תֹנִ֔יבְּנָיָ֨הוּ֙
ga'ash
nahaleyh
mi
hidayh
pire'atoniyh
benayahwh
ga'as
nahaley
mi
hiday
pire'atoniy
benayahw
of Gaash,
the brooks
from
Hiddai
the Pirathonite,
Benaiah

23-30. Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

sa2 23:31

הַבַּרְחֻמִֽיעַזְמָ֖וֶתהָֽעַרְבָתִ֔יאֲבִֽי־עַלְבֹון֙
habarehumiyh
'azemaweth
ha'arebatiyh
'abiy'alebownh
habarehumiy
'azemawet
ha'arebatiy
'abiy'alebown
the Barhumite,
Azmaveth
the Arbathite,
Abi-albon

23-31. Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

sa2 23:32

יְהֹונָתָֽןיָשֵׁ֖ןבְּנֵ֥יהַשַּׁ֣עַלְבֹנִ֔יאֶלְיַחְבָּא֙
yehownatanh
yasenh
beneyh
hasa'aleboniyh
'eleyaheba'
yehownatan
yasen
beney
hasa'aleboniy
'eleyaheba'
Jonathan
of Jashen,
the sons
the Shaalbonite,
Eliahba

23-32. Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,

sa2 23:33

הָארָרִֽישָׁרָ֖רבֶּןאֲחִיאָ֥םהַֽהֲרָרִ֔ישַׁמָּה֙
ha'rariyh
sararh
benh
'ahiy'amh
haharariyh
samahh
ha'rariy
sarar
ben
'ahiy'am
haharariy
samah
the Hararite,
of Sharar
son
Ahiam
the Hararite,
son of Shammah

23-33. Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,

sa2 23:34

הַגִּלֹנִֽיאֲחִיתֹ֖פֶלבֶּןאֱלִיעָ֥םהַמַּֽעֲכָתִ֑יבֶּןאֲחַסְבַּ֖יבֶּןאֱלִיפֶ֥לֶט
hagiloniyh
'ahiytopelh
benh
'eliy'amh
hama'akatiyh
benh
'ahasebayh
benh
'eliypeleth
hagiloniy
'ahiytopel
ben
'eliy'am
hama'akatiy
ben
'ahasebay
ben
'eliypelet
the Gilonite,
of Ahithophel
son
Eliam
of the Maacathite,
son
of Ahasbai
son
Eliphelet

23-34. Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,

sa2 23:35

הָאַרְבִּֽיפַּעֲרַ֖יהַֽכַּרְמְלִ֔יחֶצְרַי֙
ha'arebiyh
pa'arayh
hakaremeliyh
heserayh
ha'arebiy
pa'aray
hakaremeliy
heseray
the Arbite,
Paarai
the Carmelite,
Hezro

23-35. Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,

sa2 23:36

הַגָּדִֽיבָּנִ֖יצֹּבָ֔המִנָתָן֙בֶּןיִגְאָ֤ל
hagadiyh
baniyh
sobahh
mi
natanh
benh
yige'alh
hagadiy
baniy
sobah
mi
natan
ben
yige'al
the Gadite,
Bani
of Zobah,
of Nathan
son
Igal

23-36. Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

sa2 23:37

צְרֻיָֽהבֶּןיֹואָ֥בכְּלֵ֖ינֹשֵׂ֕אהַבְּאֵ֣רֹתִ֔ינַחְרַי֙הָעַמֹּנִ֑יצֶ֖לֶק
seruyahh
benh
yow'abh
keleyh
noשׂe'
habe'erotiyh
naherayh
ha'amoniyh
seleqh
seruyah
ben
yow'ab
keley
noשׂe'
habe'erotiy
naheray
ha'amoniy
seleq
of Zeruiah,
son
of Joab
the armor-bearer
the Beerothite,
Naharai
the Ammonite,
Zelek

23-37. Zelek the Ammonite, Nahari the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,

sa2 23:38

הַיִּתְרִֽיגָּרֵ֖בהַיִּתְרִ֔יעִירָא֙
hayiteriyh
garebh
hayiteriyh
'iyra'
hayiteriy
gareb
hayiteriy
'iyra'
the Ithrite,
Gareb
the Ithrite,
Ira

23-38. Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,

sa2 23:39

וְשִׁבְעָֽהשְׁלֹשִׁ֥יםכֹּ֖להַֽחִתִּ֔יאֽוּרִיָּה֙
wesibe'ahh
selosiymh
kolh
hahitiyh
'wriyahh
wesibe'ah
selosiym
kol
hahitiy
'wriyah
There were thirty-seven
in all.
the Hittite.
and Uriah

23-39. Uriah the Hittite: thirty and seven in all.