ch1 11:1

אֲנָֽחְנוּוּֽבְשָׂרְךָ֖עַצְמְךָ֥הִנֵּ֛הלֵאמֹ֑רחֶבְרֹ֣ונָהאֶלדָּוִ֖ידיִשְׂרָאֵ֛לכָֽלוַיִּקָּבְצ֧וּ
'anahenwh
wbesareka
'asemeka
hinehh
le'morh
heberownahh
'eldawiydh
yisera'elh
kalh
wayiqabeswh
'anahenw
wbesareka
'asemeka
hineh
le'mor
heberownah
'eldawiyd
yisera'el
kal
wayiqabesw
we [are],
your own flesh
and blood.
“Here
and said,
at Hebron
to David
Israel
Then all
came together

11-1. Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

ch1 11:2

יִשְׂרָאֵֽלעַמִּ֥יעַ֖לנָגִ֔ידתִּהְיֶ֣הוְאַתָּה֙יִשְׂרָאֵ֔לאֶתעַמִּי֙אֶתתִרְעֶ֤הלְךָ֗אַתָּ֨האֱלֹהֶ֜יךָיְהוָ֨הוַיֹּאמֶר֩יִשְׂרָאֵ֑לאֶתוְהַמֵּבִ֖יאהַמֹּוצִ֥יאאַתָּ֛המֶ֔לֶךְשָׁא֣וּלבִּהְיֹ֣ותגַּ֚םשִׁלְשֹׁ֗וםגַּםתְּמֹ֣ולגַּם
yisera'elh
'amiyh
'alh
nagiydh
tiheyehh
we'atahh
yisera'elh
'eth
'amiyh
'eth
tire'ehh
leka'atahh
'eloheyka
yehwahh
wayo'merh
yisera'elh
'eth
wehamebiy'
hamowsiy'
'atahh
meleke
sa'wlh
biheyowth
gamh
silesowmh
gamh
temowlh
gamh
yisera'el
'amiy
'al
nagiyd
tiheyeh
we'atah
yisera'el
'et
'amiy
'et
tire'eh
leka'atah
'eloheyka
yehwah
wayo'mer
yisera'el
'et
wehamebiy'
hamowsiy'
'atah
meleke
sa'wl
biheyowt
gam
silesowm
gam
temowl
gam
[them].’”
over
ruler
will be
and you
Israel,
My people
will shepherd
to you ‘You
your God
the LORD
And said,
Israel out
and and brought them back.
the one who led
you [were]
king,
while Saul
was
in times past,
Even

11-2. And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

ch1 11:3

שְׁמוּאֵֽלבְּיַדיְהוָ֖הדְבַ֥רכִּיִשְׂרָאֵ֔לעַללְמֶ֨לֶךְ֙דָּוִ֤ידאֶתוַיִּמְשְׁח֨וּיְהוָ֑הלִפְנֵ֣יבְּחֶבְרֹ֖וןבְּרִ֛יתלָהֶ֨םדָּוִ֥ידוַיִּכְרֹת֩חֶבְרֹ֔ונָהאֶלהַמֶּ֨לֶךְ֙יִשְׂרָאֵ֤לזִקְנֵ֨יכָּלוַ֠יָּבֹאוּ
semw'elh
beyadh
yehwahh
debarh
ki
yisera'elh
'alh
lemeleke
dawiydh
'eth
wayimesehwh
yehwahh
lipeneyh
beheberownh
beriyth
lahemdawiydh
wayikeroth
heberownahh
'elhameleke
yisera'elh
ziqeneyh
kalh
wayabo'wh
semw'el
beyad
yehwah
debar
ki
yisera'el
'al
lemeleke
dawiyd
'et
wayimesehw
yehwah
lipeney
beheberown
beriyt
lahemdawiyd
wayikerot
heberownah
'elhameleke
yisera'el
ziqeney
kal
wayabo'w
Samuel.
through
of the LORD
according to the word
Israel,
over
king
[him]
And they anointed
the LORD.
before
with them [where]
a covenant
David
made
at Hebron,
to the king
of Israel
the elders
So all
came

11-3. Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.

ch1 11:4

הָאָֽרֶץיֹשְׁבֵ֖יהַיְבוּסִ֔יוְשָׁם֙יְב֑וּסהִ֣יאיְרוּשָׁלִַ֖םיִשְׂרָאֵ֛לוְכָלדָּוִ֧ידוַיֵּ֨לֶךְ
ha'aresh
yosebeyh
hayebwsiyh
wesamh
yebwsh
hiy'
yerwsalaimh
yisera'elh
wekalh
dawiydh
wayeleke
ha'ares
yosebey
hayebwsiy
wesam
yebws
hiy'
yerwsalaim
yisera'el
wekal
dawiyd
wayeleke
the land.
inhabited
the Jebusites
where
Jebus),
(that is,
to Jerusalem
the Israelites
and all
Then David
marched

