lev 14:1

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
Then the LORD
said

14-1. And the LORD spake unto Moses, saying,

lev 14:2

אֶלהַכֹּהֵֽןוְהוּבָ֖אטָהֳרָתֹ֑ובְּיֹ֖וםהַמְּצֹרָ֔עתֹּורַ֣תתִּֽהְיֶה֙זֹ֤את
'elhakohenh
wehwba'
tahoratowh
beyowmh
hamesora'
towrath
tiheyehh
zo'th
'elhakohen
wehwba'
tahoratow
beyowm
hamesora'
towrat
tiheyeh
zo't
to the priest.
when he is brought
of his cleansing,
on the day
of the one afflicted with a skin disease
the law
is
“This

14-2. This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:

lev 14:3

הַצָּרֽוּעַמִןהַצָּרַ֖עַתנֶֽגַענִרְפָּ֥אוְהִנֵּ֛ההַכֹּהֵ֔ןוְרָאָה֙לַֽמַּחֲנֶ֑הח֖וּץאֶלמִהַכֹּהֵ֔ןוְיָצָא֙
hasarw'a
minh
hasara'ath
nega'
nirepa'
wehinehh
hakohenh
wera'ahh
lamahanehh
hwsh
'elmi
hakohenh
weyasa'
hasarw'a
min
hasara'at
nega'
nirepa'
wehineh
hakohen
wera'ah
lamahaneh
hws
'elmi
hakohen
weyasa'
of the afflicted person
the skin disease
has healed,
and if
to examine him,
the camp
outside
The priest
is to go

14-3. And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;

lev 14:4

וְאֵזֹֽבתֹולַ֖עַתוּשְׁנִ֥יאֶ֔רֶזוְעֵ֣ץטְהֹרֹ֑ותחַיֹּ֖ותצִפֳּרִ֥יםשְׁתֵּֽילַמִּטַּהֵ֛רוְלָקַ֧חהַכֹּהֵ֔ןוְצִוָּה֙
we'ezobh
towla'ath
wseniyh
'erezh
we'esh
tehorowth
hayowth
siporiymh
seteyh
lamitaherh
welaqahh
hakohenh
wesiwahh
we'ezob
towla'at
wseniy
'erez
we'es
tehorowt
hayowt
siporiym
setey
lamitaher
welaqah
hakohen
wesiwah
and hyssop
scarlet yarn,
cedar
wood,
clean
live
birds,
that two
for the one to be cleansed.
be brought
the priest
shall order

14-4. Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

lev 14:5

חַיִּֽיםמַ֥יִםעַלחֶ֖רֶשׂאֶלכְּלִיהָאֶחָ֑תהַצִּפֹּ֣וראֶתוְשָׁחַ֖טהַכֹּהֵ֔ןוְצִוָּה֙
hayiymh
mayimh
'alh
heresh
'elkeliyh
ha'ehath
hasipowrh
'eth
wesahath
hakohenh
wesiwahh
hayiym
mayim
'al
heres
'elkeliy
ha'ehat
hasipowr
'et
wesahat
hakohen
wesiwah
fresh
water
over
a clay
in pot.
that one
of the birds
be slaughtered
Then the priest
shall command

14-5. And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:

lev 14:6

הַֽחַיִּֽיםהַמַּ֥יִםעַ֖להַשְּׁחֻטָ֔ההַצִּפֹּ֣רבְּדַם֙הַֽחַיָּ֗ההַצִּפֹּ֣רוְאֵ֣תאֹותָ֜םוְטָבַ֨להָאֵזֹ֑בוְאֶתהַתֹּולַ֖עַתשְׁנִ֥יוְאֶתהָאֶ֛רֶזעֵ֥ץוְאֶתאֹתָ֔הּיִקַּ֣חהַֽחַיָּה֙הַצִּפֹּ֤ראֶת
hahayiymh
hamayimh
'alh
hasehutahh
hasiporh
bedamh
hahayahh
hasiporh
we'eth
'owtamh
wetabalh
ha'ezobh
we'eth
hatowla'ath
seniyh
we'eth
ha'erezh
'esh
we'eth
'otahh
yiqahh
hahayahh
hasiporh
'eth
hahayiym
hamayim
'al
hasehutah
hasipor
bedam
hahayah
hasipor
we'et
'owtam
wetabal
ha'ezob
we'et
hatowla'at
seniy
we'et
ha'erez
'es
we'et
'otah
yiqah
hahayah
hasipor
'et
water.
over
that was slaughtered
into the blood
the fresh
of the bird
them
and dip
and hyssop,
scarlet yarn,
together with the cedar
wood,
And he is to take
the live
bird

14-6. As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:

lev 14:7

הַשָּׂדֶֽהפְּנֵ֥יעַלהַֽחַיָּ֖ההַצִּפֹּ֥ראֶתוְשִׁלַּ֛חוְטִ֣הֲרֹ֔ופְּעָמִ֑יםשֶׁ֣בַעהַצָּרַ֖עַתמִןהַמִּטַּהֵ֛רעַ֧לוְהִזָּ֗ה
hasadehh
peneyh
'alh
hahayahh
hasiporh
'eth
wesilahh
wetiharowh
pe'amiymh
seba'
hasara'ath
minh
hamitaherh
'alh
wehizahh
hasadeh
peney
'al
hahayah
hasipor
'et
wesilah
wetiharow
pe'amiym
seba'
hasara'at
min
hamitaher
'al
wehizah
field.
the open
into
the live
bird
and release
Then he shall pronounce him clean
times
Seven
the skin disease.
of
the one to be cleansed
he shall sprinkle

14-7. And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.

lev 14:8

יָמִֽיםשִׁבְעַ֥תלְאָהֳלֹ֖וח֥וּץמִוְיָשַׁ֛באֶלהַֽמַּחֲנֶ֑היָבֹ֣ואוְאַחַ֖רוְטָהֵ֔רבַּמַּ֨יִם֙וְרָחַ֤ץשְׂעָרֹ֗וכָּלאֶתוְגִלַּ֣חבְּגָדָ֜יואֶתהַמִּטַּהֵ֨רוְכִבֶּס֩
yamiymh
sibe'ath
le'aholowh
hwsh
mi
weyasabh
'elhamahanehh
yabow'
we'aharh
wetaherh
bamayimh
werahash
se'arowh
kalh
'eth
wegilahh
begadaywh
'eth
hamitaherh
wekibesh
yamiym
sibe'at
le'aholow
hws
mi
weyasab
'elhamahaneh
yabow'
we'ahar
wetaher
bamayim
werahas
se'arow
kal
'et
wegilah
begadayw
'et
hamitaher
wekibes
days.
for seven
his tent
outside
but he must remain
the camp,
he may enter
Afterward,
that he may be clean.
with water,
and bathe
his hair,
all
shave off
his clothes,
The one being cleansed
must wash

