lev 20:1

לֵּאמֹֽראֶלמֹשֶׁ֥היְהוָ֖הוַיְדַבֵּ֥ר
le'morh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
'elmoseh
yehwah
wayedaber
to Moses,
The LORD
said

20-1. And the LORD spake unto Moses, saying,

lev 20:2

בָאָֽבֶןיִרְגְּמֻ֥הוּהָאָ֖רֶץעַ֥םיוּמָ֑תמֹ֣ותלַמֹּ֖לֶךְזַּרְעֹ֛ומִאֲשֶׁ֨ריִתֵּ֧ןבְּיִשְׂרָאֵ֗להַגָּ֣רהַגֵּ֣רוּמִןיִשְׂרָאֵ֜לבְּנֵ֨ימִאִישׁ֩אִ֣ישׁתֹּאמַר֒יִשְׂרָאֵל֮וְאֶלבְּנֵ֣י
ba'abenh
yiregemuhwh
ha'aresh
'amh
ywmath
mowth
lamoleke
zare'owh
mi
'aseryitenh
beyisera'elh
hagarh
hagerh
wminh
yisera'elh
beneyh
mi
'iysh
'iysh
to'marh
yisera'elh
we'elbeneyh
ba'aben
yiregemuhw
ha'ares
'am
ywmat
mowt
lamoleke
zare'ow
mi
'aseryiten
beyisera'el
hagar
hager
wmin
yisera'el
beney
mi
'iys
'iys
to'mar
yisera'el
we'elbeney
him.
are to stone
of the land
The people
must be put to death.
to Molech
his children
any of
who gives
in Israel
living
or foreigner
Israelite
‘Any
“Tell
the Israelites,

20-2. Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.

lev 20:3

קָדְשִֽׁישֵׁ֥םאֶתוּלְחַלֵּ֖למִקְדָּשִׁ֔יאֶתטַמֵּא֙לְמַ֗עַןלַמֹּ֔לֶךְנָתַ֣ןזַּרְעֹו֙כִּ֤ימִעַמֹּ֑וקֶּ֣רֶבמִאֹתֹ֖ווְהִכְרַתִּ֥יהַה֔וּאבָּאִ֣ישׁפָּנַי֙אֶתאֶתֵּ֤ןוַאֲנִ֞י
qadesiyh
semh
'eth
wlehalelh
miqedasiyh
'eth
tame'
lema'anh
lamoleke
natanh
zare'owh
kiymi
'amowh
qerebh
mi
'otowh
wehikeratiyh
hahw'
ba'iysh
panayh
'eth
'etenh
wa'aniyh
qadesiy
sem
'et
wlehalel
miqedasiy
'et
tame'
lema'an
lamoleke
natan
zare'ow
kiymi
'amow
qereb
mi
'otow
wehikeratiy
hahw'
ba'iys
panay
'et
'eten
wa'aniy
My holy
name.
and and profaned
My sanctuary
he has defiled
to Molech,
by giving
his offspring
because because
his people,
from
and cut him off
against that
man
My face
will set
And I

20-3. And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

lev 20:4

אֹתֹֽוהָמִ֥יתלְבִלְתִּ֖ילַמֹּ֑לֶךְזַּרְעֹ֖ומִבְּתִתֹּ֥והַה֔וּאהָאִ֣ישׁמִןעֵֽינֵיהֶם֙אֶתהָאָ֜רֶץעַ֨םיַעְלִימֽוּ֩וְאִ֡םהַעְלֵ֣ם
'otowh
hamiyth
lebiletiyh
lamoleke
zare'owh
mi
betitowh
hahw'
ha'iysh
minh
'eyneyhemh
'eth
ha'aresh
'amh
ya'eliymwh
we'imha'elemh
'otow
hamiyt
lebiletiy
lamoleke
zare'ow
mi
betitow
hahw'
ha'iys
min
'eyneyhem
'et
ha'ares
'am
ya'eliymw
we'imha'elem
to put to death
and fail
to Molech,
his children
one of
who gives
the man
their eyes
of the land
the people
And if ever hide

