sa2 8:1

פְּלִשְׁתִּֽיםיַּ֥דמִהָאַמָּ֖המֶ֥תֶגאֶתדָּוִ֛דוַיִּקַּ֥חוַיַּכְנִיעֵ֑םפְּלִשְׁתִּ֖יםאֶתדָּוִ֛דוַיַּ֥ךְכֵ֔ןאַֽחֲרֵיוַֽיְהִי֙
pelisetiymh
yadh
mi
ha'amahh
metegh
'eth
dawidh
wayiqahh
wayakeniy'emh
pelisetiymh
'eth
dawidh
wayake
kenh
'ahareyh
wayehiyh
pelisetiym
yad
mi
ha'amah
meteg
'et
dawid
wayiqah
wayakeniy'em
pelisetiym
'et
dawid
wayake
ken
'aharey
wayehiy
of the Philistines.
the hand
from
Metheg-ammah
and took
subdued them,
the Philistines,
David
defeated
Some time later,

8-1. And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.

sa2 8:2

מִנְחָֽהנֹשְׂאֵ֥ילַעֲבָדִ֖יםלְדָוִ֔דמֹואָב֙וַתְּהִ֤ילְהַחֲיֹ֑ותהַחֶ֖בֶלוּמְלֹ֥אלְהָמִ֔יתחֲבָלִים֙שְׁנֵֽיוַיְמַדֵּ֤דאַ֔רְצָהאֹותָ֣םהַשְׁכֵּ֣בבַּחֶ֨בֶל֙וַֽיְמַדְּדֵ֤םמֹואָ֗באֶתוַיַּ֣ךְ
minehahh
nose'eyh
la'abadiymh
ledawidh
mow'abh
watehiyh
lehahayowth
hahebelh
wmelo'
lehamiyth
habaliymh
seneyh
wayemadedh
'aresahh
'owtamh
hasekebh
bahebelh
wayemadedemh
mow'abh
'eth
wayake
minehah
nose'ey
la'abadiym
ledawid
mow'ab
watehiy
lehahayowt
hahebel
wmelo'
lehamiyt
habaliym
seney
wayemaded
'aresah
'owtam
hasekeb
bahebel
wayemadedem
mow'ab
'et
wayake
tribute.
and brought him
subject
to David
So the Moabites
became
those to be spared.
length
and with one
those to be put to death,
lengths
with two
He measured off
on the ground,
made them lie down
with a cord.
and he measured them off
the Moabites,
[David] also defeated

8-2. And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.

sa2 8:3

פְּרָֽתבִּֽנְהַריָדֹ֖ולְהָשִׁ֥יבבְּלֶכְתֹּ֕וצֹובָ֑המֶ֣לֶךְרְחֹ֖בבֶּןהֲדַדְעֶ֥זֶראֶתדָּוִ֔דוַיַּ֣ךְ
perath
bineharh
yadowh
lehasiybh
beleketowh
sowbahh
meleke
rehobh
benh
hadade'ezerh
'eth
dawidh
wayake
perat
binehar
yadow
lehasiyb
beleketow
sowbah
meleke
rehob
ben
hadade'ezer
'et
dawid
wayake
along the Euphrates
River.
his dominion
to restore
who had marched out
of Zobah,
king
of Rehob,
son
Hadadezer
David
also defeated

8-3. David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.

sa2 8:4

רָֽכֶבמֵ֥אָהמִמֶּ֖נּוּוַיֹּותֵ֥רהָרֶ֔כֶבכָּלאֶתדָּוִד֙וַיְעַקֵּ֤ררַגְלִ֑יאִ֣ישׁאֶ֖לֶףוְעֶשְׂרִ֥יםפָּרָשִׁ֔יםמֵאֹות֙וּשְׁבַעאֶ֤לֶףמִמֶּ֗נּוּדָּוִ֜דוַיִּלְכֹּ֨ד
rakebh
me'ahh
mimenwh
wayowterh
harekebh
kalh
'eth
dawidh
waye'aqerh
rageliyh
'iysh
'eleph
we'eseriymh
parasiymh
me'owth
wseba'
'eleph
mimenwh
dawidh
wayilekodh
rakeb
me'ah
mimenw
wayowter
harekeb
kal
'et
dawid
waye'aqer
rageliy
'iys
'elep
we'eseriym
parasiym
me'owt
wseba'
'elep
mimenw
dawid
wayilekod
for the chariots.
except a hundred
he kept
the horses
all
and he
hamstrung
foot soldiers,
thousand
and twenty
charioteers,
thousand
seven
a thousand [chariots],
from him
David
captured