14-8. And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.

lev 14:9

וְטָהֵֽרבַּמַּ֖יִםבְּשָׂרֹ֛ואֶתוְרָחַ֧ץבְּגָדָ֗יואֶתוְכִבֶּ֣סיְגַלֵּ֑חַשְׂעָרֹ֖וכָּלוְאֶתעֵינָ֔יוגַּבֹּ֣תוְאֵת֙זְקָנֹו֙וְאֶתרֹאשֹׁ֤ואֶתשְׂעָרֹ֗וכָּלאֶתיְגַלַּ֣חהַשְּׁבִיעִ֜יבַיֹּ֨וםוְהָיָה֩
wetaherh
bamayimh
besarowh
'eth
werahash
begadaywh
'eth
wekibesh
yegaleha
se'arowh
kalh
we'eth
'eynaywh
gaboth
we'eth
zeqanowh
we'eth
ro'sowh
'eth
se'arowh
kalh
'eth
yegalahh
hasebiy'iyh
bayowmh
wehayahh
wetaher
bamayim
besarow
'et
werahas
begadayw
'et
wekibes
yegaleha
se'arow
kal
we'et
'eynayw
gabot
we'et
zeqanow
we'et
ro'sow
'et
se'arow
kal
'et
yegalah
hasebiy'iy
bayowm
wehayah
and he will be clean.
with water,
himself
and bathe
his clothes
He must wash
of his hair.
the rest
and and
his eyebrows,
his beard,
his head,
his hair—
all
he must shave off
On the seventh
day

14-9. But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.

lev 14:10

שָֽׁמֶןאֶחָ֖דוְלֹ֥גבַשֶּׁ֔מֶןבְּלוּלָ֣המִנְחָה֙סֹ֤לֶתעֶשְׂרֹנִ֗יםוּשְׁלֹשָׁ֣התְּמִימָ֑השְׁנָתָ֖הּבַּתאַחַ֛תוְכַבְשָׂ֥התְּמִימִ֔יםכְבָשִׂים֙שְׁנֵֽייִקַּ֤חהַשְּׁמִינִ֗יוּבַיֹּ֣ום
samenh
'ehadh
welogh
basemenh
belwlahh
minehahh
soleth
'eseroniymh
wselosahh
temiymahh
senatahh
bath
'ahath
wekabesahh
temiymiymh
kebasiymh
seneyh
yiqahh
hasemiyniyh
wbayowmh
samen
'ehad
welog
basemen
belwlah
minehah
solet
'eseroniym
wselosah
temiymah
senatah
bat
'ahat
wekabesah
temiymiym
kebasiym
seney
yiqah
hasemiyniy
wbayowm
of olive oil.
and one
log
with olive oil,
mixed
a grain offering
of fine flour
of three-tenths [of an ephah]
unblemished
a year old,
an
ewe lamb
unblemished
male lambs,
two
he is to bring
On the eighth
day

14-10. And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.

lev 14:11

מֹועֵֽדאֹ֥הֶלפֶּ֖תַחיְהוָ֔הלִפְנֵ֣יוְאֹתָ֑םהַמִּטַּהֵ֖רהָאִ֥ישׁאֵ֛תהַֽמְטַהֵ֗רהַכֹּהֵ֣ןוְהֶעֱמִ֞יד
mow'edh
'ohelh
petahh
yehwahh
lipeneyh
we'otamh
hamitaherh
ha'iysh
'eth
hametaherh
hakohenh
wehe'emiydh
mow'ed
'ohel
petah
yehwah
lipeney
we'otam
hamitaher
ha'iys
'et
hametaher
hakohen
wehe'emiyd
of Meeting.
to the Tent
at the entrance
the LORD
before
together with these offerings,
to be cleansed,
the one
who performs the cleansing
The priest
shall present

14-11. And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:

lev 14:12

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יתְּנוּפָ֖האֹתָ֛םוְהֵנִ֥יףהַשָּׁ֑מֶןלֹ֣גוְאֶתלְאָשָׁ֖םאֹתֹ֛ווְהִקְרִ֥יבהָאֶחָ֗דהַכֶּ֣בֶשׂאֶתהַכֹּהֵ֜ןוְלָקַ֨ח
yehwahh
lipeneyh
tenwpahh
'otamh
weheniyph
hasamenh
logh
we'eth
le'asamh
'otowh
wehiqeriybh
ha'ehadh
hakebesh
'eth
hakohenh
welaqahh
yehwah
lipeney
tenwpah
'otam
weheniyp
hasamen
log
we'et
le'asam
'otow
wehiqeriyb
ha'ehad
hakebes
'et
hakohen
welaqah
the LORD.
before
as a wave offering
them
and he must wave
of olive oil;
along with the log
it as a guilt offering,
and present
one
of the male lambs
Then the priest
is to take

14-12. And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:

lev 14:13

הֽוּאקָֽדָשִׁ֖יםקֹ֥דֶשׁלַכֹּהֵ֔ןהוּא֙הָאָשָׁ֥םחַטָּאתכִּ֡יכַּ֠הַקֹּ֑דֶשׁבִּמְקֹ֣וםהָעֹלָ֖הוְאֶתהַֽחַטָּ֛אתאֶתאֲשֶׁ֨ריִשְׁחַ֧טבִּ֠מְקֹוםהַכֶּ֗בֶשׂאֶתוְשָׁחַ֣ט
hw'
qadasiymh
qodesh
lakohenh
hw'
ha'asamh
hata'th
kiyka
haqodesh
bimeqowmh
ha'olahh
we'eth
hahata'th
'eth
'aseryisehath
bimeqowmh
hakebesh
'eth
wesahath
hw'
qadasiym
qodes
lakohen
hw'
ha'asam
hata't
kiyka
haqodes
bimeqowm
ha'olah
we'et
hahata't
'et
'aseryisehat
bimeqowm
hakebes
'et
wesahat
holy.
[is] most
belongs to the priest;
it
the the guilt offering
sin offering,
Like Like
in the holy
where
and burnt offering
the sin offering
are slaughtered.
place
the lamb
Then he is to slaughter