20-4. And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:

lev 20:5

עַמָּֽםקֶּ֥רֶבמִהַמֹּ֖לֶךְאַחֲרֵ֥ילִזְנֹ֛ותאַחֲרָ֗יוהַזֹּנִ֣יםכָּלוְאֵ֣תאֹתֹ֜ווְהִכְרַתִּ֨יוּבְמִשְׁפַּחְתֹּ֑והַה֖וּאבָּאִ֥ישׁפָּנַ֛יאֶתאֲנִ֧יוְשַׂמְתִּ֨י
'amamh
qerebh
mi
hamoleke
'ahareyh
lizenowth
'aharaywh
hazoniymh
kalh
we'eth
'otowh
wehikeratiyh
wbemisepahetowh
hahw'
ba'iysh
panayh
'eth
'aniyh
wesametiyh
'amam
qereb
mi
hamoleke
'aharey
lizenowt
'aharayw
hazoniym
kal
we'et
'otow
wehikeratiy
wbemisepahetow
hahw'
ba'iys
panay
'et
'aniy
wesametiy
their people
from
Molech.
themselves with
who follow
him in prostituting
both him and all
and cut off
and and his family
against that
man
My face
then I
will set

20-5. Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

lev 20:6

עַמֹּֽוקֶּ֥רֶבמִאֹתֹ֖ווְהִכְרַתִּ֥יהַהִ֔ואבַּנֶּ֣פֶשׁפָּנַי֙אֶתוְנָתַתִּ֤יאַחֲרֵיהֶ֑םלִזְנֹ֖ותוְאֶלהַיִּדְּעֹנִ֔יםאֶלהָֽאֹבֹת֙אֲשֶׁ֨רתִּפְנֶ֤הוְהַנֶּ֗פֶשׁ
'amowh
qerebh
mi
'otowh
wehikeratiyh
hahiw'
banepesh
panayh
'eth
wenatatiyh
'ahareyhemh
lizenowth
we'elhayide'oniymh
'elha'oboth
'asertipenehh
wehanepesh
'amow
qereb
mi
'otow
wehikeratiy
hahiw'
banepes
panay
'et
wenatatiy
'ahareyhem
lizenowt
we'elhayide'oniym
'elha'obot
'asertipeneh
wehanepes
his people.
from
and cut him off
against that person
My face
I will also set
himself with them,
to prostitute
or spiritists
to to mediums
turns
Whoever

20-6. And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

lev 20:7

אֱלֹהֵיכֶֽםיְהוָ֖הכִּ֛יאֲנִ֥יקְדֹשִׁ֑יםוִהְיִיתֶ֖םוְהִ֨תְקַדִּשְׁתֶּ֔ם
'eloheykemh
yehwahh
kiy'aniyh
qedosiymh
wiheyiytemh
wehiteqadisetemh
'eloheykem
yehwah
kiy'aniy
qedosiym
wiheyiytem
wehiteqadisetem
your God.
am the LORD
for I
holy,
therefore, and be
Consecrate yourselves,

20-7. Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.

lev 20:8

מְקַדִּשְׁכֶֽםיְהוָ֖האֲנִ֥יאֹתָ֑םוַעֲשִׂיתֶ֖םחֻקֹּתַ֔יאֶתוּשְׁמַרְתֶּם֙
meqadisekemh
yehwahh
'aniyh
'otamh
wa'asiytemh
huqotayh
'eth
wsemaretemh
meqadisekem
yehwah
'aniy
'otam
wa'asiytem
huqotay
'et
wsemaretem
who sanctifies you.
am the LORD
I
and practice them.
My statutes
And you shall keep

20-8. And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.

