lev 25:1

לֵאמֹֽרסִינַ֖יבְּהַ֥ראֶלמֹשֶׁ֔היְהוָה֙וַיְדַבֵּ֤ר
le'morh
siynayh
beharh
'elmosehh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
siynay
behar
'elmoseh
yehwah
wayedaber
Sinai,
on Mount
to Moses
Then the LORD
said

25-1. And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,

lev 25:2

לַיהוָֽהשַׁבָּ֖תהָאָ֔רֶץלָכֶ֑םוְשָׁבְתָ֣הנֹתֵ֣ןאֲשֶׁ֥ראֲנִ֖יאֶלהָאָ֔רֶץאֲלֵהֶ֔םכִּ֤יתָבֹ֨אוּ֙וְאָמַרְתָּ֣יִשְׂרָאֵל֙אֶלבְּנֵ֤ידַּבֵּ֞ר
layhwahh
sabath
ha'aresh
lakemwesabetahh
notenh
'aser'aniyh
'elha'aresh
'alehemkiytabo'wh
we'amareta
yisera'elh
'elbeneyh
daberh
layhwah
sabat
ha'ares
lakemwesabetah
noten
'aser'aniy
'elha'ares
'alehemkiytabo'w
we'amareta
yisera'el
'elbeney
daber
to the LORD.
a Sabbath
the land itself
you, you, must observe
am giving
I
the land
‘When you enter
and say,
to the Israelites
“Speak

25-2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.

lev 25:3

תְּבוּאָתָֽהּאֶתוְאָסַפְתָּ֖כַּרְמֶ֑ךָתִּזְמֹ֣רשָׁנִ֖יםוְשֵׁ֥שׁשָׂדֶ֔ךָתִּזְרַ֣עשָׁנִים֙שֵׁ֤שׁ
tebw'atahh
'eth
we'asapeta
karemeka
tizemorh
saniymh
wesesh
sadeka
tizera'
saniymh
sesh
tebw'atah
'et
we'asapeta
karemeka
tizemor
saniym
weses
sadeka
tizera'
saniym
ses
its crops.
and gather
your vineyard
and prune
your field
you may sow
years
For six

25-3. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;

lev 25:4

תִזְמֹֽרלֹ֥אוְכַרְמְךָ֖תִזְרָ֔עלֹ֣אשָֽׂדְךָ֙לַיהוָ֑השַׁבָּ֖תלָאָ֔רֶץיִהְיֶ֣השַׁבָּתֹון֙שַׁבַּ֤תהַשְּׁבִיעִ֗תוּבַשָּׁנָ֣ה
tizemorh
lo'
wekaremeka
tizera'
lo'
sadeka
layhwahh
sabath
la'aresh
yiheyehh
sabatownh
sabath
hasebiy'ith
wbasanahh
tizemor
lo'
wekaremeka
tizera'
lo'
sadeka
layhwah
sabat
la'ares
yiheyeh
sabatown
sabat
hasebiy'it
wbasanah
or prune
your vineyard.
to sow
You are not
your field
to the LORD.
a Sabbath
for the land—
{there shall} be
of complete rest
a Sabbath
But in the seventh
year

25-4. But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.

lev 25:5

לָאָֽרֶץיִהְיֶ֥השַׁבָּתֹ֖וןשְׁנַ֥תתִבְצֹ֑רלֹ֣אנְזִירֶ֖ךָעִנְּבֵ֥יוְאֶתתִקְצֹ֔ורלֹ֣אקְצִֽירְךָ֙סְפִ֤יחַאֵ֣ת
la'aresh
yiheyehh
sabatownh
senath
tibesorh
lo'
neziyreka
'inebeyh
we'eth
tiqesowrh
lo'
qesiyreka
sepiyha
'eth
la'ares
yiheyeh
sabatown
senat
tibesor
lo'
neziyreka
'inebey
we'et
tiqesowr
lo'
qesiyreka
sepiyha
'et
The land
must have
of complete rest.
a year
or gather
of your untended vines.
the grapes
to reap
You are not
of your harvest
the aftergrowth

25-5. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.

lev 25:6

עִמָּֽךְהַגָּרִ֖יםוּלְתֹושָׁ֣בְךָ֔וְלִשְׂכִֽירְךָ֙וְלַאֲמָתֶ֑ךָלְךָ֖וּלְעַבְדְּךָ֣לָכֶם֙לְאָכְלָ֔ההָאָ֤רֶץשַׁבַּ֨תוְ֠הָיְתָה
'imake
hagariymh
wletowsabeka
welisekiyreka
wela'amateka
lekawle'abedeka
lakemle'akelahh
ha'aresh
sabath
wehayetahh
'imake
hagariym
wletowsabeka
welisekiyreka
wela'amateka
lekawle'abedeka
lakemle'akelah
ha'ares
sabat
wehayetah
with you,
who stays
or foreigner
the hired hand
and and maidservant,
for yourself, for yourself, for yourself, your manservant
yields yields food for you—
Whatever the land
during the Sabbath year
shall be

25-6. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee.

lev 25:7

לֶאֱכֹֽלתְּבוּאָתָ֖הּכָלתִּהְיֶ֥האֲשֶׁ֣רבְּאַרְצֶ֑ךָוְלַֽחַיָּ֖הוְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔
le'ekolh
tebw'atahh
kalh
tiheyehh
'aserbe'areseka
welahayahh
welibehemeteka
le'ekol
tebw'atah
kal
tiheyeh
'aserbe'areseka
welahayah
welibehemeteka
as food.
of its growth
All
may serve
in your land.
and the wild animals
and and for your livestock

25-7. And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.