14-13. And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:

lev 14:14

הַיְמָנִֽיתרַגְלֹ֖ובֹּ֥הֶןוְעַלהַיְמָנִ֔יתיָדֹו֙בֹּ֤הֶןוְעַלהַיְמָנִ֑יתהַמִּטַּהֵ֖ראֹ֥זֶןתְּנ֛וּךְעַלהַכֹּהֵ֔ןוְנָתַן֙הָאָשָׁם֒דַּ֣םמִהַכֹּהֵן֮וְלָקַ֣ח
hayemaniyth
ragelowh
bohenh
we'alh
hayemaniyth
yadowh
bohenh
we'alh
hayemaniyth
hamitaherh
'ozenh
tenwke
'alh
hakohenh
wenatanh
ha'asamh
damh
mi
hakohenh
welaqahh
hayemaniyt
ragelow
bohen
we'al
hayemaniyt
yadow
bohen
we'al
hayemaniyt
hamitaher
'ozen
tenwke
'al
hakohen
wenatan
ha'asam
dam
mi
hakohen
welaqah
of his right
foot.
the big toe
and on
of his right
hand,
the thumb
on
of the right
of the one to be cleansed,
ear
the lobe
it on
and put
from the guilt offering
[some] of the blood
The priest
is to take

14-14. And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:

lev 14:15

הַשְּׂמָאלִֽיתהַכֹּהֵ֖ןכַּ֥ףעַלוְיָצַ֛קהַשָּׁ֑מֶןלֹּ֣גמִהַכֹּהֵ֖ןוְלָקַ֥ח
hasema'liyth
hakohenh
kaph
'alh
weyasaqh
hasamenh
logh
mi
hakohenh
welaqahh
hasema'liyt
hakohen
kap
'al
weyasaq
hasamen
log
mi
hakohen
welaqah
left
his
palm,
it into
pour
of olive oil,
[some] of the log
Then the priest
shall take

14-15. And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:

lev 14:16

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יפְּעָמִ֖יםשֶׁ֥בַעבְּאֶצְבָּעֹ֛והַשֶּׁ֧מֶןמִןוְהִזָּ֨ההַשְּׂמָאלִ֑יתכַּפֹּ֖ואֲשֶׁ֥רעַלהַשֶּׁ֕מֶןמִןהַיְמָנִ֔יתאֶצְבָּעֹ֣ואֶתהַכֹּהֵן֙וְטָבַ֤ל
yehwahh
lipeneyh
pe'amiymh
seba'
be'eseba'owh
hasemenh
minh
wehizahh
hasema'liyth
kapowh
'aser'alh
hasemenh
minh
hayemaniyth
'eseba'owh
'eth
hakohenh
wetabalh
yehwah
lipeney
pe'amiym
seba'
be'eseba'ow
hasemen
min
wehizah
hasema'liyt
kapow
'aser'al
hasemen
min
hayemaniyt
'eseba'ow
'et
hakohen
wetabal
the LORD.
before
times
seven
with his finger
the oil
some of
and sprinkle
his left
palm,
in
the oil
into
his right
forefinger
dip

14-16. And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:

lev 14:17

הָאָשָֽׁםדַּ֥םעַ֖להַיְמָנִ֑יתרַגְלֹ֖ובֹּ֥הֶןוְעַלהַיְמָנִ֔יתיָדֹו֙בֹּ֤הֶןוְעַלהַיְמָנִ֔יתהַמִּטַּהֵר֙אֹ֤זֶןתְּנ֞וּךְעַלהַכֹּהֵן֙יִתֵּ֤ןכַּפֹּ֗ואֲשֶׁ֣רעַלהַשֶּׁ֜מֶןיֶּ֨תֶרוּמִ
ha'asamh
damh
'alh
hayemaniyth
ragelowh
bohenh
we'alh
hayemaniyth
yadowh
bohenh
we'alh
hayemaniyth
hamitaherh
'ozenh
tenwke
'alh
hakohenh
yitenh
kapowh
'aser'alh
hasemenh
yeterh
wmi
ha'asam
dam
'al
hayemaniyt
ragelow
bohen
we'al
hayemaniyt
yadow
bohen
we'al
hayemaniyt
hamitaher
'ozen
tenwke
'al
hakohen
yiten
kapow
'aser'al
hasemen
yeter
wmi
of the guilt offering.
the blood
on top of
of his right
foot,
the big toe
and on
of his right
hand,
the thumb
on
of the right
of the one to be cleansed,
ear
on the lobe
some
And the priest
is to put
his palm
in
of the oil
remaining

14-17. And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:

lev 14:18

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יהַכֹּהֵ֖ןעָלָ֛יווְכִפֶּ֥רהַמִּטַּהֵ֑ררֹ֣אשׁעַליִתֵּ֖ןהַכֹּהֵ֔ןכַּ֣ףאֲשֶׁר֙עַלבַּשֶּׁ֨מֶן֙וְהַנֹּותָ֗ר
yehwahh
lipeneyh
hakohenh
'alaywh
wekiperh
hamitaherh
ro'sh
'alh
yitenh
hakohenh
kaph
'aser'alh
basemenh
wehanowtarh
yehwah
lipeney
hakohen
'alayw
wekiper
hamitaher
ro's
'al
yiten
hakohen
kap
'aser'al
basemen
wehanowtar
the LORD.
before
for him
to make atonement
of the one to be cleansed,
the head
on
is to put
the priest
palm,
in his
of the oil
The rest

14-18. And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.

lev 14:19

הָעֹלָֽהאֶתיִשְׁחַ֥טוְאַחַ֖רטֻּמְאָתֹ֑ומִהַמִּטַּהֵ֖רעַלוְכִפֶּ֕רהַ֣חַטָּ֔אתאֶתהַכֹּהֵן֙וְעָשָׂ֤ה
ha'olahh
'eth
yisehath
we'aharh
tume'atowh
mi
hamitaherh
'alh
wekiperh
hahata'th
'eth
hakohenh
we'asahh
ha'olah
'et
yisehat
we'ahar
tume'atow
mi
hamitaher
'al
wekiper
hahata't
'et
hakohen
we'asah
the burnt offering
[the priest] shall slaughter
After that,
his uncleanness.
from
the one to be cleansed
for
and make atonement
the sin offering
Then the priest
is to sacrifice