lev 20:9

דָּמָ֥יוקִלֵּ֖לוְאִמֹּ֛ואָבִ֧יויוּמָ֑תמֹ֣ותאִמֹּ֖ווְאֶתאָבִ֛יואֶתאֲשֶׁ֨ריְקַלֵּ֧לאִ֗ישׁכִּֽיאִ֣ישׁ
damaywh
qilelh
we'imowh
'abiywh
ywmath
mowth
'imowh
we'eth
'abiywh
'eth
'aseryeqalelh
'iysh
kiy'iysh
damayw
qilel
we'imow
'abiyw
ywmat
mowt
'imow
we'et
'abiyw
'et
'aseryeqalel
'iys
kiy'iys
his blood
He has cursed
or mother;
his father
he must be put to death.
or mother,
his father
curses
If anyone

20-9. For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

lev 20:10

וְהַנֹּאָֽפֶתהַנֹּאֵ֖ףיוּמַ֥תמֹֽותרֵעֵ֑הוּאֵ֣שֶׁתאֶתאֲשֶׁ֥ריִנְאַ֖ףאִ֔ישׁאֵ֣שֶׁתאֶתאֲשֶׁ֤ריִנְאַף֙בֹּֽווְאִ֗ישׁ
wehano'apeth
hano'eph
ywmath
mowth
re'ehwh
'eseth
'eth
'aseryine'aph
'iysh
'eseth
'eth
'aseryine'aph
bowwe'iysh
wehano'apet
hano'ep
ywmat
mowt
re'ehw
'eset
'et
'aseryine'ap
'iys
'eset
'et
'aseryine'ap
bowwe'iys
and the adulteress
both the adulterer
be put to death.
must surely
of his neighbor—
the wife
with
[another] man’s
wife—
with
commits adultery
[shall be] upon him. [shall be] upon him. If a man

20-10. And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

lev 20:11

דְּמֵיהֶ֥םשְׁנֵיהֶ֖םיוּמְת֥וּמֹֽותגִּלָּ֑האָבִ֖יועֶרְוַ֥תאָבִ֔יואֵ֣שֶׁתאֶתאֲשֶׁ֤ריִשְׁכַּב֙וְאִ֗ישׁ
demeyhemh
seneyhemh
ywmetwh
mowth
gilahh
'abiywh
'erewath
'abiywh
'eseth
'eth
'aseryisekabh
we'iysh
demeyhem
seneyhem
ywmetw
mowt
gilah
'abiyw
'erewat
'abiyw
'eset
'et
'aseryisekab
we'iys
their blood
Both
be put to death;
must surely
he has uncovered
his father’s
nakedness.
his father’s
wife,
with
lies
If a man

20-11. And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

lev 20:12

דְּמֵיהֶ֥םעָשׂ֖וּתֶּ֥בֶלשְׁנֵיהֶ֑םיוּמְת֖וּמֹ֥ותכַּלָּתֹ֔ואֶתאֲשֶׁ֤ריִשְׁכַּב֙בָּֽםוְאִ֗ישׁ
demeyhemh
'aswh
tebelh
seneyhemh
ywmetwh
mowth
kalatowh
'eth
'aseryisekabh
bamwe'iysh
demeyhem
'asw
tebel
seneyhem
ywmetw
mowt
kalatow
'et
'aseryisekab
bamwe'iys
their blood
They have acted
perversely;
both
be put to death.
must surely
his daughter-in-law,
with
lies
[is] upon them. [is] upon them. If a man

20-12. And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

lev 20:13

דְּמֵיהֶ֥םיוּמָ֖תוּמֹ֥ותשְׁנֵיהֶ֑םעָשׂ֖וּתֹּועֵבָ֥האִשָּׁ֔המִשְׁכְּבֵ֣יזָכָר֙אֶתאֲשֶׁ֨ריִשְׁכַּ֤בבָּֽםוְאִ֗ישׁ
demeyhemh
ywmatwh
mowth
seneyhemh
'aswh
tow'ebahh
'isahh
misekebeyh
zakarh
'eth
'aseryisekabh
bamwe'iysh
demeyhem
ywmatw
mowt
seneyhem
'asw
tow'ebah
'isah
misekebey
zakar
'et
'aseryisekab
bamwe'iys
their blood
be put to death;
They must surely
they have both
committed
an abomination.
as with a woman,
a man
with
lies
[is] upon them. [is] upon them. If a man