11-4. And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

ch1 11:5

דָּוִֽידעִ֥ירהִ֖יאצִיֹּ֔וןמְצֻדַ֣תאֶתדָּוִיד֙וַיִּלְכֹּ֤דהֵ֑נָּהתָבֹ֖ואלֹ֥אלְדָוִ֔ידיְבוּס֙יֹשְׁבֵ֤יוַיֹּ֨אמְר֜וּ
dawiydh
'iyrh
hiy'
siyownh
mesudath
'eth
dawiydh
wayilekodh
henahh
tabow'
lo'
ledawiydh
yebwsh
yosebeyh
wayo'merwh
dawiyd
'iyr
hiy'
siyown
mesudat
'et
dawiyd
wayilekod
henah
tabow'
lo'
ledawiyd
yebws
yosebey
wayo'merw
of David).
the City
(that is,
of Zion
the fortress
Nevertheless , David
captured
here.”
get in
“You will never
to David,
of Jebus
The people
said

11-5. And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.

ch1 11:6

לְרֹֽאשׁוַיְהִ֥יצְרוּיָ֖הבֶּןיֹואָ֥בבָּרִאשֹׁונָ֛הוַיַּ֧עַלוּלְשָׂ֑רלְרֹ֖אשׁיִהְיֶ֥הבָּרִ֣אשֹׁונָ֔היְבוּסִי֙מַכֵּ֤הכָּלדָּוִ֔ידוַיֹּ֣אמֶר
lero'sh
wayehiyh
serwyahh
benh
yow'abh
bari'sownahh
waya'alh
wlesarh
lero'sh
yiheyehh
bari'sownahh
yebwsiyh
makehh
kalh
dawiydh
wayo'merh
lero's
wayehiy
serwyah
ben
yow'ab
bari'sownah
waya'al
wlesar
lero's
yiheyeh
bari'sownah
yebwsiy
makeh
kal
dawiyd
wayo'mer
the chief.
and he became
of Zeruiah
son
And Joab
first,
went up
chief
commander.”
will become
is the first
a Jebusite
to strike down
“Whoever
Now David
had said,

11-6. And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

ch1 11:7

דָּוִֽידלֹ֖ועִ֥ירקָרְאוּכֵּ֥ןעַלבַּמְצָ֑דדָּוִ֖ידוַיֵּ֥שֶׁב
dawiydh
low'iyrh
qare'wh
kenh
'alh
bamesadh
dawiydh
wayesebh
dawiyd
low'iyr
qare'w
ken
'al
bamesad
dawiyd
wayeseb
of David.
the City
it was called
that is why
in the fortress;
So David
took up residence

11-7. And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

ch1 11:8

הָעִֽירשְׁאָ֥ראֶתיְחַיֶּ֖הוְיֹואָ֕בהַסָּבִ֑יבוְעַדהַמִּלֹּ֖ואמִןסָּבִ֔יבמִהָעִיר֙וַיִּ֤בֶן
ha'iyrh
se'arh
'eth
yehayehh
weyow'abh
hasabiybh
we'adh
hamilow'
minh
sabiybh
mi
ha'iyrh
wayibenh
ha'iyr
se'ar
'et
yehayeh
weyow'ab
hasabiyb
we'ad
hamilow'
min
sabiyb
mi
ha'iyr
wayiben
of the city.
the rest
restored
while Joab
the surrounding wall,
to
the supporting terraces
from
around it,
the city
He built up

11-8. And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

ch1 11:9

עִמֹּֽוצְבָאֹ֖ותוַיהוָ֥הוְגָדֹ֑ולהָלֹ֣וךְדָּוִ֖ידוַיֵּ֥לֶךְ
'imowh
seba'owth
wayhwahh
wegadowlh
halowke
dawiydh
wayeleke
'imow
seba'owt
wayhwah
wegadowl
halowke
dawiyd
wayeleke
was with him.
of Hosts
for the LORD
and greater,
greater
And David
became

11-9. So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.