14-19. And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:

lev 14:20

וְטָהֵֽרהַכֹּהֵ֖ןעָלָ֛יווְכִפֶּ֥רהַמִּזְבֵּ֑חָההַמִּנְחָ֖הוְאֶתהָעֹלָ֥האֶתהַכֹּהֵ֛ןוְהֶעֱלָ֧ה
wetaherh
hakohenh
'alaywh
wekiperh
hamizebehahh
haminehahh
we'eth
ha'olahh
'eth
hakohenh
wehe'elahh
wetaher
hakohen
'alayw
wekiper
hamizebehah
haminehah
we'et
ha'olah
'et
hakohen
wehe'elah
and he will be clean.
for him,
to make atonement
on the altar,
the grain offering,
with
[it]
and offer

14-20. And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.

lev 14:21

שָֽׁמֶןוְלֹ֥גלְמִנְחָ֖הבַּשֶּׁ֛מֶןבָּל֥וּלאֶחָ֨דסֹ֜לֶתוְעִשָּׂרֹ֨וןעָלָ֑יולְכַפֵּ֣רלִתְנוּפָ֖האָשָׁ֛םאֶחָ֥דכֶּ֣בֶשׂוְ֠לָקַחמַשֶּׂגֶת֒יָדֹו֮וְאֵ֣יןה֗וּאוְאִםדַּ֣ל
samenh
welogh
leminehahh
basemenh
balwlh
'ehadh
soleth
we'isarownh
'alaywh
lekaperh
litenwpahh
'asamh
'ehadh
kebesh
welaqahh
masegeth
yadowh
we'eynh
hw'
we'imdalh
samen
welog
leminehah
basemen
balwl
'ehad
solet
we'isarown
'alayw
lekaper
litenwpah
'asam
'ehad
kebes
welaqah
maseget
yadow
we'eyn
hw'
we'imdal
of olive oil,
a log
for a grain offering,
with olive oil
mixed
of fine flour
along with a tenth [an ephah]
for him,
to make atonement
to be waved
as a guilt offering
one
male lamb
he is to take
afford these [offerings],
and cannot
[the person]
If, however, is poor

14-21. And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;

lev 14:22

עֹלָֽהוְהָאֶחָ֖דחַטָּ֔אתאֶחָד֙וְהָיָ֤היָדֹ֑ואֲשֶׁ֥רתַּשִּׂ֖יגיֹונָ֔הבְּנֵ֣יאֹ֤ושְׁנֵי֙תֹרִ֗יםוּשְׁתֵּ֣י
'olahh
weha'ehadh
hata'th
'ehadh
wehayahh
yadowh
'asertasiygh
yownahh
beneyh
'owseneyh
toriymh
wseteyh
'olah
weha'ehad
hata't
'ehad
wehayah
yadow
'asertasiyg
yownah
beney
'owseney
toriym
wsetey
a burnt offering.
and the other
a sin offering
one
to be
whichever he can afford,
pigeons,
young
or two
turtledoves
and two

14-22. And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.

lev 14:23

יְהוָֽהלִפְנֵ֥ימֹועֵ֖דאֹֽהֶלאֶלפֶּ֥תַחאֶלהַכֹּהֵ֑ןלְטָהֳרָתֹ֖והַשְּׁמִינִ֛יבַּיֹּ֧וםאֹתָ֜םוְהֵבִ֨יא
yehwahh
lipeneyh
mow'edh
'ohelh
'elpetahh
'elhakohenh
letahoratowh
hasemiyniyh
bayowmh
'otamh
wehebiy'
yehwah
lipeney
mow'ed
'ohel
'elpetah
'elhakohen
letahoratow
hasemiyniy
bayowm
'otam
wehebiy'
the LORD.
before
of Meeting
to the Tent
at the entrance
to the priest
for his cleansing
On the eighth
day
them
he is to bring

14-23. And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.

lev 14:24

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יתְּנוּפָ֖ההַכֹּהֵ֛ןאֹתָ֧םוְהֵנִ֨יףהַשָּׁ֑מֶןלֹ֣גוְאֶתהָאָשָׁ֖םכֶּ֥בֶשׂאֶתהַכֹּהֵ֛ןוְלָקַ֧ח
yehwahh
lipeneyh
tenwpahh
hakohenh
'otamh
weheniyph
hasamenh
logh
we'eth
ha'asamh
kebesh
'eth
hakohenh
welaqahh
yehwah
lipeney
tenwpah
hakohen
'otam
weheniyp
hasamen
log
we'et
ha'asam
kebes
'et
hakohen
welaqah
the LORD.
before
as a wave offering
them
and wave
of olive oil,
the log
along with
for the guilt offering,
the lamb
The priest
shall take

14-24. And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:

lev 14:25

הַיְמָנִֽיתרַגְלֹ֖ובֹּ֥הֶןוְעַלהַיְמָנִ֔יתיָדֹו֙בֹּ֤הֶןוְעַלהַיְמָנִ֑יתהַמִּטַּהֵ֖ראֹֽזֶןתְּנ֥וּךְעַלוְנָתַ֛ןהָֽאָשָׁ֔םדַּ֣םמִהַכֹּהֵן֙וְלָקַ֤חהָֽאָשָׁם֒כֶּ֣בֶשׂאֶתוְשָׁחַט֮
hayemaniyth
ragelowh
bohenh
we'alh
hayemaniyth
yadowh
bohenh
we'alh
hayemaniyth
hamitaherh
'ozenh
tenwke
'alh
wenatanh
ha'asamh
damh
mi
hakohenh
welaqahh
ha'asamh
kebesh
'eth
wesahath
hayemaniyt
ragelow
bohen
we'al
hayemaniyt
yadow
bohen
we'al
hayemaniyt
hamitaher
'ozen
tenwke
'al
wenatan
ha'asam
dam
mi
hakohen
welaqah
ha'asam
kebes
'et
wesahat
of his right
foot.
the big toe
and on
of his right
hand,
the thumb
on
the right
of the one to be cleansed,
earlobe
it on
and put
of the guilt offering
[some] of the blood
the priest
is to take
for the guilt offering,
the lamb
And after he slaughters

14-25. And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:

lev 14:26

הַשְּׂמָאלִֽיתהַכֹּהֵ֖ןכַּ֥ףעַלהַכֹּהֵ֑ןיִצֹ֣קהַשֶּׁ֖מֶןוּמִן
hasema'liyth
hakohenh
kaph
'alh
hakohenh
yisoqh
hasemenh
wminh
hasema'liyt
hakohen
kap
'al
hakohen
yisoq
hasemen
wmin
left
his
palm
into
Then the priest
is to pour
the oil
some of