lev 25:8

שָׁנָֽהוְאַרְבָּעִ֖יםתֵּ֥שַׁעהַשָּׁנִ֔יםשַׁבְּתֹ֣תשֶׁ֚בַעלְךָ֗יְמֵי֙וְהָי֣וּפְּעָמִ֑יםשֶׁ֣בַעשָׁנִ֖יםשֶׁ֥בַעשָׁנִ֔יםשַׁבְּתֹ֣תלְךָ֗שֶׁ֚בַעוְסָפַרְתָּ֣
sanahh
we'areba'iymh
tesa'
hasaniymh
sabetoth
seba'
lekayemeyh
wehaywh
pe'amiymh
seba'
saniymh
seba'
saniymh
sabetoth
lekaseba'
wesapareta
sanah
we'areba'iym
tesa'
hasaniym
sabetot
seba'
lekayemey
wehayw
pe'amiym
seba'
saniym
seba'
saniym
sabetot
lekaseba'
wesapareta
years.
amounts to forty-nine
years
sabbatical
of the seven
so that time
times
seven
years—
seven
of years—
sabbaths
seven
And you shall count off

25-8. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.

lev 25:9

אַרְצְכֶֽםבְּכָלשֹׁופָ֖רתַּעֲבִ֥ירוּהַכִּפֻּרִ֔יםבְּיֹום֙לַחֹ֑דֶשׁבֶּעָשֹׂ֖ורהַשְּׁבִעִ֔יבַּחֹ֣דֶשׁתְּרוּעָה֙שֹׁופַ֤רוְהַֽעֲבַרְתָּ֞
'aresekemh
bekalh
sowparh
ta'abiyrwh
hakipuriymh
beyowmh
lahodesh
be'asowrh
hasebi'iyh
bahodesh
terw'ahh
sowparh
weha'abareta
'aresekem
bekal
sowpar
ta'abiyrw
hakipuriym
beyowm
lahodes
be'asowr
hasebi'iy
bahodes
terw'ah
sowpar
weha'abareta
your land.
throughout
[it]
You shall sound
of Atonement.
on the Day
on the tenth day
of the seventh
month,
far and wide
the trumpet
Then you are to sound

25-9. Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.

lev 25:10

תָּשֻֽׁבוּאֶלמִשְׁפַּחְתֹּ֖ווְאִ֥ישׁאֶלאֲחֻזָּתֹ֔ואִ֚ישׁלָכֶ֔םוְשַׁבְתֶּ֗םתִּהְיֶ֣ההִוא֙יֹובֵ֥ליֹשְׁבֶ֑יהָלְכָלבָּאָ֖רֶץדְּרֹ֛ורוּקְרָאתֶ֥םשָׁנָ֔ההַחֲמִשִּׁים֙שְׁנַ֤תאֵ֣תוְקִדַּשְׁתֶּ֗ם
tasubwh
'elmisepahetowh
we'iysh
'el'ahuzatowh
'iysh
lakemwesabetemh
tiheyehh
hiw'
yowbelh
yosebeyha
lekalh
ba'aresh
derowrh
wqera'temh
sanahh
hahamisiymh
senath
'eth
weqidasetemh
tasubw
'elmisepahetow
we'iys
'el'ahuzatow
'iys
lakemwesabetem
tiheyeh
hiw'
yowbel
yosebeyha
lekal
ba'ares
derowr
wqera'tem
sanah
hahamisiym
senat
'et
weqidasetem
to his clan.
[and]
to his property
when each
your your of you is to return
shall be
It
Jubilee,
its inhabitants.
for all
in the land
liberty
and proclaim
the fiftieth
year
So you are to consecrate

25-10. And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.

lev 25:11

נְזִרֶֽיהָאֶתתִבְצְר֖וּוְלֹ֥אסְפִיחֶ֔יהָאֶתתִקְצְרוּ֙וְלֹ֤אתִזְרָ֔עוּלָכֶ֑םלֹ֣אתִּהְיֶ֣השָׁנָ֖ההַחֲמִשִּׁ֥יםשְׁנַ֛תהִ֗ואיֹובֵ֣ל
nezireyha
'eth
tibeserwh
welo'
sepiyheyha
'eth
tiqeserwh
welo'
tizera'wh
lakemlo'
tiheyehh
sanahh
hahamisiymh
senath
hiw'
yowbelh
nezireyha
'et
tibeserw
welo'
sepiyheyha
'et
tiqeserw
welo'
tizera'w
lakemlo'
tiheyeh
sanah
hahamisiym
senat
hiw'
yowbel
the untended vines.
or harvest
what grows by itself
reap
or
to sow
for you; you are not
will be
The fiftieth
year
a jubilee

25-11. A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.

lev 25:12

תְּבוּאָתָֽהּאֶתתֹּאכְל֖וּהַ֨שָּׂדֶ֔הלָכֶ֑םמִןתִּהְיֶ֣הקֹ֖דֶשׁהִ֔ואכִּ֚ייֹובֵ֣ל
tebw'atahh
'eth
to'kelwh
hasadehh
lakemminh
tiheyehh
qodesh
hiw'
kiyyowbelh
tebw'atah
'et
to'kelw
hasadeh
lakemmin
tiheyeh
qodes
hiw'
kiyyowbel
the crops taken
You may eat only
the field.
to you. directly from
it shall be
holy
it [is]
For a jubilee;

25-12. For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

lev 25:13

אֶלאֲחֻזָּתֹֽואִ֖ישׁתָּשֻׁ֕בוּהַזֹּ֑אתהַיֹּובֵ֖לבִּשְׁנַ֥ת
'el'ahuzatowh
'iysh
tasubwh
hazo'th
hayowbelh
bisenath
'el'ahuzatow
'iys
tasubw
hazo't
hayowbel
bisenat
to his own property.
each
of you shall return
In this
of Jubilee,
Year

25-13. In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.