8-4. And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.

sa2 8:5

אִֽישׁאֶ֖לֶףוּשְׁנַ֥יִםעֶשְׂרִֽיםבַּֽאֲרָ֔םדָּוִד֙וַיַּ֤ךְצֹובָ֑המֶ֣לֶךְלַהֲדַדְעֶ֖זֶרלַעְזֹ֕רדַּמֶּ֔שֶׂקאֲרַ֣םוַתָּבֹא֙
'iysh
'eleph
wsenayimh
'eseriymh
ba'aramh
dawidh
wayake
sowbahh
meleke
lahadade'ezerh
la'ezorh
dameseqh
'aramh
watabo'
'iys
'elep
wsenayim
'eseriym
ba'aram
dawid
wayake
sowbah
meleke
lahadade'ezer
la'ezor
dameseq
'aram
watabo'
men.
thousand
twenty-two
David
struck down
of Zobah,
King
Hadadezer
to help
of Damascus
When the Arameans
came

8-5. And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

sa2 8:6

אֲשֶׁ֥רהָלָֽךְבְּכֹ֖לדָּוִ֔דאֶתיְהוָה֙וַיֹּ֤שַׁעמִנְחָ֑הנֹושְׂאֵ֣ילַעֲבָדִ֖יםלְדָוִ֔דאֲרָם֙וַתְּהִ֤ידַּמֶּ֔שֶׂקבַּאֲרַ֣םנְצִבִים֙דָּוִ֤דוַיָּ֨שֶׂם
'aserhalake
bekolh
dawidh
'eth
yehwahh
wayosa'
minehahh
nowse'eyh
la'abadiymh
ledawidh
'aramh
watehiyh
dameseqh
ba'aramh
nesibiymh
dawidh
wayasemh
'aserhalake
bekol
dawid
'et
yehwah
wayosa'
minehah
nowse'ey
la'abadiym
ledawid
'aram
watehiy
dameseq
ba'aram
nesibiym
dawid
wayasem
he went.
wherever
made David
So the LORD
victorious
tribute.
and brought him
subject
to David
and the Arameans
became
of Damascus,
in Aram
garrisons
Then he
placed

8-6. Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.

sa2 8:7

יְרוּשָׁלִָֽםוַיְבִיאֵ֖םהֲדַדְעָ֑זֶראֶ֖לעַבְדֵ֣יאֲשֶׁ֣רהָי֔וּהַזָּהָ֔בשִׁלְטֵ֣יאֵ֚תדָּוִ֗דוַיִּקַּ֣ח
yerwsalaimh
wayebiy'emh
hadade'azerh
'el'abedeyh
'aserhaywh
hazahabh
sileteyh
'eth
dawidh
wayiqahh
yerwsalaim
wayebiy'em
hadade'azer
'el'abedey
'aserhayw
hazahab
siletey
'et
dawid
wayiqah
to Jerusalem.
and brought them
of Hadadezer
to the officers
that belonged
the gold
shields
And David
took

8-7. And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

sa2 8:8

מְאֹֽדהַרְבֵּ֥הנְחֹ֖שֶׁתדָּוִ֛דהַמֶּ֧לֶךְלָקַ֞חהֲדַדְעָ֑זֶרעָרֵ֣יבֵּֽרֹתַ֖יוּמִבֶּ֥טַחוּמִ
me'odh
harebehh
nehoseth
dawidh
hameleke
laqahh
hadade'azerh
'areyh
berotayh
wmi
betahh
wmi
me'od
harebeh
nehoset
dawid
hameleke
laqah
hadade'azer
'arey
berotay
wmi
betah
wmi
a great
amount
of bronze.
David
King
took
of Hadadezer,
cities
Berothai,
and and
from Betah
And And

8-8. And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.

sa2 8:9

הֲדַדְעָֽזֶרחֵ֥ילכָּלאֵ֖תדָוִ֔דכִּ֚יהִכָּ֣החֲמָ֑תמֶ֣לֶךְתֹּ֖עִיוַיִּשְׁמַ֕ע
hadade'azerh
heylh
kalh
'eth
dawidh
kiyhikahh
hamath
meleke
to'iyh
wayisema'
hadade'azer
heyl
kal
'et
dawid
kiyhikah
hamat
meleke
to'iy
wayisema'
of Hadadezer,
army
the entire
David
that had defeated
of Hamath
When King
Toi
heard