ch1 11:10

יִשְׂרָאֵֽלעַליְהוָ֖הדְבַ֥רכִּלְהַמְלִיכֹ֑ויִשְׂרָאֵ֖לכָּלעִםבְמַלְכוּתֹ֛ועִמֹּ֧והַמִּתְחַזְּקִ֨יםאֲשֶׁ֣רלְדָוִ֔ידהַגִּבֹּורִים֙רָאשֵׁ֤יוְאֵ֨לֶּה
yisera'elh
'alh
yehwahh
debarh
ki
lehameliykowh
yisera'elh
kalh
'imh
bemalekwtowh
'imowh
hamitehazeqiymh
'aserledawiydh
hagibowriymh
ra'seyh
we'elehh
yisera'el
'al
yehwah
debar
ki
lehameliykow
yisera'el
kal
'im
bemalekwtow
'imow
hamitehazeqiym
'aserledawiyd
hagibowriym
ra'sey
we'eleh
Israel.
concerning
of the LORD
according to the word
gave
Israel,
all
to his kingdom,
together with
strong support
who, who, of David’s
mighty men,
the chiefs
Now these [were]

11-10. These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

ch1 11:11

אֶחָֽתבְּפַ֥עַםחָלָ֖למֵאֹ֥ותשְׁלֹשׁעַלחֲנִיתֹ֛ואֶתעֹורֵ֧רהֽוּאהַשָּׁ֣לִישִׁ֔יםרֹ֚אשׁחַכְמֹונִ֗יבֶּןיָשָׁבְעָ֣םאֲשֶׁ֣רלְדָוִ֑ידהַגִּבֹּרִ֖יםמִסְפַּ֥רוְאֵ֛לֶּה
'ehath
bepa'amh
halalh
me'owth
selosh
'alh
haniytowh
'eth
'owrerh
hw'
haשׁaliyשׁiymh
ro'sh
hakemowniyh
benh
yasabe'amh
'aserledawiydh
hagiboriymh
miseparh
we'elehh
'ehat
bepa'am
halal
me'owt
selos
'al
haniytow
'et
'owrer
hw'
haשׁaliyשׁiym
ro's
hakemowniy
ben
yasabe'am
'aserledawiyd
hagiboriym
misepar
we'eleh
at one
time.
whom he killed
hundred men,
three
against
his spear
wielded
he
of the officers;
was chief
of Hachmoni
son
Jashobeam
of David’s
mighty men:
is the list
This

11-11. And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.

ch1 11:12

הַגִּבֹּרִֽיםבִּשְׁלֹושָׁ֥הה֖וּאהָאֲחֹוחִ֑ידֹּודֹ֖ובֶּןאֶלְעָזָ֥רוְאַחֲרָ֛יו
hagiboriymh
biselowsahh
hw'
ha'ahowhiyh
dowdowh
benh
'ele'azarh
we'aharaywh
hagiboriym
biselowsah
hw'
ha'ahowhiy
dowdow
ben
'ele'azar
we'aharayw
mighty men.
one of the three
the Ahohite,
of Dodo
son
Eleazar
Next in command was

11-12. And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

ch1 11:13

פְלִשְׁתִּֽיםפְּנֵ֥ימִנָ֖סוּוְהָעָ֥םשְׂעֹורִ֑יםמְלֵאָ֣ההַשָּׂדֶ֖החֶלְקַ֥תוַתְּהִ֛ילַמִּלְחָמָ֔השָׁ֣םנֶאֱסְפוּוְהַפְּלִשְׁתִּים֙בַּפַּ֣ס דַּמִּ֗יםדָּוִ֜ידעִםהָיָ֨ההֽוּא
pelisetiymh
peneyh
mi
naswh
weha'amh
se'owriymh
mele'ahh
hasadehh
heleqath
watehiyh
lamilehamahh
samh
ne'esepwh
wehapelisetiymh
bapas damiymh
dawiydh
'imh
hayahh
hw'
pelisetiym
peney
mi
nasw
weha'am
se'owriym
mele'ah
hasadeh
heleqat
watehiy
lamilehamah
sam
ne'esepw
wehapelisetiym
bapas damiym
dawiyd
'im
hayah
hw'
the Philistines.
from
fled
the troops
barley,
full of
with a field
the place
At
for battle.
there
gathered
when the Philistines
at Pas-dammim
David
with
was
He

11-13. He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

ch1 11:14

גְדֹולָֽהתְּשׁוּעָ֥היְהוָ֖הוַיֹּ֥ושַׁעפְּלִשְׁתִּ֑יםאֶתוַיַּכּ֖וּוַיַּצִּיל֔וּהָהַחֶלְקָה֙בְתֹוךְוַיִּֽתְיַצְּב֤וּ
gedowlahh
tesw'ahh
yehwahh
wayowsa'
pelisetiymh
'eth
wayakwh
wayasiylwha
haheleqahh
betowke
wayiteyasebwh
gedowlah
tesw'ah
yehwah
wayowsa'
pelisetiym
'et
wayakw
wayasiylwha
haheleqah
betowke
wayiteyasebw
a great
victory.
and the LORD
brought about
the Philistines,
They struck down
and defended it.
of the field
in the middle
But Eleazar and David stationed themselves