lev 25:14

אָחִֽיואֶתאִ֥ישׁתֹּונ֖וּאַלעֲמִיתֶ֑ךָיַּ֣דמִאֹ֥וקָנֹ֖הלַעֲמִיתֶ֔ךָמִמְכָּר֙וְכִֽיתִמְכְּר֤וּ
'ahiywh
'eth
'iysh
townwh
'alh
'amiyteka
yadh
mi
'owqanohh
la'amiyteka
mimekarh
wekiytimekerwh
'ahiyw
'et
'iys
townw
'al
'amiyteka
yad
mi
'owqanoh
la'amiyteka
mimekar
wekiytimekerw
another.
of one
take advantage
you must not
him,
from
or a purchase
to your neighbor
If you make a sale

25-14. And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:

lev 25:15

יִמְכָּרתְבוּאֹ֖תשְׁנֵֽיבְּמִסְפַּ֥רעֲמִיתֶ֑ךָאֵ֣תמֵתִּקְנֶ֖ההַיֹּובֵ֔לאַחַ֣רשָׁנִים֙בְּמִסְפַּ֤ר
yimekarh
tebw'oth
seneyh
bemiseparh
'amiyteka
'eth
me
tiqenehh
hayowbelh
'aharh
saniymh
bemiseparh
yimekar
tebw'ot
seney
bemisepar
'amiyteka
'et
me
tiqeneh
hayowbel
'ahar
saniym
bemisepar
he is to sell
of harvest
years {remaining}.
according to the number
your neighbor
from
You are to buy
the last Jubilee;
since
of years
according to the number

25-15. According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:

lev 25:16

מֹכֵ֖רה֥וּאתְּבוּאֹ֔תכִּ֚ימִסְפַּ֣רמִקְנָתֹ֑ותַּמְעִ֖יטהַשָּׁנִ֔יםמְעֹ֣טוּלְפִי֙מִקְנָתֹ֔ותַּרְבֶּה֙הַשָּׁנִ֗יםרֹ֣בלָֽךְלְפִ֣י
mokerh
hw'
tebw'oth
kiymiseparh
miqenatowh
tame'iyth
hasaniymh
me'oth
wlepiyh
miqenatowh
tarebehh
hasaniymh
robh
lakelepiyh
moker
hw'
tebw'ot
kiymisepar
miqenatow
tame'iyt
hasaniym
me'ot
wlepiy
miqenatow
tarebeh
hasaniym
rob
lakelepiy
is selling
he
harvests.
for a given number of
[it]
a lesser
number of years;
or decrease
in proportion to
the price,
you shall increase
of years
to a greater number
to you to you In proportion

25-16. According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.

lev 25:17

אֱלֹהֵיכֶֽםיְהֹוָ֖הכִּ֛יאֲנִ֥יאֱלֹהֶ֑יךָמֵֽוְיָרֵ֖אתָעֲמִיתֹ֔ואֶתאִ֣ישׁתֹונוּ֙לָֽךְוְלֹ֤א
'eloheykemh
yehowahh
kiy'aniyh
'eloheyka
me
weyare'ta
'amiytowh
'eth
'iysh
townwh
lakewelo'
'eloheykem
yehowah
kiy'aniy
'eloheyka
me
weyare'ta
'amiytow
'et
'iys
townw
lakewelo'
your God.
am the LORD
for I
your God;
but fear
another,
of one
take advantage
you you Do not

25-17. Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God.

lev 25:18

לָבֶֽטַחהָאָ֖רֶץעַלוִֽישַׁבְתֶּ֥םאֹתָ֑םוַעֲשִׂיתֶ֣םתִּשְׁמְר֖וּמִשְׁפָּטַ֥יוְאֶתחֻקֹּתַ֔יאֶתוַעֲשִׂיתֶם֙
labetahh
ha'aresh
'alh
wiysabetemh
'otamh
wa'asiytemh
tisemerwh
misepatayh
we'eth
huqotayh
'eth
wa'asiytemh
labetah
ha'ares
'al
wiysabetem
'otam
wa'asiytem
tisemerw
misepatay
we'et
huqotay
'et
wa'asiytem
securely
the land.
in
so that you may dwell
observe
carefully
My judgments,
and
My statutes
You are to keep

25-18. Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.

lev 25:19

עָלֶֽיהָלָבֶ֖טַחוִֽישַׁבְתֶּ֥םלָשֹׂ֑בַעוַאֲכַלְתֶּ֖םפִּרְיָ֔הּהָאָ֨רֶץ֙וְנָתְנָ֤ה
'aleyha
labetahh
wiysabetemh
lasoba'
wa'akaletemh
pireyahh
ha'aresh
wenatenahh
'aleyha
labetah
wiysabetem
lasoba'
wa'akaletem
pireyah
ha'ares
wenatenah
in the land.
in safety
and dwell
your fill
so that you can eat
its fruit,
Then the land
will yield

25-19. And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

lev 25:20

תְּבוּאָתֵֽנוּאֶתנֶאֱסֹ֖ףוְלֹ֥אנִזְרָ֔עלֹ֣אהֵ֚ןהַשְּׁבִיעִ֑תבַּשָּׁנָ֣הנֹּאכַ֤למַהוְכִ֣יתֹאמְר֔וּ
tebw'atenwh
'eth
ne'esoph
welo'
nizera'
lo'
henh
hasebiy'ith
basanahh
no'kalh
mahh
wekiyto'merwh
tebw'atenw
'et
ne'esop
welo'
nizera'
lo'
hen
hasebiy'it
basanah
no'kal
mah
wekiyto'merw
our produce?’
or gather
sow
we do not
if
in the seventh
year
will we eat
‘What
Now you may wonder,