14-26. And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:

lev 14:27

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יפְּעָמִ֖יםשֶׁ֥בַעהַשְּׂמָאלִ֑יתכַּפֹּ֖ואֲשֶׁ֥רעַלהַשֶּׁ֕מֶןמִןהַיְמָנִ֔יתבְּאֶצְבָּעֹ֣והַכֹּהֵן֙וְהִזָּ֤ה
yehwahh
lipeneyh
pe'amiymh
seba'
hasema'liyth
kapowh
'aser'alh
hasemenh
minh
hayemaniyth
be'eseba'owh
hakohenh
wehizahh
yehwah
lipeney
pe'amiym
seba'
hasema'liyt
kapow
'aser'al
hasemen
min
hayemaniyt
be'eseba'ow
hakohen
wehizah
the LORD.
before
times
seven
his left
palm
in
the oil
some of
with his right
forefinger
and sprinkle

14-27. And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:

lev 14:28

הָאָשָֽׁםדַּ֥םמְקֹ֖וםעַלהַיְמָנִ֑יתרַגְלֹ֖ובֹּ֥הֶןוְעַלהַיְמָנִ֔יתיָדֹו֙בֹּ֤הֶןוְעַלהַיְמָנִ֔יתהַמִּטַּהֵר֙אֹ֤זֶןתְּנ֞וּךְעַלכַּפֹּ֗ואֲשֶׁ֣רעַלהַשֶּׁ֣מֶןמִןהַכֹּהֵ֜ןוְנָתַ֨ן
ha'asamh
damh
meqowmh
'alh
hayemaniyth
ragelowh
bohenh
we'alh
hayemaniyth
yadowh
bohenh
we'alh
hayemaniyth
hamitaherh
'ozenh
tenwke
'alh
kapowh
'aser'alh
hasemenh
minh
hakohenh
wenatanh
ha'asam
dam
meqowm
'al
hayemaniyt
ragelow
bohen
we'al
hayemaniyt
yadow
bohen
we'al
hayemaniyt
hamitaher
'ozen
tenwke
'al
kapow
'aser'al
hasemen
min
hakohen
wenatan
of the guilt offering.
as the blood
the same places
on
of his right
foot—
the big toe
and on
of his right
hand,
the thumb
on
the right
of the one to be cleansed,
earlobe
on
his palm
in
the oil
some of
The priest
shall also put

14-28. And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:

lev 14:29

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יעָלָ֖יולְכַפֵּ֥רהַמִּטַּהֵ֑ררֹ֣אשׁעַליִתֵּ֖ןהַכֹּהֵ֔ןכַּ֣ףאֲשֶׁר֙עַלהַשֶּׁ֨מֶן֙מִןוְהַנֹּותָ֗ר
yehwahh
lipeneyh
'alaywh
lekaperh
hamitaherh
ro'sh
'alh
yitenh
hakohenh
kaph
'aser'alh
hasemenh
minh
wehanowtarh
yehwah
lipeney
'alayw
lekaper
hamitaher
ro's
'al
yiten
hakohen
kap
'aser'al
hasemen
min
wehanowtar
the LORD.
before
for him
to make atonement
of the one to be cleansed,
the head
on
is to put
the priest
palm,
in his
the oil
of
The rest

14-29. And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.

lev 14:30

יָדֹֽואֲשֶׁ֥רתַּשִּׂ֖יגמֵהַיֹּונָ֑הבְּנֵ֣יאֹ֖ומִןהַתֹּרִ֔יםמִןהָֽאֶחָד֙אֶתוְעָשָׂ֤ה
yadowh
'asertasiygh
me
hayownahh
beneyh
'owminh
hatoriymh
minh
ha'ehadh
'eth
we'asahh
yadow
'asertasiyg
me
hayownah
beney
'owmin
hatoriym
min
ha'ehad
'et
we'asah
whichever he can afford,
pigeons,
young
or of
the turtledoves
one
Then he must sacrifice

14-30. And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;

lev 14:31

יְהוָֽהלִפְנֵ֥יהַמִּטַּהֵ֖רעַ֥להַכֹּהֵ֛ןוְכִפֶּ֧רהַמִּנְחָ֑העַלעֹלָ֖ההָאֶחָ֥דוְאֶתחַטָּ֛אתהָאֶחָ֥דאֶתיָדֹ֗ואֲשֶׁרתַּשִּׂ֞יגאֵ֣ת
yehwahh
lipeneyh
hamitaherh
'alh
hakohenh
wekiperh
haminehahh
'alh
'olahh
ha'ehadh
we'eth
hata'th
ha'ehadh
'eth
yadowh
'asertasiygh
'eth
yehwah
lipeney
hamitaher
'al
hakohen
wekiper
haminehah
'al
'olah
ha'ehad
we'et
hata't
ha'ehad
'et
yadow
'asertasiyg
'et
the LORD
before
the one to be cleansed.
for
In this way the priest
will make atonement
the grain offering.
together with
as a burnt offering,
and the other
as a sin offering
one

14-31. Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.

lev 14:32

בְּטָהֳרָתֹֽויָדֹ֖ותַשִּׂ֥יגאֲשֶׁ֛רלֹֽאצָרָ֑עַתאֲשֶׁרבֹּ֖ונֶ֣גַעתֹּורַ֔תזֹ֣את
betahoratowh
yadowh
tasiygh
'aserlo'
sara'ath
'aserbownega'
towrath
zo'th
betahoratow
yadow
tasiyg
'aserlo'
sara'at
'aserbownega'
towrat
zo't
the cost of his cleansing.”
afford
and cannot
has a skin disease
for someone who for someone who for someone who
is the law
This

14-32. This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.

lev 14:33

לֵאמֹֽרוְאֶֽלאַהֲרֹ֖ןאֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֔הוַיְדַבֵּ֣ר
le'morh
we'el'aharonh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
we'el'aharon
'elmoseh
yehwah
wayedaber
and and Aaron,
to Moses
Then the LORD
said