11-14. And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.

ch1 11:15

רְפָאִֽיםבְּעֵ֥מֶקחֹנָ֖הפְלִשְׁתִּ֔יםוּמַחֲנֵ֣העֲדֻלָּ֑םאֶלמְעָרַ֖תאֶלדָּוִ֔ידהַצֻּר֙עַלרֹ֤אשׁהַשְּׁלֹושִׁ֨יםמִןשְֽׁלֹושָׁה֩וַיֵּרְד֡וּ
repa'iymh
be'emeqh
honahh
pelisetiymh
wmahanehh
'adulamh
'elme'arath
'eldawiydh
hasurh
'alh
ro'sh
haselowsiymh
minh
selowsahh
wayeredwh
repa'iym
be'emeq
honah
pelisetiym
wmahaneh
'adulam
'elme'arat
'eldawiyd
hasur
'al
ro's
haselowsiym
min
selowsah
wayeredw
of Rephaim.
in the Valley
was encamped
of Philistines
while a company
of Adullam,
at the cave
to David,
the rock
to
chief men
the thirty
of
Three
went down

11-15. Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.

ch1 11:16

בְּבֵ֥ית לָֽחֶםאָ֖זפְּלִשְׁתִּ֔יםוּנְצִ֣יבבַּמְּצוּדָ֑האָ֣זוְדָוִ֖יד
bebeyt lahemh
'azh
pelisetiymh
wnesiybh
bameswdahh
'azh
wedawiydh
bebeyt lahem
'az
pelisetiym
wnesiyb
bameswdah
'az
wedawiyd
was at Bethlehem.
of the Philistines
and the garrison
was in the stronghold,
At that time
David

11-16. And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.

ch1 11:17

אֲשֶׁ֥רבַּשָּֽׁעַרבֵּֽית־לֶ֖חֶםבֹּ֥ורמִמַ֔יִםיַשְׁקֵ֣נִימִ֚יוַיֹּאמַ֑רדָּוִ֖ידוַיִּתְאָ֥יו
'aserbasa'arh
beytlehemh
bowrh
mi
mayimh
yaseqeniyh
miyh
wayo'marh
dawiydh
wayite'aywh
'aserbasa'ar
beytlehem
bowr
mi
mayim
yaseqeniy
miy
wayo'mar
dawiyd
wayite'ayw
near the gate
of Bethlehem!”
the well
from
of water
would get me a drink
“Oh, that someone
and said,
David
longed for water

11-17. And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!

ch1 11:18

לַיהוָֽהאֹתָ֖םוַיְנַסֵּ֥ךְלִשְׁתֹּותָ֔םדָוִיד֙אָבָ֤הוְלֹֽאאֶלדָּוִ֑ידוַיָּבִ֣אוּוַיִּשְׂא֖וּאֲשֶׁ֣רבַּשַּׁ֔עַרבֵּֽית־לֶ֨חֶם֙בֹּ֤ורמִמַ֨יִם֙וַיִּֽשְׁאֲבוּפְלִשְׁתִּ֗יםבְּמַחֲנֵ֣ההַשְּׁלֹשָׁ֜הוַיִּבְקְע֨וּ
layhwahh
'otamh
wayenaseke
lisetowtamh
dawiydh
'abahh
welo'
'eldawiydh
wayabi'wh
wayise'wh
'aserbasa'arh
beytlehemh
bowrh
mi
mayimh
wayise'abwh
pelisetiymh
bemahanehh
haselosahh
wayibeqe'wh
layhwah
'otam
wayenaseke
lisetowtam
dawiyd
'abah
welo'
'eldawiyd
wayabi'w
wayise'w
'aserbasa'ar
beytlehem
bowr
mi
mayim
wayise'abw
pelisetiym
bemahaneh
haselosah
wayibeqe'w
to the LORD,
instead , he poured it out
to drink it;
But he
refused
back to David.
and brought it
at the gate
of Bethlehem,
the well
from
water
drew
through the Philistine
camp,
So the Three
broke

11-18. And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.