20-13. If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

lev 20:14

בְּתֹוכְכֶֽםזִמָּ֖התִהְיֶ֥הוְלֹאוְאֶתְהֶ֔ןאֹתֹו֙יִשְׂרְפ֤וּבָּאֵ֞שׁהִ֑ואזִמָּ֣האִמָּ֖הּוְאֶתאִשָּׁ֛האֶתאֲשֶׁ֨ריִקַּ֧חבָּֽםוְאִ֗ישׁ
betowkekemh
zimahh
tiheyehh
welo'
we'etehenh
'otowh
yiserepwh
ba'esh
hiw'
zimahh
'imahh
we'eth
'isahh
'eth
'aseryiqahh
bamwe'iysh
betowkekem
zimah
tiheyeh
welo'
we'etehen
'otow
yiserepw
ba'es
hiw'
zimah
'imah
we'et
'isah
'et
'aseryiqah
bamwe'iys
among you.
depravity
so that there will be
no
Both he
and they
must be burned
in the fire,
it
is depraved.
her mother,
and and
both a woman
marries
[is] upon them. [is] upon them. If a man

20-14. And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.

lev 20:15

תַּהֲרֹֽגוּהַבְּהֵמָ֖הוְאֶתיוּמָ֑תמֹ֣ותבִּבְהֵמָ֖השְׁכָבְתֹּ֛ואֲשֶׁ֨ריִתֵּ֧ןוְאִ֗ישׁ
taharogwh
habehemahh
we'eth
ywmath
mowth
bibehemahh
sekabetowh
'aseryitenh
we'iysh
taharogw
habehemah
we'et
ywmat
mowt
bibehemah
sekabetow
'aseryiten
we'iys
you are also to kill
the animal.
And
he must be put to death.
with an animal,
has sexual relations
If a man

20-15. And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

lev 20:16

דְּמֵיהֶ֥םיוּמָ֖תוּמֹ֥ותהַבְּהֵמָ֑הוְאֶתהָאִשָּׁ֖האֶתוְהָרַגְתָּ֥אֹתָ֔הּלְרִבְעָ֣הבְּהֵמָה֙אֶלכָּלאֲשֶׁ֨רתִּקְרַ֤בוְאִשָּׁ֗ה
demeyhemh
ywmatwh
mowth
habehemahh
we'eth
ha'isahh
'eth
weharageta
'otahh
leribe'ahh
behemahh
'elkalh
'asertiqerabh
we'isahh
demeyhem
ywmatw
mowt
habehemah
we'et
ha'isah
'et
weharageta
'otah
leribe'ah
behemah
'elkal
'asertiqerab
we'isah
their blood
be put to death;
They must surely
the animal.
and
the woman
both
you must kill
with it,
to mate
animal
any
approaches
If a woman