14-33. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

lev 14:34

אֲחֻזַּתְכֶֽםאֶ֥רֶץבְּבֵ֖יתצָרַ֔עַתנֶ֣גַעוְנָתַתִּי֙לָכֶ֖םלַאֲחֻזָּ֑הנֹתֵ֥ןאֲשֶׁ֥ראֲנִ֛יכְּנַ֔עַןאֶלאֶ֣רֶץכִּ֤יתָבֹ֨אוּ֙
'ahuzatekemh
'eresh
bebeyth
sara'ath
nega'
wenatatiyh
lakemla'ahuzahh
notenh
'aser'aniyh
kena'anh
'el'eresh
kiytabo'wh
'ahuzatekem
'eres
bebeyt
sara'at
nega'
wenatatiy
lakemla'ahuzah
noten
'aser'aniy
kena'an
'el'eres
kiytabo'w
in that land,
into a house
of mildew
a contamination
and I put
you you as your possession,
am giving
which I
of Canaan,
the land
“When you enter

14-34. When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;

lev 14:35

לִ֖יבַּבָּֽיִתנִרְאָ֥הנֶ֕גַעכְּלֵאמֹ֑רלַכֹּהֵ֖ןוְהִגִּ֥ידאֲשֶׁרלֹ֣והַבַּ֔יִתוּבָא֙
liybabayith
nire'ahh
nega'
ke
le'morh
lakohenh
wehigiydh
'aserlowhabayith
wba'
liybabayit
nire'ah
nega'
ke
le'mor
lakohen
wehigiyd
'aserlowhabayit
wba'
in my in my in my house.’
has appeared
‘Something like mildew
the priest,
and tell
the owner the owner the owner of the house
shall come

14-35. And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:

lev 14:36

הַבָּֽיִתאֶתלִרְאֹ֥ותהַכֹּהֵ֖ןיָבֹ֥אכֵּ֛ןוְאַ֥חַראֲשֶׁ֣רבַּבָּ֑יִתכָּליִטְמָ֖אוְלֹ֥אהַנֶּ֔גַעאֶתלִרְאֹ֣ותהַכֹּהֵן֙יָבֹ֤אבְּטֶ֨רֶםהַבַּ֗יִתאֶתוּפִנּ֣וּהַכֹּהֵ֜ןוְצִוָּ֨ה
habayith
'eth
lire'owth
hakohenh
yabo'
kenh
we'aharh
'aserbabayith
kalh
yitema'
welo'
hanega'
'eth
lire'owth
hakohenh
yabo'
beteremh
habayith
'eth
wpinwh
hakohenh
wesiwahh
habayit
'et
lire'owt
hakohen
yabo'
ken
we'ahar
'aserbabayit
kal
yitema'
welo'
hanega'
'et
lire'owt
hakohen
yabo'
beterem
habayit
'et
wpinw
hakohen
wesiwah
the house.
to inspect
the priest
shall go in
this,
After
in the house
everything
becomes unclean.
lest
the mildew,
to examine
he
enters it
before
the house
be cleared
The priest
must order that

14-36. Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:

lev 14:37

הַקִּֽירמִןשָׁפָ֖לוּמַרְאֵיהֶ֥ןאֹ֖ואֲדַמְדַּמֹּ֑תיְרַקְרַקֹּ֔תשְׁקַֽעֲרוּרֹת֙הַבַּ֔יִתבְּקִירֹ֣תהַנֶּ֨גַע֙וְהִנֵּ֤ההַנֶּ֗גַעאֶתוְרָאָ֣ה
haqiyrh
minh
sapalh
wmare'eyhenh
'ow'adamedamoth
yeraqeraqoth
seqa'arwroth
habayith
beqiyroth
hanega'
wehinehh
hanega'
'eth
wera'ahh
haqiyr
min
sapal
wmare'eyhen
'ow'adamedamot
yeraqeraqot
seqa'arwrot
habayit
beqiyrot
hanega'
wehineh
hanega'
'et
wera'ah
the surface of the wall,
to be beneath
that appear
or red
consists of green
depressions
on the walls
the mildew
and if
[the house],
He is to examine

14-37. And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;

lev 14:38

יָמִֽיםשִׁבְעַ֥תהַבַּ֖יִתאֶתוְהִסְגִּ֥ירהַבָּ֑יִתאֶלפֶּ֣תַחהַבַּ֖יִתמִןהַכֹּהֵ֛ןוְיָצָ֧א
yamiymh
sibe'ath
habayith
'eth
wehisegiyrh
habayith
'elpetahh
habayith
minh
hakohenh
weyasa'
yamiym
sibe'at
habayit
'et
wehisegiyr
habayit
'elpetah
habayit
min
hakohen
weyasa'
days.
for seven
[it] up
and close
of the house
the doorway
the priest
shall go outside

14-38. Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

lev 14:39

הַבָּֽיִתבְּקִירֹ֥תהַנֶּ֖גַעפָּשָׂ֥הוְהִנֵּ֛הוְרָאָ֕ההַשְּׁבִיעִ֑יבַּיֹּ֣וםהַכֹּהֵ֖ןוְשָׁ֥ב
habayith
beqiyroth
hanega'
pasahh
wehinehh
wera'ahh
hasebiy'iyh
bayowmh
hakohenh
wesabh
habayit
beqiyrot
hanega'
pasah
wehineh
wera'ah
hasebiy'iy
bayowm
hakohen
wesab
on the walls,
the mildew
has spread
If
and inspect [the house].
On the seventh
day
the priest
is to return

14-39. And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

lev 14:40

טָמֵֽאאֶלמָקֹ֖וםלָעִ֔ירח֣וּץאֶלמִאֶתְהֶן֙וְהִשְׁלִ֤יכוּאֲשֶׁ֥רבָּהֵ֖ןהַנָּ֑גַעהָ֣אֲבָנִ֔יםאֶתוְחִלְּצוּ֙הַכֹּהֵ֔ןוְצִוָּה֙
tame'
'elmaqowmh
la'iyrh
hwsh
'elmi
'etehenh
wehiseliykwh
'aserbahenhanaga'
ha'abaniymh
'eth
wehileswh
hakohenh
wesiwahh
tame'
'elmaqowm
la'iyr
hws
'elmi
'etehen
wehiseliykw
'aserbahenhanaga'
ha'abaniym
'et
wehilesw
hakohen
wesiwah
an unclean
place
the city.
outside
into into
and thrown
that that the contaminated
stones
be pulled out
[he]
must order