25-20. And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:

lev 25:21

הַשָּׁנִֽיםלִשְׁלֹ֖שׁהַתְּבוּאָ֔האֶתוְעָשָׂת֙הַשִּׁשִּׁ֑יתלָכֶ֔םבַּשָּׁנָ֖הבִּרְכָתִי֙אֶתוְצִוִּ֤יתִי
hasaniymh
liselosh
hatebw'ahh
'eth
we'asath
hasisiyth
lakembasanahh
birekatiyh
'eth
wesiwiytiyh
hasaniym
liselos
hatebw'ah
'et
we'asat
hasisiyt
lakembasanah
birekatiy
'et
wesiwiytiy
years.
sufficient for three
a crop
so that [the land] will yield
in the sixth
upon you upon you upon you year,
My blessing
But I will send

25-21. Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

lev 25:22

יָשָֽׁןתֹּאכְל֖וּתְּב֣וּאָתָ֔הּבֹּוא֙עַדהַתְּשִׁיעִ֗תהַשָּׁנָ֣העַ֣דיָשָׁ֑ןהַתְּבוּאָ֣המִןוַאֲכַלְתֶּ֖םהַשְּׁמִינִ֔תהַשָּׁנָ֣האֵ֚תוּזְרַעְתֶּ֗ם
yasanh
to'kelwh
tebw'atahh
bow'
'adh
hatesiy'ith
hasanahh
'adh
yasanh
hatebw'ahh
minh
wa'akaletemh
hasemiynith
hasanahh
'eth
wzera'etemh
yasan
to'kelw
tebw'atah
bow'
'ad
hatesiy'it
hasanah
'ad
yasan
hatebw'ah
min
wa'akaletem
hasemiynit
hasanah
'et
wzera'etem
its harvest
comes in.
when
the ninth
year,
until
the previous
harvest
from
you will be eating
in the eighth
year,
While you are sowing

25-22. And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.

lev 25:23

עִמָּדִֽיאַתֶּ֖םוְתֹושָׁבִ֛יםכִּֽיגֵרִ֧יםכִּילִ֖יהָאָ֑רֶץלִצְמִתֻ֔תתִמָּכֵר֙לֹ֤אוְהָאָ֗רֶץ
'imadiyh
'atemh
wetowsabiymh
kiygeriymh
kiyliyha'aresh
lisemituth
timakerh
lo'
weha'aresh
'imadiy
'atem
wetowsabiym
kiygeriym
kiyliyha'ares
lisemitut
timaker
lo'
weha'ares
with Me.
you
and sojourners
and are but foreigners
because because because it is Mine,
permanently,
be sold
must not
The land

25-23. The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.

lev 25:24

לָאָֽרֶץתִּתְּנ֥וּגְּאֻלָּ֖האֲחֻזַּתְכֶ֑םאֶ֣רֶץוּבְכֹ֖ל
la'aresh
titenwh
ge'ulahh
'ahuzatekemh
'eresh
wbekolh
la'ares
titenw
ge'ulah
'ahuzatekem
'eres
wbekol
of the land.
you must provide for
the redemption
you possess,
piece of property
Thus for every

25-24. And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.

lev 25:25

אָחִֽיומִמְכַּ֥ראֵ֖תאֵלָ֔יווְגָאַ֕להַקָּרֹ֣בגֹֽאֲלֹו֙וּבָ֤אאֲחֻזָּתֹ֑ומֵוּמָכַ֖ראָחִ֔יךָכִּֽייָמ֣וּךְ
'ahiywh
mimekarh
'eth
'elaywwega'alh
haqarobh
go'alowh
wba'
'ahuzatowh
me
wmakarh
'ahiyka
kiyyamwke
'ahiyw
mimekar
'et
'elaywwega'al
haqarob
go'alow
wba'
'ahuzatow
me
wmakar
'ahiyka
kiyyamwke
what his brother
has sold.
and redeem
his nearest
of kin
may come
some of his property,
and sells
your brother
If becomes impoverished

25-25. If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.

lev 25:26

גְאֻלָּתֹֽודֵ֥יכְּוּמָצָ֖איָדֹ֔ווְהִשִּׂ֣יגָהלֹּ֖וגֹּאֵ֑ליִֽהְיֶהכִּ֛ילֹ֥אוְאִ֕ישׁ
ge'ulatowh
deyh
ke
wmasa'
yadowh
wehisiygahh
lowgo'elh
yiheyehh
kiylo'
we'iysh
ge'ulatow
dey
ke
wmasa'
yadow
wehisiygah
lowgo'el
yiheyeh
kiylo'
we'iys
to redeem his land,
enough
and acquires
but he prospers
for him, to redeem it
has
Or if no one
a man

25-26. And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;

lev 25:27

לַאֲחֻזָּתֹֽולֹ֑ווְשָׁ֖באֲשֶׁ֣רמָֽכַרלָאִ֖ישׁהָ֣עֹדֵ֔ףאֶתוְהֵשִׁיב֙מִמְכָּרֹ֔ושְׁנֵ֣יאֶתוְחִשַּׁב֙
la'ahuzatowh
lowwesabh
'asermakarh
la'iysh
ha'odeph
'eth
wehesiybh
mimekarowh
seneyh
'eth
wehisabh
la'ahuzatow
lowwesab
'asermakar
la'iys
ha'odep
'et
wehesiyb
mimekarow
seney
'et
wehisab
to his property.
to and return
whom he sold it,
to the man
the balance
repay
since its sale,
the years
he shall calculate

25-27. Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.

lev 25:28

לַאֲחֻזָּתֹֽווְשָׁ֖בבַּיֹּבֵ֔לוְיָצָא֙הַיֹּובֵ֑לשְׁנַ֣תעַ֖דאֹתֹ֔והַקֹּנֶ֣הבְּיַד֙מִמְכָּרֹ֗ולֹו֒וְהָיָ֣ההָשִׁ֣יבדֵּי֮יָדֹ֗ומָֽצְאָ֜הוְאִ֨םלֹֽא
la'ahuzatowh
wesabh
bayobelh
weyasa'
hayowbelh
senath
'adh
'otowh
haqonehh
beyadh
mimekarowh
lowwehayahh
hasiybh
deyh
yadowh
mase'ahh
we'imlo'
la'ahuzatow
wesab
bayobel
weyasa'
hayowbel
senat
'ad
'otow
haqoneh
beyad
mimekarow
lowwehayah
hasiyb
dey
yadow
mase'ah
we'imlo'
to his property.
so that he may return
In the Jubilee,
however, it is to be released,
of Jubilee.
the Year
until
of the buyer
in possession
what he sold
him, him, will remain
to repay
enough
obtain
But if he cannot