20-16. And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

lev 20:17

יִשָּֽׂאעֲוֹנֹ֥וגִּלָּ֖האֲחֹתֹ֛ועֶרְוַ֧תעַמָּ֑םבְּנֵ֣ילְעֵינֵ֖יוְנִ֨כְרְת֔וּה֔וּאחֶ֣סֶדעֶרְוָתֹו֙אֶתתִרְאֶ֤הוְהִֽיאעֶרְוָתָ֜הּאֶתוְרָאָ֨האִ֠מֹּואֹ֣ובַתאָבִ֣יובַּתאֲחֹתֹ֡ואֶתאֲשֶׁריִקַּ֣חבָּֽםוְאִ֣ישׁ
yisa'
'awonowh
gilahh
'ahotowh
'erewath
'amamh
beneyh
le'eyneyh
wenikeretwh
hw'
hesedh
'erewatowh
'eth
tire'ehh
wehiy'
'erewatahh
'eth
wera'ahh
'imowh
'owbath
'abiywh
bath
'ahotowh
'eth
'aseryiqahh
bamwe'iysh
yisa'
'awonow
gilah
'ahotow
'erewat
'amam
beney
le'eyney
wenikeretw
hw'
hesed
'erewatow
'et
tire'eh
wehiy'
'erewatah
'et
wera'ah
'imow
'owbat
'abiyw
bat
'ahotow
'et
'aseryiqah
bamwe'iys
he shall bear
his iniquity.
He has uncovered
of his sister;
the nakedness
their people.
of
in the sight
They must be cut off
it
is a disgrace.
and they have sexual relations,
his mother,
or or
of his father
whether the daughter
his sister,
marries
[is] upon them. [is] upon them. If a man

20-17. And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.

lev 20:18

עַמָּֽםקֶּ֥רֶבמִשְׁנֵיהֶ֖םוְנִכְרְת֥וּדָּמֶ֑יהָמְקֹ֣וראֶתגִּלְּתָ֖הוְהִ֕יאהֶֽעֱרָ֔המְקֹרָ֣הּאֶתעֶרְוָתָהּ֙אֶתוְגִלָּ֤הדָּוָ֗האִשָּׁ֜האֶתאֲשֶׁריִשְׁכַּ֨בוְ֠אִישׁ
'amamh
qerebh
mi
seneyhemh
wenikeretwh
dameyha
meqowrh
'eth
giletahh
wehiy'
he'erahh
meqorahh
'eth
'erewatahh
'eth
wegilahh
dawahh
'isahh
'eth
'aseryisekabh
we'iysh
'amam
qereb
mi
seneyhem
wenikeretw
dameyha
meqowr
'et
giletah
wehiy'
he'erah
meqorah
'et
'erewatah
'et
wegilah
dawah
'isah
'et
'aseryisekab
we'iys
their people.
from
Both
of them must be cut off
of her blood.
the source
has uncovered
and she
he has exposed
the source of her flow,
her,
and has sexual relations with
a menstruating
woman
with
lies
If a man

20-18. And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.

lev 20:19

יִשָּֽׂאוּעֲוֹנָ֥םהֶעֱרָ֖השְׁאֵרֹ֛וכִּ֧יאֶתתְגַלֵּ֑הלֹ֣אאָבִ֖יךָוַאֲחֹ֥ותאִמְּךָ֛אֲחֹ֧ותוְעֶרְוַ֨ת
yisa'wh
'awonamh
he'erahh
se'erowh
kiy'eth
tegalehh
lo'
'abiyka
wa'ahowth
'imeka
'ahowth
we'erewath
yisa'w
'awonam
he'erah
se'erow
kiy'et
tegaleh
lo'
'abiyka
wa'ahowt
'imeka
'ahowt
we'erewat
both shall bear
their iniquity.
it is exposing
one’s own kin;
for for
You must not
or your father,
of your mother
the sister
have sexual relations with

20-19. And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.

lev 20:20

יָמֻֽתוּעֲרִירִ֥יםיִשָּׂ֖אוּחֶטְאָ֥םגִּלָּ֑הדֹּדֹ֖ועֶרְוַ֥תדֹּ֣דָתֹ֔ואֶתאֲשֶׁ֤ריִשְׁכַּב֙וְאִ֗ישׁ
yamutwh
'ariyriymh
yisa'wh
hete'amh
gilahh
dodowh
'erewath
dodatowh
'eth
'aseryisekabh
we'iysh
yamutw
'ariyriym
yisa'w
hete'am
gilah
dodow
'erewat
dodatow
'et
'aseryisekab
we'iys
they shall die
childless.
They will bear
their sin;
he has uncovered
of his uncle.
the nakedness
his uncle’s wife,
with
lies
If a man