ch1 11:19

הַגִּבֹּורִֽיםשְׁלֹ֖שֶׁתעָשׂ֔וּאֵ֣לֶּהלִשְׁתֹּותָ֑םאָבָ֖הוְלֹ֥אהֱבִיא֔וּםכִּ֣יבְנַפְשֹׁותָ֣םבְנַפְשֹׁותָם֙אֶשְׁתֶּ֤ההָאֵ֨לֶּההָאֲנָשִׁים֩דַ֣םהֲזֹ֗אתעֲשֹׂ֣ותמֵאֱלֹהַ֜ילִּ֨ימֵחָלִילָה֩וַיֹּ֡אמֶר
hagibowriymh
seloseth
'aswh
'elehh
lisetowtamh
'abahh
welo'
hebiy'wmh
kiybenapesowtamh
benapesowtamh
'esetehh
ha'elehh
ha'anasiymh
damh
ha
zo'th
'asowth
me
'elohayh
liyme
haliylahh
wayo'merh
hagibowriym
seloset
'asw
'eleh
lisetowtam
'abah
welo'
hebiy'wm
kiybenapesowtam
benapesowtam
'eseteh
ha'eleh
ha'anasiym
dam
ha
zo't
'asowt
me
'elohay
liyme
haliylah
wayo'mer
mighty men.
of the three
were the exploits
Such
to drink it.
[David] refused
they had brought it
Because Because at the risk of their lives,
who risked their lives?”
How can I drink
of these
men
the blood
this!
to do
my God,
from me, from me,
“Far be it
saying,

11-19. And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

ch1 11:20

בַּשְּׁלֹושָֽׁהוְלֹושֵׁ֖םחָלָ֑למֵאֹ֖ותשְׁלֹ֥שׁעַלחֲנִיתֹ֔ואֶתעֹורֵ֣רוְהוּא֙הַשְּׁלֹושָׁ֔הרֹ֣אשׁהָיָה֙ה֚וּאיֹואָ֗באֲחִֽיוְאַבְשַׁ֣י
baselowsahh
welowsemh
halalh
me'owth
selosh
'alh
haniytowh
'eth
'owrerh
wehw'
haselowsahh
ro'sh
hayahh
hw'
yow'abh
'ahiyh
we'abesayh
baselowsah
welowsem
halal
me'owt
selos
'al
haniytow
'et
'owrer
wehw'
haselowsah
ro's
hayah
hw'
yow'ab
'ahiy
we'abesay
along with [the] Three.
and won a name
killed [them],
hundred [men],
three
against
his spear
lifted
of the Three,
chief
was
and he
of Joab,
the brother
Now Abishai,

11-20. And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.

ch1 11:21

בָֽאלֹֽאהַשְּׁלֹושָׁ֖הוְעַדלָהֶ֖םלְשָׂ֑רוַיְהִ֥ינִכְבָּ֔דבַשְּׁנַ֨יִם֙הַשְּׁלֹושָׁ֤המִן
ba'
lo'
haselowsahh
we'adh
lahemlesarh
wayehiyh
nikebadh
basenayimh
haselowsahh
minh
ba'
lo'
haselowsah
we'ad
lahemlesar
wayehiy
nikebad
basenayim
haselowsah
min
included
even though he was not
among the Three.
their commander,
and he became
honored,
he was most
the thirty
Among

11-21. Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.

ch1 11:22

הַשָּֽׁלֶגבְּיֹ֥וםהַבֹּ֖ורבְּתֹ֥וךְהָאֲרִ֛יאֶֽתוְהִכָּ֧היָרַ֞דוְ֠הוּאמֹואָ֔באֲרִיאֵל֙שְׁנֵ֤יאֵ֣תהִכָּ֗הה֣וּאקַבְצְאֵ֑למִֽןפְּעָלִ֖יםרַבחַ֛יִלאִֽישׁבֶּןיְהֹויָדָ֧עבֶןבְּנָיָ֨ה
hasalegh
beyowmh
habowrh
betowke
ha'ariyh
'eth
wehikahh
yaradh
wehw'
mow'abh
'ariy'elh
seneyh
'eth
hikahh
hw'
qabese'elh
minh
pe'aliymh
rabh
hayilh
'iysh
benh
yehowyada'
benh
benayahh
hasaleg
beyowm
habowr
betowke
ha'ariy
'et
wehikah
yarad
wehw'
mow'ab
'ariy'el
seney
'et
hikah
hw'
qabese'el
min
pe'aliym
rab
hayil
'iys
ben
yehowyada'
ben
benayah
and on a snowy
day
a pit
into
a lion.
and killed
went down
he
of Moab,
champions
two
struck down
[He]
Kabzeel,
from
exploits.
a man of many
was a valiant warrior
of Jehoiada
son
And Benaiah