14-40. Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:

lev 14:41

טָמֵֽאאֶלמָקֹ֖וםלָעִ֔ירח֣וּץאֶלמִאֲשֶׁ֣רהִקְצ֔וּהֶֽעָפָר֙אֶתוְשָׁפְכ֗וּסָבִ֑יבבַּ֖יִתמִיַקְצִ֥עַהַבַּ֛יִתוְאֶת
tame'
'elmaqowmh
la'iyrh
hwsh
'elmi
'aserhiqeswh
he'aparh
'eth
wesapekwh
sabiybh
bayith
mi
yaqesi'a
habayith
we'eth
tame'
'elmaqowm
la'iyr
hws
'elmi
'aserhiqesw
he'apar
'et
wesapekw
sabiyb
bayit
mi
yaqesi'a
habayit
we'et
an unclean
place
the city.
outside
into into
that is scraped off
and the plaster
must be dumped
completely
of the house
scraped,
he shall order the inside
And

14-41. And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

lev 14:42

הַבָּֽיִתאֶתוְטָ֥חיִקַּ֖חאַחֵ֛רוְעָפָ֥רהָאֲבָנִ֑יםאֶלתַּ֣חַתוְהֵבִ֖יאוּאֲחֵרֹ֔ותאֲבָנִ֣יםוְלָקְחוּ֙
habayith
'eth
wetahh
yiqahh
'aherh
we'aparh
ha'abaniymh
'eltahath
wehebiy'wh
'aherowth
'abaniymh
welaqehwh
habayit
'et
wetah
yiqah
'aher
we'apar
ha'abaniym
'eltahat
wehebiy'w
'aherowt
'abaniym
welaqehw
the house.
to replaster
and additional
mortar
the [contaminated] ones,
to replace
So different
stones
must be obtained

14-42. And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.

lev 14:43

הִטֹּֽוחַוְאַחֲרֵ֥יהַבַּ֖יִתאֶתהִקְצֹ֥ותוְאַחֲרֵ֛יהָאֲבָנִ֑יםאֶתחִלֵּ֣ץאַחַ֖רבַּבַּ֔יִתוּפָרַ֣חהַנֶּ֨גַע֙וְאִםיָשׁ֤וּב
hitowha
we'ahareyh
habayith
'eth
hiqesowth
we'ahareyh
ha'abaniymh
'eth
hilesh
'aharh
babayith
wparahh
hanega'
we'imyaswbh
hitowha
we'aharey
habayit
'et
hiqesowt
we'aharey
ha'abaniym
'et
hiles
'ahar
babayit
wparah
hanega'
we'imyaswb
replastered,
and and
the house
has been scraped
and
the stones
have been torn out
after
in the house
the mildew
If reappears

14-43. And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;

lev 14:44

הֽוּאטָמֵ֥אבַּבַּ֖יִתהִ֛ואמַמְאֶ֥רֶתצָרַ֨עַתבַּבָּ֑יִתהַנֶּ֖גַעפָּשָׂ֥הוְהִנֵּ֛הוְרָאָ֕ההַכֹּהֵ֔ןוּבָא֙
hw'
tame'
babayith
hiw'
mame'ereth
sara'ath
babayith
hanega'
pasahh
wehinehh
wera'ahh
hakohenh
wba'
hw'
tame'
babayit
hiw'
mame'eret
sara'at
babayit
hanega'
pasah
wehineh
wera'ah
hakohen
wba'
is unclean.
the house
it [is]
a destructive
mildew;
in the house,
the mildew
has spread
If
and inspect it.
the priest
must come

14-44. Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.

lev 14:45

טָמֵֽאאֶלמָקֹ֖וםלָעִ֔ירח֣וּץאֶלמִוְהֹוצִיא֙הַבָּ֑יִתעֲפַ֣רכָּלוְאֵ֖תעֵצָ֔יווְאֶתאֲבָנָיו֙אֶתהַבַּ֗יִתאֶתוְנָתַ֣ץ
tame'
'elmaqowmh
la'iyrh
hwsh
'elmi
wehowsiy'
habayith
'aparh
kalh
we'eth
'esaywh
we'eth
'abanaywh
'eth
habayith
'eth
wenatash
tame'
'elmaqowm
la'iyr
hws
'elmi
wehowsiy'
habayit
'apar
kal
we'et
'esayw
we'et
'abanayw
'et
habayit
'et
wenatas
an unclean
place.
the city
outside
to to
and taken
its
plaster,
all
and and
its timbers,
with its stones,
It
must be torn down

14-45. And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

lev 14:46

הָעָֽרֶבעַדיִטְמָ֖אאֹתֹ֑והִסְגִּ֣יריְמֵ֖יכָּלאֶלהַבַּ֔יִתוְהַבָּא֙
ha'arebh
'adh
yitema'
'otowh
hisegiyrh
yemeyh
kalh
'elhabayith
wehaba'
ha'areb
'ad
yitema'
'otow
hisegiyr
yemey
kal
'elhabayit
wehaba'
evening.
until
will be unclean
that it is closed up
of the days
during any
the house
Anyone who enters

14-46. Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.

lev 14:47

בְּגָדָֽיואֶתיְכַבֵּ֖סבַּבַּ֔יִתוְהָאֹכֵ֣לבְּגָדָ֑יואֶתיְכַבֵּ֖סבַּבַּ֔יִתוְהַשֹּׁכֵ֣ב
begadaywh
'eth
yekabesh
babayith
weha'okelh
begadaywh
'eth
yekabesh
babayith
wehasokebh
begadayw
'et
yekabes
babayit
weha'okel
begadayw
'et
yekabes
babayit
wehasokeb
his clothes.
must wash
in it
or eats
in the house
And anyone who sleeps

14-47. And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.

lev 14:48

הַנָּֽגַעכִּ֥ינִרְפָּ֖אהַבַּ֔יִתאֶתהַכֹּהֵן֙וְטִהַ֤רהַבָּ֑יִתאֶתהִטֹּ֣חַאַחֲרֵ֖יבַּבַּ֔יִתהַנֶּ֨גַע֙פָשָׂ֤הלֹאוְ֠הִנֵּהוְרָאָה֙הַכֹּהֵ֗ןיָבֹ֜אוְאִםבֹּ֨א
hanaga'
kiynirepa'
habayith
'eth
hakohenh
wetiharh
habayith
'eth
hitoha
'ahareyh
babayith
hanega'
pasahh
lo'
wehinehh
wera'ahh
hakohenh
yabo'
we'imbo'
hanaga'
kiynirepa'
habayit
'et
hakohen
wetihar
habayit
'et
hitoha
'aharey
babayit
hanega'
pasah
lo'
wehineh
wera'ah
hakohen
yabo'
we'imbo'
the mildew
because is gone.
shall pronounce the house
he
clean,
the house
has been replastered,
after
the mildew
spread
has not
and
and inspects it,
the priest
If, however, comes