20-20. And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

lev 20:21

יִהְיֽוּעֲרִירִ֥יםגִּלָּ֖האָחִ֛יועֶרְוַ֥תהִ֑ואנִדָּ֣האָחִ֖יואֵ֥שֶׁתאֶתאֲשֶׁ֥ריִקַּ֛חוְאִ֗ישׁ
yiheywh
'ariyriymh
gilahh
'ahiywh
'erewath
hiw'
nidahh
'ahiywh
'eseth
'eth
'aseryiqahh
we'iysh
yiheyw
'ariyriym
gilah
'ahiyw
'erewat
hiw'
nidah
'ahiyw
'eset
'et
'aseryiqah
we'iys
they shall be
childless.
He has uncovered
of his brother;
the nakedness
it
is an act of impurity.
his brother’s
wife,
marries
If a man

20-21. And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

lev 20:22

לָשֶׁ֥בֶתשָׁ֖מָּהאֶתְכֶ֛םמֵבִ֥יאאֲשֶׁ֨ראֲנִ֜יהָאָ֔רֶץאֶתְכֶם֙תָקִ֤יאוְלֹאאֹתָ֑םוַעֲשִׂיתֶ֖םמִשְׁפָּטַ֔יכָּלוְאֶתחֻקֹּתַי֙כָּלאֶתוּשְׁמַרְתֶּ֤ם
lasebeth
samahh
'etekemh
mebiy'
'aser'aniyh
ha'aresh
'etekemh
taqiy'
welo'
'otamh
wa'asiytemh
misepatayh
kalh
we'eth
huqotayh
kalh
'eth
wsemaretemh
lasebet
samah
'etekem
mebiy'
'aser'aniy
ha'ares
'etekem
taqiy'
welo'
'otam
wa'asiytem
misepatay
kal
we'et
huqotay
kal
'et
wsemaretem
you to live
am bringing
where I
so that the land
vomit you out.
will not
ordinances,
and
My statutes
all
You are therefore to keep

20-22. Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.

lev 20:23

וָאָקֻ֖ץעָשׂ֔וּאֵ֨לֶּה֙כָּלכִּ֤יאֶתפְּנֵיכֶ֑םמִמְשַׁלֵּ֖חַאֲשֶׁראֲנִ֥יהַגֹּ֔ויבְּחֻקֹּ֣תתֵֽלְכוּ֙בָּֽהּוְלֹ֤א
wa'aqush
'aswh
'elehh
kalh
kiy'eth
peneykemh
mi
mesaleha
'aser'aniyh
hagowyh
behuqoth
telekwh
bahwelo'
wa'aqus
'asw
'eleh
kal
kiy'et
peneykem
mi
mesaleha
'aser'aniy
hagowy
behuqot
telekw
bahwelo'
and I abhorred them.
they did
these things,
all
for for
before you,
am driving out
I
of the nations
the statutes
follow
You must not

20-23. And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.

lev 20:24

הָֽעַמִּֽיםמִןאֶתְכֶ֖םאֲשֶׁרהִבְדַּ֥לְתִּיאֱלֹֽהֵיכֶ֔םיְהוָ֣האֲנִי֙וּדְבָ֑שׁחָלָ֖בזָבַ֥תאֶ֛רֶץאֹתָ֔הּלָכֶם֙לָרֶ֣שֶׁתאֶתְּנֶ֤נָּהוַאֲנִ֞יאַדְמָתָם֒אֶתתִּֽירְשׁ֣וּלָכֶ֗םאַתֶּם֮בָּֽםוָאֹמַ֣ר
ha'amiymh
minh
'etekemh
'aserhibedaletiyh
'eloheykemh
yehwahh
'aniyh
wdebash
halabh
zabath
'eresh
'otahh
lakemlareseth
'etenenahh
wa'aniyh
'adematamh
'eth
tiyreswh
lakem'atemh
bamwa'omarh
ha'amiym
min
'etekem
'aserhibedaletiy
'eloheykem
yehwah
'aniy
wdebas
halab
zabat
'eres
'otah
lakemlareset
'etenenah
wa'aniy
'adematam
'et
tiyresw
lakem'atem
bamwa'omar
the peoples.
from
who has set you apart
your God,
am the LORD
I
and honey.”
with milk
flowing
a land
it to you it to you as an inheritance,
will give
since I
their land,
will inherit
to you, “You
But I have said