11-22. Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

ch1 11:23

בַּחֲנִיתֹֽווַיַּהַרְגֵ֖הוּהַמִּצְרִ֔ייַּ֣דמִהַחֲנִית֙אֶֽתוַיִּגְזֹ֤לאֵלָ֖יובַּשָּׁ֑בֶטוַיֵּ֥רֶדאֹרְגִ֔יםמְנֹ֣ורכִּחֲנִית֙הַמִּצְרִ֤יוּבְיַ֨דבָּאַמָּ֗החָמֵ֣שׁמִדָּ֣האִ֥ישׁהַמִּצְרִ֜יהָאִ֨ישׁאֶתהִכָּה֩וְהֽוּא
bahaniytowh
wayaharegehwh
hamiseriyh
yadh
mi
hahaniyth
'eth
wayigezolh
'elaywbasabeth
wayeredh
'oregiymh
menowrh
ki
haniyth
hamiseriyh
wbeyadh
ba'amahh
hamesh
midahh
'iysh
hamiseriyh
ha'iysh
'eth
hikahh
wehw'
bahaniytow
wayaharegehw
hamiseriy
yad
mi
hahaniyt
'et
wayigezol
'elaywbasabet
wayered
'oregiym
menowr
ki
haniyt
hamiseriy
wbeyad
ba'amah
hames
midah
'iys
hamiseriy
ha'iys
'et
hikah
wehw'
with his own spear.
and killed [the Egyptian]
from [his]
hand,
the spear
snatched
him him him with a club,
Benaiah went against
like a weaver’s
beam
had a spear
Although the Egyptian
in his hand,
cubits [tall].
five
man
a huge
an Egyptian,
also killed
He

11-23. And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

ch1 11:24

הַגִּבֹּרִֽיםבִּשְׁלֹושָׁ֥הוְלֹושֵׁ֖םיְהֹויָדָ֑עבֶּןבְּנָיָ֖הוּעָשָׂ֔האֵ֣לֶּה
hagiboriymh
biselowsahh
welowsemh
yehowyada'
benh
benayahwh
'asahh
'elehh
hagiboriym
biselowsah
welowsem
yehowyada'
ben
benayahw
'asah
'eleh
mighty men.
alongside the three
who won a name
of Jehoiada,
son
of Benaiah
were the exploits
These

11-24. These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

ch1 11:25

מִשְׁמַעְתֹּֽועַלדָוִ֖ידוַיְשִׂימֵ֥הוּבָ֑אלֹאוְאֶלהַשְּׁלֹושָׁ֖הה֔וּאנִכְבָּד֙הִנֹּ֤והַשְּׁלֹושִׁ֗יםמִן
misema'etowh
'alh
dawiydh
wayesiymehwh
ba'
lo'
we'elhaselowsahh
hw'
nikebadh
hinowh
haselowsiymh
minh
misema'etow
'al
dawiyd
wayesiymehw
ba'
lo'
we'elhaselowsah
hw'
nikebad
hinow
haselowsiym
min
his guard.
him over
And David
appointed
become
did not
one of the Three.
but he
He was the most honored
the Thirty,
of

11-25. Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

ch1 11:26

בֵּ֥ית לָֽחֶםמִדֹּודֹ֖ובֶּןאֶלְחָנָ֥ןיֹואָ֔באֲחִ֣יעֲשָׂה־אֵל֙הַחֲיָלִ֑יםוְגִבֹּורֵ֖י
beyt lahemh
mi
dowdowh
benh
'elehananh
yow'abh
'ahiyh
'asah'elh
hahayaliymh
wegibowreyh
beyt lahem
mi
dowdow
ben
'elehanan
yow'ab
'ahiy
'asah'el
hahayaliym
wegibowrey
Bethlehem,
of
of Dodo
son
Elhanan
of Joab,
the brother
Asahel
Now [these were] the mighty men:

11-26. Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

ch1 11:27

הַפְּלֹונִֽיחֶ֖לֶץהַהֲרֹורִ֔ישַׁמֹּות֙
hapelowniyh
helesh
haharowriyh
samowth
hapelowniy
heles
haharowriy
samowt
the Pelonite,
Helez
the Harorite,
Shammoth

11-27. Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

ch1 11:28

הָעֲנְּתֹותִֽיאֲבִיעֶ֖זֶרהַתְּקֹועִ֔יעִקֵּשׁ֙בֶןעִירָ֤א
ha'anetowtiyh
'abiy'ezerh
hateqow'iyh
'iqesh
benh
'iyra'
ha'anetowtiy
'abiy'ezer
hateqow'iy
'iqes
ben
'iyra'
the Anathothite,
Abiezer
the Tekoite,
of Ikkesh
son
Ira