25-28. But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.

lev 25:29

גְאֻלָּתֹֽותִּהְיֶ֥היָמִ֖יםמִמְכָּרֹ֑ושְׁנַ֣תתֹּ֖םעַדגְּאֻלָּתֹ֔ווְהָיְתָה֙חֹומָ֔העִ֣ירמֹושַׁב֙בֵּיתכִּֽייִמְכֹּ֤רוְאִ֗ישׁ
ge'ulatowh
tiheyehh
yamiymh
mimekarowh
senath
tomh
'adh
ge'ulatowh
wehayetahh
howmahh
'iyrh
mowsabh
beyth
kiyyimekorh
we'iysh
ge'ulatow
tiheyeh
yamiym
mimekarow
senat
tom
'ad
ge'ulatow
wehayetah
howmah
'iyr
mowsab
beyt
kiyyimekor
we'iys
redeemed.
it may be
during that year
after its sale;
year
a full
until
his right of redemption
he retains
in a walled
city,
a house
If sells
a man

25-29. And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.

lev 25:30

בַּיֹּבֵֽליֵצֵ֖אלֹ֥אלְדֹרֹתָ֑יואֹתֹ֖ולַקֹּנֶ֥הלַצְּמִיתֻ֛תאֲשֶׁרלֹ֣וחֹמָ֗האֲשֶׁרבָּעִ֜ירהַבַּ֨יִתוְ֠קָםתְמִימָה֒לֹו֮שָׁנָ֣המְלֹ֣אתעַדיִגָּאֵ֗לוְאִ֣םלֹֽא
bayobelh
yese'
lo'
ledorotaywh
'otowh
laqonehh
lasemiytuth
'aserlowhomahh
'aserba'iyrh
habayith
weqamh
temiymahh
lowsanahh
melo'th
'adh
yiga'elh
we'imlo'
bayobel
yese'
lo'
ledorotayw
'otow
laqoneh
lasemiytut
'aserlowhomah
'aserba'iyr
habayit
weqam
temiymah
lowsanah
melo't
'ad
yiga'el
we'imlo'
in the Jubilee.
to be released
It is not
and his descendants.
transferred to its buyer
is permanently
in the walled
city
then the house
of a full
year,
by the end
redeemed
If it is not

25-30. And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.

lev 25:31

יֵצֵֽאלֹּ֔ווּבַיֹּבֵ֖לתִּהְיֶהגְּאֻלָּה֙יֵחָשֵׁ֑בהָאָ֖רֶץשְׂדֵ֥העַלסָבִ֔יבלָהֶ֤םחֹמָה֙אֲשֶׁ֨ראֵיןהַחֲצֵרִ֗יםוּבָתֵּ֣י
yese'
lowwbayobelh
tiheyehh
ge'ulahh
yehasebh
ha'aresh
sedehh
'alh
sabiybh
lahemhomahh
'aser'eynh
hahaseriymh
wbateyh
yese'
lowwbayobel
tiheyeh
ge'ulah
yehaseb
ha'ares
sedeh
'al
sabiyb
lahemhomah
'aser'eyn
hahaseriym
wbatey
released
in the Jubilee.
and they shall be
They may be redeemed,
are considered
as open fields.
around them
walls
with no
in villages
But houses

25-31. But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.

lev 25:32

לַלְוִיִּֽםתִּהְיֶ֥העֹולָ֖םגְּאֻלַּ֥תאֲחֻזָּתָ֑םעָרֵ֣יבָּתֵּ֖יהַלְוִיִּ֔םוְעָרֵי֙
lalewiyimh
tiheyehh
'owlamh
ge'ulath
'ahuzatamh
'areyh
bateyh
halewiyimh
we'areyh
lalewiyim
tiheyeh
'owlam
ge'ulat
'ahuzatam
'arey
batey
halewiyim
we'arey
the Levites
have
always
the right to redeem
they possess.
in the cities
their houses
of the Levites,
As for the cities

25-32. Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.

lev 25:33

יִשְׂרָאֵֽלבְּנֵ֥יבְּתֹ֖וךְאֲחֻזָּתָ֔םהִ֚ואהַלְוִיִּ֗םעָרֵ֣יכִּ֣יבָתֵּ֞יבַּיֹּבֵ֑לאֲחֻזָּתֹ֖ווְעִ֥ירבַּ֛יִתמִמְכַּרוְיָצָ֧אהַלְוִיִּ֔םמִןוַאֲשֶׁ֤ריִגְאַל֙
yisera'elh
beneyh
betowke
'ahuzatamh
hiw'
halewiyimh
'areyh
kiybateyh
bayobelh
'ahuzatowh
we'iyrh
bayith
mimekarh
weyasa'
halewiyimh
minh
wa'aseryige'alh
yisera'el
beney
betowke
'ahuzatam
hiw'
halewiyim
'arey
kiybatey
bayobel
'ahuzatow
we'iyr
bayit
mimekar
weyasa'
halewiyim
min
wa'aseryige'al
the Israelites.
among
are their possession
of the Levites
in the cities
because the houses
in the Jubilee,
they possess—
in a city
a house
sold
and must be released
the Levites
belongs to
So whatever may be redeemed—

25-33. And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.