8-9. When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,

sa2 8:10

נְחֹֽשֶׁתוּכְלֵ֥יזָהָ֖בוּכְלֵֽיכֶ֥סֶףכְּלֵֽיהָי֛וּוּבְיָדֹ֗והֲדַדְעָ֑זֶרהָיָ֣התֹּ֖עִימִלְחֲמֹ֥ותכִּיאִ֛ישׁוַיַּכֵּ֔הוּבַּהֲדַדְעֶ֨זֶר֙אֲשֶׁ֨רנִלְחַ֤םעַל֩וּֽלְבָרֲכֹ֗ולֹ֨ולְשָׁלֹ֜וםלִשְׁאָלדָּ֠וִדאֶלהַמֶּֽלֶךְבְּנֹ֣ויֹֽורָםאֶתתֹּ֣עִיוַיִּשְׁלַ֣ח
nehoseth
wkeleyh
zahabh
wkeleyh
keseph
keleyh
haywh
wbeyadowh
hadade'azerh
hayahh
to'iyh
milehamowth
kiy'iysh
wayakehwh
bahadade'ezerh
'asernilehamh
'alh
wlebarakowh
lowlesalowmh
lise'alh
dawidh
'elhameleke
benowh
yowramh
'eth
to'iyh
wayiselahh
nehoset
wkeley
zahab
wkeley
kesep
keley
hayw
wbeyadow
hadade'azer
hayah
to'iy
milehamowt
kiy'iys
wayakehw
bahadade'ezer
'asernileham
'al
wlebarakow
lowlesalowm
lise'al
dawid
'elhameleke
benow
yowram
'et
to'iy
wayiselah
bronze,
and
gold
and
of silver
articles
[Joram] brought
with him
and Hadadezer
had been
Toi
at war.
For For
and defeating him.
against Hadadezer
fighting
for
and and bless him
to greet
David
King
his son
Joram
he
sent

8-10. Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:

sa2 8:11

אֲשֶׁ֥רכִּבֵּֽשׁהַגֹּויִ֖םכָּלמִאֲשֶׁ֣רהִקְדִּ֔ישׁוְהַזָּהָב֙הַכֶּ֤סֶףעִםלַֽיהוָ֑הדָּוִ֖דהַמֶּ֥לֶךְהִקְדִּ֛ישׁאֹתָ֕םגַּם
'aserkibesh
hagowyimh
kalh
mi
'aserhiqediysh
wehazahabh
hakeseph
'imh
layhwahh
dawidh
hameleke
hiqediysh
'otamh
gamh
'aserkibes
hagowyim
kal
mi
'aserhiqediys
wehazahab
hakesep
'im
layhwah
dawid
hameleke
hiqediys
'otam
gam
he had subdued—
the nations
all
from
he had dedicated
and and gold
the silver
along with
to the LORD,
David
King
dedicated
these
and

8-11. Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;

sa2 8:12

צֹובָֽהמֶ֥לֶךְרְחֹ֖בבֶּןהֲדַדְעֶ֥זֶרשְּׁלַ֛לוּמִעֲמָלֵ֑קוּמֵֽפְּלִשְׁתִּ֖יםוּמִעַמֹּ֔וןבְּנֵ֣יוּמִמֹּואָב֙וּמִאֲרָ֤םמֵ
sowbahh
meleke
rehobh
benh
hadade'ezerh
selalh
wmi
'amaleqh
wme
pelisetiymh
wmi
'amownh
beneyh
wmi
mow'abh
wmi
'aramh
me
sowbah
meleke
rehob
ben
hadade'ezer
selal
wmi
'amaleq
wme
pelisetiym
wmi
'amown
beney
wmi
mow'ab
wmi
'aram
me
of Zobah.
king
of Rehob,
son
of Hadadezer
from the spoil
and and
Amalekites,
and and
Philistines
and and
the Ammonites
from
Moab,
and and
Edom
from

8-12. Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.