11-28. Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,

ch1 11:29

הָאֲחֹוחִֽיעִילַ֖יהַחֻ֣שָׁתִ֔יסִבְּכַי֙
ha'ahowhiyh
'iylayh
hahusatiyh
sibekayh
ha'ahowhiy
'iylay
hahusatiy
sibekay
the Ahohite,
Ilai
the Hushathite,
Sibbecai

11-29. Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

ch1 11:30

הַנְּטֹופָתִֽיבַּֽעֲנָ֖הבֶּֽןחֵ֥לֶדהַנְּטֹ֣פָתִ֔ימַהְרַי֙
hanetowpatiyh
ba'anahh
benh
heledh
hanetopatiyh
maherayh
hanetowpatiy
ba'anah
ben
heled
hanetopatiy
maheray
the Netophathite,
of Baanah
son
Heled
the Netophathite,
Maharai

11-30. Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

ch1 11:31

הַפִּרְעָתֹנִֽיבְּנָיָ֖הבִנְיָמִ֔ןבְּנֵ֣יגִּבְעַת֙מִרִיבַ֗יבֶּןאִיתַ֣י
hapire'atoniyh
benayahh
bineyaminh
beneyh
gibe'ath
mi
riybayh
benh
'iytayh
hapire'atoniy
benayah
bineyamin
beney
gibe'at
mi
riybay
ben
'iytay
the Pirathonite,
Benaiah
of the Benjamites,
Gibeah
from
of Ribai
son
Ithai

11-31. Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

ch1 11:32

הָעַרְבָתִֽיאֲבִיאֵ֖לגָ֔עַשׁנַּ֣חֲלֵימִחוּרַי֙
ha'arebatiyh
'abiy'elh
ga'ash
nahaleyh
mi
hwrayh
ha'arebatiy
'abiy'el
ga'as
nahaley
mi
hwray
the Arbathite,
Abiel
of Gaash,
the brooks
from
Hurai

11-32. Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

ch1 11:33

הַשַּׁעַלְבֹנִֽיאֶלְיַחְבָּ֖אהַבַּ֣חֲרוּמִ֔יעַזְמָ֨וֶת֙
hasa'aleboniyh
'eleyaheba'
habaharwmiyh
'azemaweth
hasa'aleboniy
'eleyaheba'
habaharwmiy
'azemawet
the Shaalbonite,
Eliahba
the Baharumite,
Azmaveth

11-33. Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

ch1 11:34

הַהֲרָרִֽישָׁגֵ֖הבֶּןיֹונָתָ֥ןהַגִּ֣זֹונִ֔יהָשֵׁם֙בְּנֵ֗י
haharariyh
sagehh
benh
yownatanh
hagizowniyh
hasemh
beneyh
haharariy
sageh
ben
yownatan
hagizowniy
hasem
beney
the Hararite,
of Shagee
son
Jonathan
the Gizonite,
of Hashem
the sons

11-34. The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,

ch1 11:35

אֽוּרבֶּןאֱלִיפַ֥להַהֲרָרִ֖ישָׂכָ֛רבֶּןאֲחִיאָ֧ם
'wrh
benh
'eliypalh
haharariyh
sakarh
benh
'ahiy'amh
'wr
ben
'eliypal
haharariy
sakar
ben
'ahiy'am
of Ur,
son
Eliphal
the Hararite,
of Sachar
son
Ahiam

11-35. Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

ch1 11:36

הַפְּלֹנִֽיאֲחִיָּ֖ההַמְּכֵ֣רָתִ֔יחֵ֚פֶר
hapeloniyh
'ahiyahh
hamekeratiyh
heperh
hapeloniy
'ahiyah
hamekeratiy
heper
the Pelonite,
Ahijah
the Mecherathite,
Hepher

11-36. Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

ch1 11:37

אֶזְבָּֽיבֶּןנַעֲרַ֖יהַֽכַּרְמְלִ֔יחֶצְרֹו֙
'ezebayh
benh
na'arayh
hakaremeliyh
heserowh
'ezebay
ben
na'aray
hakaremeliy
heserow
of Ezbai,
son
Naarai
the Carmelite,
Hezro

11-37. Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

ch1 11:38

הַגְרִֽיבֶּןמִבְחָ֖רנָתָ֔ןאֲחִ֣ייֹואֵל֙
hageriyh
benh
mibeharh
natanh
'ahiyh
yow'elh
hageriy
ben
mibehar
natan
'ahiy
yow'el
of Hagri,
son
Mibhar
of Nathan,
the brother
Joel