lev 25:34

ה֖וּאעֹולָ֛םכִּֽיאֲחֻזַּ֥תיִמָּכֵ֑רלֹ֣אעָרֵיהֶ֖םמִגְרַ֥שׁוּֽשְׂדֵ֛ה
hw'
'owlamh
kiy'ahuzath
yimakerh
lo'
'areyhemh
migerash
wsedehh
hw'
'owlam
kiy'ahuzat
yimaker
lo'
'areyhem
migeras
wsedeh
this
is their permanent
for possession.
be sold,
may not
around their cities
But the open fields

25-34. But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

lev 25:35

עִמָּֽךְוָחַ֖יוְתֹושָׁ֛בבֹּ֔וגֵּ֧רוְהֶֽחֱזַ֣קְתָּעִמָּ֑ךְיָדֹ֖ווּמָ֥טָהאָחִ֔יךָלָהֶֽםוְכִֽייָמ֣וּךְ
'imake
wahayh
wetowsabh
bowgerh
wehehezaqeta
'imake
yadowh
wmatahh
'ahiyka
lahemwekiyyamwke
'imake
wahay
wetowsab
bowger
wehehezaqeta
'imake
yadow
wmatah
'ahiyka
lahemwekiyyamwke
among you.
so that he can continue to live
or temporary resident,
him like a foreigner
you are to help
himself among you,
and cannot support
your countryman
Now if becomes destitute

25-35. And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.

lev 25:36

עִמָּֽךְאָחִ֖יךָוְחֵ֥יאֱלֹהֶ֑יךָמֵֽוְיָרֵ֖אתָוְתַרְבִּ֔יתנֶ֣שֶׁךְאִתֹּו֙מֵֽתִּקַּ֤חאַל
'imake
'ahiyka
weheyh
'eloheyka
me
weyare'ta
wetarebiyth
neseke
'itowh
me
tiqahh
'alh
'imake
'ahiyka
wehey
'eloheyka
me
weyare'ta
wetarebiyt
neseke
'itow
me
tiqah
'al
among you.
that your countryman
may live
your God,
but fear
or profit
any interest
him,
from
take
Do not

25-36. Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.

lev 25:37

אָכְלֶֽךָתִתֵּ֥ןלֹאוּבְמַרְבִּ֖יתלֹ֖ובְּנֶ֑שֶׁךְתִתֵּ֥ןלֹֽאכַּסְפְּךָ֔אֶ֨ת
'akeleka
titenh
lo'
wbemarebiyth
lowbeneseke
titenh
lo'
kasepeka
'eth
'akeleka
titen
lo'
wbemarebiyt
lowbeneseke
titen
lo'
kasepeka
'et
him your food
sell
or
for profit.
with interest
lend
You must not
your silver
him

25-37. Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.

lev 25:38

לָכֶ֖םלֵאלֹהִֽיםלִהְיֹ֥ותכְּנַ֔עַןאֶ֣רֶץלָכֶם֙אֶתלָתֵ֤תמִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץמֵאֶתְכֶ֖םאֲשֶׁרהֹוצֵ֥אתִיאֱלֹ֣הֵיכֶ֔םיְהוָה֙אֲנִ֗י
lakemle'lohiymh
liheyowth
kena'anh
'eresh
lakem'eth
lateth
miserayimh
'eresh
me
'etekemh
'aserhowse'tiyh
'eloheykemh
yehwahh
'aniyh
lakemle'lohiym
liheyowt
kena'an
'eres
lakem'et
latet
miserayim
'eres
me
'etekem
'aserhowse'tiy
'eloheykem
yehwah
'aniy
your God.
and to be
of Canaan
you the land
to give
of Egypt
who brought you out
your God,
am the LORD
I

25-38. I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.

lev 25:39

עָֽבֶדבֹּ֖ועֲבֹ֥דַתתַעֲבֹ֥דלָ֑ךְלֹאוְנִמְכַּרעִמָּ֖ךְאָחִ֛יךָוְכִֽייָמ֥וּךְ
'abedh
bow'abodath
ta'abodh
lakelo'
wenimekarh
'imake
'ahiyka
wekiyyamwke
'abed
bow'abodat
ta'abod
lakelo'
wenimekar
'imake
'ahiyka
wekiyyamwke
slave
him into labor.
force
to you, you must not
and sells himself
among you
a countryman
If becomes destitute

25-39. And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

lev 25:40

עִמָּֽךְיַעֲבֹ֥דהַיֹּבֵ֖לשְׁנַ֥תעַדעִמָּ֑ךְיִהְיֶ֣התֹושָׁ֖בכְּשָׂכִ֥ירכְּ
'imake
ya'abodh
hayobelh
senath
'adh
'imake
yiheyehh
towsabh
ke
sakiyrh
ke
'imake
ya'abod
hayobel
senat
'ad
'imake
yiheyeh
towsab
ke
sakiyr
ke
for
he is to work
of Jubilee.
the Year
you until
with you
Let him stay
or temporary resident;
as a hired worker

25-40. But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile.

lev 25:41

יָשֽׁוּבאֲבֹתָ֖יווְאֶלאֲחֻזַּ֥תאֶלמִשְׁפַּחְתֹּ֔ווְשָׁב֙עִמֹּ֑ווּבָנָ֣יוה֖וּאעִמָּ֔ךְמֵֽוְיָצָא֙
yaswbh
'abotaywh
we'el'ahuzath
'elmisepahetowh
wesabh
'imowh
wbanaywh
hw'
'imake
me
weyasa'
yaswb
'abotayw
we'el'ahuzat
'elmisepahetow
wesab
'imow
wbanayw
hw'
'imake
me
weyasa'
of his fathers.
and to the property
to his clan
and he may return
and his children
Then he
are to be released,

25-41. And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.