sa2 8:13

אָֽלֶףעָשָׂ֖רשְׁמֹונָ֥הבְּגֵיא־מֶ֑לַחאֲרָ֖םאֶתהַכֹּותֹ֥ומֵבְּשֻׁבֹ֕ושֵׁ֔םדָּוִד֙וַיַּ֤עַשׂ
'aleph
'asarh
semownahh
begey'melahh
'aramh
'eth
hakowtowh
me
besubowh
semh
dawidh
waya'ash
'alep
'asar
semownah
begey'melah
'aram
'et
hakowtow
me
besubow
sem
dawid
waya'as
thousand
eighteen
in the Valley of Salt.
Edomites
striking down
from
when he returned
a name for himself
And David
made

8-13. And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.

sa2 8:14

אֲשֶׁ֥רהָלָֽךְבְּכֹ֖לדָּוִ֔דאֶתיְהוָה֙וַיֹּ֤ושַׁעלְדָוִ֑דעֲבָדִ֣יםאֱדֹ֖וםכָלוַיְהִ֥ינְצִבִ֔יםשָׂ֣םאֱדֹום֙בְּכָלנְצִבִ֗יםבֶּאֱדֹ֜וםוַיָּ֨שֶׂם
'aserhalake
bekolh
dawidh
'eth
yehwahh
wayowsa'
ledawidh
'abadiymh
'edowmh
kalh
wayehiyh
nesibiymh
samh
'edowmh
bekalh
nesibiymh
be'edowmh
wayasemh
'aserhalake
bekol
dawid
'et
yehwah
wayowsa'
ledawid
'abadiym
'edowm
kal
wayehiy
nesibiym
sam
'edowm
bekal
nesibiym
be'edowm
wayasem
he went.
wherever
made David
So the LORD
victorious
to David.
subject
and all
were
the Edomites
throughout
garrisons
Edom,
He placed

8-14. And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.

sa2 8:15

עַמֹּֽולְכָלוּצְדָקָ֖המִשְׁפָּ֥טעֹשֶׂ֛הדָוִ֗דוַיְהִ֣ייִשְׂרָאֵ֑לכָּלעַלדָּוִ֖דוַיִּמְלֹ֥ךְ
'amowh
lekalh
wsedaqahh
misepath
'osehh
dawidh
wayehiyh
yisera'elh
kalh
'alh
dawidh
wayimeloke
'amow
lekal
wsedaqah
misepat
'oseh
dawid
wayehiy
yisera'el
kal
'al
dawid
wayimeloke
his people:
for all
and righteousness
justice
and administered
Israel
all
over
Thus David
reigned

8-15. And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.

sa2 8:16

מַזְכִּֽיראֲחִיל֖וּדבֶּןוִיהֹושָׁפָ֥טהַצָּבָ֑אעַלצְרוּיָ֖הבֶּןוְיֹואָ֥ב
mazekiyrh
'ahiylwdh
benh
wiyhowsapath
hasaba'
'alh
serwyahh
benh
weyow'abh
mazekiyr
'ahiylwd
ben
wiyhowsapat
hasaba'
'al
serwyah
ben
weyow'ab
[was] the historian;
of Ahilud
son
Jehoshaphat
the army;
was over
of Zeruiah
son
Joab

8-16. And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

sa2 8:17

סֹופֵֽרוּשְׂרָיָ֖הכֹּהֲנִ֑יםאֶבְיָתָ֖רבֶּןוַאֲחִימֶ֥לֶךְאֲחִיט֛וּבבֶּןוְצָדֹ֧וק
sowperh
wserayahh
kohaniymh
'ebeyatarh
benh
wa'ahiymeleke
'ahiytwbh
benh
wesadowqh
sowper
wserayah
kohaniym
'ebeyatar
ben
wa'ahiymeleke
'ahiytwb
ben
wesadowq
was the scribe;
Seraiah
were priests;
of Abiathar
son
and Ahimelech
of Ahitub
son
Zadok

8-17. And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;

sa2 8:18

הָיֽוּכֹּהֲנִ֥יםדָוִ֖דוּבְנֵ֥יוְהַפְּלֵתִ֑יוְהַכְּרֵתִ֖ייְהֹ֣ויָדָ֔עבֶּןוּבְנָיָ֨הוּ֙
haywh
kohaniymh
dawidh
wbeneyh
wehapeletiyh
wehakeretiyh
yehowyada'
benh
wbenayahwh
hayw
kohaniym
dawid
wbeney
wehapeletiy
wehakeretiy
yehowyada'
ben
wbenayahw
were
priests.
and David’s
sons
and and Pelethites;
the Cherethites
of Jehoiada [was over]
son
Benaiah

8-18. And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.