14-48. And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.

lev 14:49

וְאֵזֹֽבתֹולַ֖עַתוּשְׁנִ֥יאֶ֔רֶזוְעֵ֣ץצִפֳּרִ֑יםשְׁתֵּ֣יהַבַּ֖יִתאֶתלְחַטֵּ֥אוְלָקַ֛ח
we'ezobh
towla'ath
wseniyh
'erezh
we'esh
siporiymh
seteyh
habayith
'eth
lehate'
welaqahh
we'ezob
towla'at
wseniy
'erez
we'es
siporiym
setey
habayit
'et
lehate'
welaqah
and hyssop
scarlet yarn,
cedar
wood,
birds,
two
the house;
to purify
[The priest] is to take

14-49. And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

lev 14:50

חַיִּֽיםמַ֥יִםעַלחֶ֖רֶשׂאֶלכְּלִיהָאֶחָ֑תהַצִּפֹּ֣ראֶתוְשָׁחַ֖ט
hayiymh
mayimh
'alh
heresh
'elkeliyh
ha'ehath
hasiporh
'eth
wesahath
hayiym
mayim
'al
heres
'elkeliy
ha'ehat
hasipor
'et
wesahat
fresh
water
in a clay
over pot.
one
of the birds
and he shall slaughter

14-50. And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:

lev 14:51

פְּעָמִֽיםשֶׁ֥בַעאֶלהַבַּ֖יִתוְהִזָּ֥ההַֽחַיִּ֑יםוּבַמַּ֖יִםהַשְּׁחוּטָ֔ההַצִּפֹּ֣רבְּדַם֙אֹתָ֗םוְטָבַ֣להַֽחַיָּה֒הַצִּפֹּ֣רוְאֵת֮הַתֹּולַ֗עַתשְׁנִ֣יוְאֵ֣תהָ֨אֵזֹ֜בוְאֶתהָ֠אֶרֶזעֵֽץאֶתוְלָקַ֣ח
pe'amiymh
seba'
'elhabayith
wehizahh
hahayiymh
wbamayimh
hasehwtahh
hasiporh
bedamh
'otamh
wetabalh
hahayahh
hasiporh
we'eth
hatowla'ath
seniyh
we'eth
ha'ezobh
we'eth
ha'erezh
'esh
'eth
welaqahh
pe'amiym
seba'
'elhabayit
wehizah
hahayiym
wbamayim
hasehwtah
hasipor
bedam
'otam
wetabal
hahayah
hasipor
we'et
hatowla'at
seniy
we'et
ha'ezob
we'et
ha'erez
'es
'et
welaqah
times.
seven
the house
and sprinkle
and the fresh
water,
of the slaughtered
bird
them in the blood
dip
and the live
bird,
the scarlet yarn,
the hyssop,
the cedar
wood,
Then he shall take

14-51. And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:

lev 14:52

הַתֹּולָֽעַתוּבִשְׁנִ֥יוּבָאֵזֹ֖בהָאֶ֛רֶזוּבְעֵ֥ץהַחַיָּ֗הוּבַצִּפֹּ֣רהַֽחַיִּ֑יםוּבַמַּ֖יִםהַצִּפֹּ֔ורבְּדַם֙הַבַּ֔יִתאֶתוְחִטֵּ֣א
hatowla'ath
wbiseniyh
wba'ezobh
ha'erezh
wbe'esh
hahayahh
wbasiporh
hahayiymh
wbamayimh
hasipowrh
bedamh
habayith
'eth
wehite'
hatowla'at
wbiseniy
wba'ezob
ha'erez
wbe'es
hahayah
wbasipor
hahayiym
wbamayim
hasipowr
bedam
habayit
'et
wehite'
and and the scarlet yarn.
the hyssop,
the cedar
wood,
the live
bird,
the fresh
water,
with the bird’s
blood,
the house
And he shall cleanse

14-52. And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:

lev 14:53

וְטָהֵֽרהַבַּ֖יִתעַלוְכִפֶּ֥רהַשָּׂדֶ֑האֶלפְּנֵ֣ילָעִ֖ירח֥וּץאֶלמִהַֽחַיָּ֛ההַצִּפֹּ֧ראֶתוְשִׁלַּ֞ח
wetaherh
habayith
'alh
wekiperh
hasadehh
'elpeneyh
la'iyrh
hwsh
'elmi
hahayahh
hasiporh
'eth
wesilahh
wetaher
habayit
'al
wekiper
hasadeh
'elpeney
la'iyr
hws
'elmi
hahayah
hasipor
'et
wesilah
and it will be clean.
the house,
for
In this way he will make atonement
fields
the open
the city.
outside
into into
the live
bird
Finally, he is to release

14-53. But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

lev 14:54

וְלַנָּֽתֶקהַצָּרַ֖עַתנֶ֥גַעלְכָלהַתֹּורָ֑הזֹ֖את
welanateqh
hasara'ath
nega'
lekalh
hatowrahh
zo'th
welanateq
hasara'at
nega'
lekal
hatowrah
zo't
for a scaly outbreak,
skin disease
or mildew,
for any
is the law
This

14-54. This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,

lev 14:55

וְלַבָּֽיִתהַבֶּ֖גֶדוּלְצָרַ֥עַת
welabayith
habegedh
wlesara'ath
welabayit
habeged
wlesara'at
or in a house,
in clothing
for mildew

14-55. And for the leprosy of a garment, and of a house,

lev 14:56

וְלַבֶּהָֽרֶתוְלַסַּפַּ֖חַתוְלַשְׂאֵ֥ת
welabehareth
welasapahath
welase'eth
welabeharet
welasapahat
welase'et
or spot,
rash,
and for a swelling,

14-56. And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:

lev 14:57

הַצָּרָֽעַתתֹּורַ֖תזֹ֥אתהַטָּהֹ֑רוּבְיֹ֣וםהַטָּמֵ֖אבְּיֹ֥וםלְהֹורֹ֕ת
hasara'ath
towrath
zo'th
hatahorh
wbeyowmh
hatame'
beyowmh
lehowroth
hasara'at
towrat
zo't
hatahor
wbeyowm
hatame'
beyowm
lehowrot
regarding skin diseases and mildew.”
is the law
This
something is clean
or unclean.
when
to determine

14-57. To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.