20-24. But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.

lev 20:25

לָכֶ֖םלְטַמֵּֽאאֲשֶׁרהִבְדַּ֥לְתִּיהָֽאֲדָמָ֔האֲשֶׁ֣רתִּרְמֹ֣שׂוּבְכֹל֙וּבָעֹ֗וףבַּבְּהֵמָ֣הנַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜םאֶתתְשַׁקְּצ֨וּוְלֹֽאלַטָּהֹ֑רהַטָּמֵ֖אהָעֹ֥וףוּבֵיןלַטְּמֵאָ֔ההַטְּהֹרָה֙הַבְּהֵמָ֤הבֵּֽיןוְהִבְדַּלְתֶּ֞ם
lakemletame'
'aserhibedaletiyh
ha'adamahh
'asertiremosh
wbekolh
wba'owph
babehemahh
napesoteykemh
'eth
tesaqeswh
welo'
latahorh
hatame'
ha'owph
wbeynh
lateme'ahh
hatehorahh
habehemahh
beynh
wehibedaletemh
lakemletame'
'aserhibedaletiy
ha'adamah
'asertiremos
wbekol
wba'owp
babehemah
napesoteykem
'et
tesaqesw
welo'
latahor
hatame'
ha'owp
wbeyn
lateme'ah
hatehorah
habehemah
beyn
wehibedaletem
for you. as unclean
I have set these apart
on the ground;
that crawls
or by anything
or bird,
by any animal
become contaminated
Do not
birds.
and
and unclean
clean
animals
between
You are therefore to distinguish

20-25. Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.

lev 20:26

לִהְיֹ֥ותהָֽעַמִּ֖יםמִןאֶתְכֶ֛םוָאַבְדִּ֥ליְהוָ֑האֲנִ֣יכִּ֥יקָדֹ֖ושׁלִי֙קְדֹשִׁ֔יםוִהְיִ֤יתֶם
liheyowth
ha'amiymh
minh
'etekemh
wa'abedilh
yehwahh
'aniyh
kiyqadowsh
liyqedosiymh
wiheyiytemh
liheyowt
ha'amiym
min
'etekem
wa'abedil
yehwah
'aniy
kiyqadows
liyqedosiym
wiheyiytem
that you should be
the nations
from
and I have set you apart
the LORD,
I,
because am holy,
to Me holy
You are to be

20-26. And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.

lev 20:27

דְּמֵיהֶ֥םאֹתָ֖םיִרְגְּמ֥וּבָּאֶ֛בֶןיוּמָ֑תוּמֹ֣ותאֹ֥ויִדְּעֹנִ֖יבָהֶ֥םאֹ֛ובכִּֽייִהְיֶ֨האֹֽואִשָּׁ֗הלִֽיוְאִ֣ישׁ
demeyhemh
'otamh
yiregemwh
ba'ebenh
ywmatwh
mowth
'owyide'oniyh
bahem'owbh
kiyyiheyehh
'ow'isahh
liywe'iysh
demeyhem
'otam
yiregemw
ba'eben
ywmatw
mowt
'owyide'oniy
bahem'owb
kiyyiheyeh
'ow'isah
liywe'iys
their blood
They shall be stoned;
be put to death.
must surely
or a spiritist
a medium
who is
or a woman
My own. My own. A man

20-27. A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.