lev 25:42

עָֽבֶדמִמְכֶּ֥רֶתיִמָּכְר֖וּלֹ֥אמִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץמֵאֹתָ֖םאֲשֶׁרהֹוצֵ֥אתִיהֵ֔םכִּֽיעֲבָדַ֣י
'abedh
mimekereth
yimakerwh
lo'
miserayimh
'eresh
me
'otamh
'aserhowse'tiyh
hemh
kiy'abadayh
'abed
mimekeret
yimakerw
lo'
miserayim
'eres
me
'otam
'aserhowse'tiy
hem
kiy'abaday
as slaves.
to be sold
they are not
of Egypt,
whom I brought out
[the Israelites are]
Because My servants,

25-42. For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.

lev 25:43

אֱלֹהֶֽיךָמֵוְיָרֵ֖אתָבֹ֖ובְּפָ֑רֶךְתִרְדֶּ֥הלֹא
'eloheyka
me
weyare'ta
bowbepareke
tiredehh
lo'
'eloheyka
me
weyare'ta
bowbepareke
tiredeh
lo'
your God.
but you shall fear
over them harshly,
to rule
You are not

25-43. Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.

lev 25:44

וְאָמָֽהעֶ֥בֶדתִּקְנ֖וּמֵהֶ֥םאֲשֶׁר֙סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔םהַגֹּויִ֗םאֵ֣תלָ֑ךְמֵאֲשֶׁ֣ריִהְיוּוַאֲמָתְךָ֖וְעַבְדְּךָ֥
we'amahh
'ebedh
tiqenwh
mehemh
'asersebiyboteykemh
hagowyimh
'eth
lakeme
'aseryiheywh
wa'amateka
we'abedeka
we'amah
'ebed
tiqenw
mehem
'asersebiyboteykem
hagowyim
'et
lakeme
'aseryiheyw
wa'amateka
we'abedeka
slaves.
you may purchase
from them
around you;
the nations
from
shall come
and female slaves
Your male

25-44. Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.

lev 25:45

לָכֶ֖םלַֽאֲחֻזָּֽהוְהָי֥וּבְּאַרְצְכֶ֑םאֲשֶׁ֥רהֹולִ֖ידוּאֲשֶׁ֣רעִמָּכֶ֔םמִּשְׁפַּחְתָּם֙וּמִתִּקְנ֔וּמֵהֶ֣םעִמָּכֶם֙הַגָּרִ֤יםהַתֹּושָׁבִ֜יםבְּנֵ֨ימִוְ֠גַם
lakemla'ahuzahh
wehaywh
be'aresekemh
'aserhowliydwh
'aser'imakemh
misepahetamh
wmi
tiqenwh
mehemh
'imakemh
hagariymh
hatowsabiymh
beneyh
mi
wegamh
lakemla'ahuzah
wehayw
be'aresekem
'aserhowliydw
'aser'imakem
misepahetam
wmi
tiqenw
mehem
'imakem
hagariym
hatowsabiym
beney
mi
wegam
your your property.
These may become
in your land.
who are born
living among you
or their clans
purchase them
among you
residing
foreigners
the
from
You may also

25-45. Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.

lev 25:46

בֹ֖ובְּפָֽרֶךְתִרְדֶּ֥הלֹאבְּאָחִ֔יואִ֣ישׁיִשְׂרָאֵל֙בְּנֵֽיוּבְאַ֨חֵיכֶ֤םבָּהֶ֣םתַּעֲבֹ֑דוּלְעֹלָ֖םאֲחֻזָּ֔הלָרֶ֣שֶׁתאַחֲרֵיכֶם֙לִבְנֵיכֶ֤םאֹתָ֜םוְהִתְנַחֲלְתֶּ֨ם
bowbepareke
tiredehh
lo'
be'ahiywh
'iysh
yisera'elh
beneyh
wbe'aheykemh
bahemta'abodwh
le'olamh
'ahuzahh
lareseth
'ahareykemh
libeneykemh
'otamh
wehitenahaletemh
bowbepareke
tiredeh
lo'
be'ahiyw
'iys
yisera'el
beney
wbe'aheykem
bahemta'abodw
le'olam
'ahuzah
lareset
'ahareykem
libeneykem
'otam
wehitenahaletem
harshly
may rule
no
over his brother.
man
the Israelites,
But as for your brothers,
you can make them slaves
for life.
as property;
you to inherit
after
to your sons
them
You may leave

25-46. And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.

lev 25:47

גֵּֽרמִשְׁפַּ֥חַתאֹ֥ולְעֵ֖קֶרעִמָּ֔ךְתֹּושָׁב֙לְגֵ֤רוְנִמְכַּ֗רעִמֹּ֑ואָחִ֖יךָוּמָ֥ךְעִמָּ֔ךְוְתֹושָׁב֙גֵּ֤ריַ֣דוְכִ֣יתַשִּׂ֗יג
gerh
misepahath
'owle'eqerh
'imake
towsabh
legerh
wenimekarh
'imowh
'ahiyka
wmake
'imake
wetowsabh
gerh
yadh
wekiytasiygh
ger
misepahat
'owle'eqer
'imake
towsab
leger
wenimekar
'imow
'ahiyka
wmake
'imake
wetowsab
ger
yad
wekiytasiyg
of [his]
clan,
or to a member
to the foreigner
and sells himself
dwelling near him
but your brother
becomes poor
living among
or temporary resident
a foreigner
If you prospers,

25-47. And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:

lev 25:48

יִגְאָלֶֽנּוּאֶחָ֖יומֵלֹּ֑ואֶחָ֥דתִּהְיֶהגְּאֻלָּ֖הנִמְכַּ֔ראַחֲרֵ֣י
yige'alenwh
'ehaywh
me
low'ehadh
tiheyehh
ge'ulahh
nimekarh
'ahareyh
yige'alenw
'ehayw
me
low'ehad
tiheyeh
ge'ulah
nimekar
'aharey
may redeem him:
of his brothers
One
he retains
the right of redemption
he has sold himself.
after