11-38. Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,

ch1 11:39

צְרוּיָֽהבֶּןיֹואָ֥בכְּלֵ֖ינֹשֵׂ֕אהַבֵּ֣רֹתִ֔ינַחְרַי֙הָעַמֹּונִ֑יצֶ֖לֶק
serwyahh
benh
yow'abh
keleyh
nose'
haberotiyh
naherayh
ha'amowniyh
seleqh
serwyah
ben
yow'ab
keley
nose'
haberotiy
naheray
ha'amowniy
seleq
of Zeruiah,
son
of Joab
the armor-bearer
the Beerothite,
Naharai
the Ammonite,
Zelek

11-39. Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,

ch1 11:40

הַיִּתְרִֽיגָּרֵ֖בהַיִּתְרִ֔יעִירָא֙
hayiteriyh
garebh
hayiteriyh
'iyra'
hayiteriy
gareb
hayiteriy
'iyra'
the Ithrite,
Gareb
the Ithrite,
Ira

11-40. Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

ch1 11:41

אַחְלָֽיבֶּןזָבָ֖דהַחִתִּ֔יאֽוּרִיָּה֙
'ahelayh
benh
zabadh
hahitiyh
'wriyahh
'ahelay
ben
zabad
hahitiy
'wriyah
of Ahlai,
son
Zabad
the Hittite,
Uriah

11-41. Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

ch1 11:42

שְׁלֹושִֽׁיםוְעָלָ֥יולָרֽאוּבֵנִ֖ירֹ֛אשׁהָרֽאוּבֵנִ֗ישִׁיזָ֜אבֶןעֲדִינָ֨א
selowsiymh
we'alaywh
lar'wbeniyh
ro'sh
har'wbeniyh
siyza'
benh
'adiyna'
selowsiym
we'alayw
lar'wbeniy
ro's
har'wbeniy
siyza'
ben
'adiyna'
and the thirty
with him,
of the Reubenites,
chief
the Reubenite,
of Shiza
son
Adina

11-42. Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,

ch1 11:43

הַמִּתְנִֽיוְיֹושָׁפָ֖טמַעֲכָ֔הבֶּֽןחָנָן֙
hamiteniyh
weyowsapath
ma'akahh
benh
hananh
hamiteniy
weyowsapat
ma'akah
ben
hanan
the Mithnite,
Joshaphat
of Maacah,
son
Hanan

11-43. Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

ch1 11:44

הָעֲרֹעֵרִֽיחֹותָ֥םבְּנֵ֖יוִֽיעִיאֵ֔לשָׁמָע֙הָעֲשְׁתְּרָתִ֑יעֻזִיָּ֖א
ha'aro'eriyh
howtamh
beneyh
wiy'iy'elh
sama'
ha'aseteratiyh
'uziya'
ha'aro'eriy
howtam
beney
wiy'iy'el
sama'
ha'aseteratiy
'uziya'
the Aroerite,
of Hotham
the sons
and Jeiel
Shama
the Ashterathite,
Uzzia

11-44. Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,

ch1 11:45

הַתִּיצִֽיאָחִ֖יווְיֹחָ֥אשִׁמְרִ֔יבֶּןיְדִֽיעֲאֵל֙
hatiysiyh
'ahiywh
weyoha'
simeriyh
benh
yediy'a'elh
hatiysiy
'ahiyw
weyoha'
simeriy
ben
yediy'a'el
the Tizite,
and his brother
Joha
of Shimri
son
Jediael

11-45. Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

ch1 11:46

הַמֹּואָבִֽיוְיִתְמָ֖האֶלְנָ֑עַםבְּנֵ֣יוְיֹושַׁוְיָ֖הוִירִיבַ֥יהַֽמַּחֲוִ֔יםאֱלִיאֵל֙
hamow'abiyh
weyitemahh
'elena'amh
beneyh
weyowsaweyahh
wiyriybayh
hamahawiymh
'eliy'elh
hamow'abiy
weyitemah
'elena'am
beney
weyowsaweyah
wiyriybay
hamahawiym
'eliy'el
the Moabite,
Ithmah
of Elnaam,
the sons
and Joshaviah,
Jeribai
the Mahavite,
Eliel

11-46. Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

ch1 11:47

הַמְּצֹבָיָֽהוְיַעֲשִׂיאֵ֖לוְעֹובֵ֔דאֱלִיאֵ֣ל
hamesobayahh
weya'asiy'elh
we'owbedh
'eliy'elh
hamesobayah
weya'asiy'el
we'owbed
'eliy'el
the Mezobaite.
and Jaasiel
Obed,
Eliel,

11-47. Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.