25-48. After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:

lev 25:49

וְנִגְאָֽליָדֹ֖ואֹֽוהִשִּׂ֥יגָהיִגְאָלֶ֑נּוּמִּשְׁפַּחְתֹּ֖ומִבְּשָׂרֹ֛ושְּׁאֵ֧ראֹֽומִיִגְאָלֶ֔נּוּדֹּדֹו֙אֹ֤ובֶןאֹודֹדֹ֞ו
wenige'alh
yadowh
'owhisiygahh
yige'alenwh
misepahetowh
mi
besarowh
se'erh
'owmi
yige'alenwh
dodowh
'owbenh
'owdodowh
wenige'al
yadow
'owhisiygah
yige'alenw
misepahetow
mi
besarow
se'er
'owmi
yige'alenw
dodow
'owben
'owdodow
he may redeem himself.
Or if he prospers,
may redeem him.
his clan,
from
any close relative
or or
or cousin,
either his uncle

25-49. Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.

lev 25:50

עִמֹּֽויִהְיֶ֥השָׂכִ֖ירימֵ֥יכִּשָׁנִ֔יםבְּמִסְפַּ֣רמִמְכָּרֹו֙כֶּ֤סֶףוְהָיָ֞ההַיֹּבֵ֑לשְׁנַ֣תלֹ֔ועַ֖דהִמָּ֣כְרֹושְּׁנַת֙מִקֹנֵ֔הוּעִםוְחִשַּׁב֙
'imowh
yiheyehh
sakiyrh
ymeyh
ki
saniymh
bemiseparh
mimekarowh
keseph
wehayahh
hayobelh
senath
low'adh
himakerowh
senath
mi
qonehwh
'imh
wehisabh
'imow
yiheyeh
sakiyr
ymey
ki
saniym
bemisepar
mimekarow
kesep
wehayah
hayobel
senat
low'ad
himakerow
senat
mi
qonehw
'im
wehisab
based on
wages of a hired hand.
the daily
of years,
determined by the number
of his sale
The price
will be
of Jubilee.
the Year
himself up to
he sold
the year
from
his purchaser
He and
will then count the time

25-50. And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.

lev 25:51

מִקְנָתֹֽוכֶּ֖סֶףמִגְּאֻלָּתֹ֔ויָשִׁ֣יבלְפִיהֶן֙בַּשָּׁנִ֑יםרַבֹּ֖ותאִםעֹ֥וד
miqenatowh
keseph
mi
ge'ulatowh
yasiybh
lepiyhenh
basaniymh
rabowth
'im'owdh
miqenatow
kesep
mi
ge'ulatow
yasiyb
lepiyhen
basaniym
rabowt
'im'owd
his purchase
price.
for his redemption
he must pay
in proportion to
years
many
If remain,

25-51. If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.

lev 25:52

גְּאֻלָּתֹֽואֶתיָשִׁ֖יבשָׁנָ֔יופִ֣ילֹ֑וכְּוְחִשַּׁבהַיֹּבֵ֖לשְׁנַ֥תעַדבַּשָּׁנִ֛יםנִשְׁאַ֧רוְאִםמְעַ֞ט
ge'ulatowh
'eth
yasiybh
sanaywh
piyh
lowke
wehisabh
hayobelh
senath
'adh
basaniymh
nise'arh
we'imme'ath
ge'ulatow
'et
yasiyb
sanayw
piy
lowke
wehisab
hayobel
senat
'ad
basaniym
nise'ar
we'imme'at
his redemption
and pay
his remaining years.
according to
he is to calculate
of Jubilee,
the Year
until
years
remain
If only a few

25-52. And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.

lev 25:53

לְעֵינֶֽיךָבְּפֶ֖רֶךְיִרְדֶּ֥נּֽוּלֹֽאעִמֹּ֑ויִהְיֶ֣הבְּשָׁנָ֖השָׁנָ֛השְׂכִ֥ירכִּ
le'eyneyka
bepereke
yiredenwh
lo'
'imowh
yiheyehh
besanahh
sanahh
sekiyrh
ki
le'eyneyka
bepereke
yiredenw
lo'
'imow
yiheyeh
besanah
sanah
sekiyr
ki
in your sight.
over him harshly
rule
but a foreign owner must not
with him,
he will stay
to year,
from year
Like a man hired

25-53. And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.

lev 25:54

עִמֹּֽווּבָנָ֥יוה֖וּאהַיֹּבֵ֔לבִּשְׁנַ֣תוְיָצָא֙בְּאֵ֑לֶּהיִגָּאֵ֖לוְאִםלֹ֥א
'imowh
wbanaywh
hw'
hayobelh
bisenath
weyasa'
be'elehh
yiga'elh
we'imlo'
'imow
wbanayw
hw'
hayobel
bisenat
weyasa'
be'eleh
yiga'el
we'imlo'
and his children
he
of Jubilee.
in the Year
shall be released
in any of these ways,
redeemed
Even if he is not

25-54. And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.

lev 25:55

אֱלֹהֵיכֶֽםיְהוָ֥האֲנִ֖ימִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץמֵאֹותָ֖םאֲשֶׁרהֹוצֵ֥אתִיהֵ֔םעֲבָדַ֣יעֲבָדִ֔יםיִשְׂרָאֵל֙כִּֽילִ֤יבְנֵֽי
'eloheykemh
yehwahh
'aniyh
miserayimh
'eresh
me
'owtamh
'aserhowse'tiyh
hemh
'abadayh
'abadiymh
yisera'elh
kiyliybeneyh
'eloheykem
yehwah
'aniy
miserayim
'eres
me
'owtam
'aserhowse'tiy
hem
'abaday
'abadiym
yisera'el
kiyliybeney
your God.
am the LORD
I
of Egypt.
whom I brought out
They
are My servants,
are My servants.
For For the Israelites

25-55. For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.