11-1. Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
ch1 11:2
יִשְׂרָאֵֽל
עַמִּ֥י
עַ֖ל
נָגִ֔יד
תִּהְיֶ֣ה
וְאַתָּה֙
יִשְׂרָאֵ֔ל
אֶת
עַמִּי֙
אֶת
תִרְעֶ֤ה
לְךָ֗אַתָּ֨ה
אֱלֹהֶ֜יךָ
יְהוָ֨ה
וַיֹּאמֶר֩
יִשְׂרָאֵ֑ל
אֶת
וְהַמֵּבִ֖יא
הַמֹּוצִ֥יא
אַתָּ֛ה
מֶ֔לֶךְ
שָׁא֣וּל
בִּהְיֹ֣ות
גַּ֚ם
שִׁלְשֹׁ֗ום
גַּם
תְּמֹ֣ול
גַּם
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤌𐤉
𐤏𐤋
𐤍𐤂𐤉𐤃
𐤕𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕𐤄
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤏𐤌𐤉
𐤀𐤕
𐤕𐤓𐤏𐤄
𐤋𐤊𐤀𐤕𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤌𐤉𐤀
𐤄𐤌𐤅𐤑𐤉𐤀
𐤀𐤕𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤄𐤉𐤅𐤕
𐤂𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤅𐤌
𐤂𐤌
𐤕𐤌𐤅𐤋
𐤂𐤌
yisera'elh
'amiyh
'alh
nagiydh
tiheyehh
we'atahh
yisera'elh
'eth
'amiyh
'eth
tire'ehh
leka'atahh
'eloheyka
yehwahh
wayo'merh
yisera'elh
'eth
wehamebiy'
hamowsiy'
'atahh
meleke
sa'wlh
biheyowth
gamh
silesowmh
gamh
temowlh
gamh
yisera'el
'amiy
'al
nagiyd
tiheyeh
we'atah
yisera'el
'et
'amiy
'et
tire'eh
leka'atah
'eloheyka
yehwah
wayo'mer
yisera'el
'et
wehamebiy'
hamowsiy'
'atah
meleke
sa'wl
biheyowt
gam
silesowm
gam
temowl
gam
[them].’”
over
ruler
will be
and you
Israel,
My people
will shepherd
to you ‘You
your God
the LORD
And said,
Israel out
and and brought them back.
the one who led
you [were]
king,
while Saul
was
in times past,
Even
11-2. And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
ch1 11:3
שְׁמוּאֵֽל
בְּיַד
יְהוָ֖ה
דְבַ֥ר
כִּ
יִשְׂרָאֵ֔ל
עַל
לְמֶ֨לֶךְ֙
דָּוִ֤יד
אֶת
וַיִּמְשְׁח֨וּ
יְהוָ֑ה
לִפְנֵ֣י
בְּחֶבְרֹ֖ון
בְּרִ֛ית
לָהֶ֨םדָּוִ֥יד
וַיִּכְרֹת֩
חֶבְרֹ֔ונָה
אֶלהַמֶּ֨לֶךְ֙
יִשְׂרָאֵ֤ל
זִקְנֵ֨י
כָּל
וַ֠יָּבֹאוּ
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤉𐤃
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤋
𐤋𐤌𐤋𐤊
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤌𐤔𐤇𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤓𐤉𐤕
𐤋𐤄𐤌𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤊𐤓𐤕
𐤇𐤓𐤅𐤍𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤆𐤒𐤍𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤀𐤅
semw'elh
beyadh
yehwahh
debarh
ki
yisera'elh
'alh
lemeleke
dawiydh
'eth
wayimesehwh
yehwahh
lipeneyh
beheberownh
beriyth
lahemdawiydh
wayikeroth
heberownahh
'elhameleke
yisera'elh
ziqeneyh
kalh
wayabo'wh
semw'el
beyad
yehwah
debar
ki
yisera'el
'al
lemeleke
dawiyd
'et
wayimesehw
yehwah
lipeney
beheberown
beriyt
lahemdawiyd
wayikerot
heberownah
'elhameleke
yisera'el
ziqeney
kal
wayabo'w
Samuel.
through
of the LORD
according to the word
Israel,
over
king
[him]
And they anointed
the LORD.
before
with them [where]
a covenant
David
made
at Hebron,
to the king
of Israel
the elders
So all
came
11-3. Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
ch1 11:4
הָאָֽרֶץ
יֹשְׁבֵ֖י
הַיְבוּסִ֔י
וְשָׁם֙
יְב֑וּס
הִ֣יא
יְרוּשָׁלִַ֖ם
יִשְׂרָאֵ֛ל
וְכָל
דָּוִ֧יד
וַיֵּ֨לֶךְ
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤔𐤉
𐤄𐤉𐤅𐤎𐤉
𐤅𐤔𐤌
𐤉𐤅𐤎
𐤄𐤉𐤀
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤊𐤋
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤋𐤊
ha'aresh
yosebeyh
hayebwsiyh
wesamh
yebwsh
hiy'
yerwsalaimh
yisera'elh
wekalh
dawiydh
wayeleke
ha'ares
yosebey
hayebwsiy
wesam
yebws
hiy'
yerwsalaim
yisera'el
wekal
dawiyd
wayeleke
the land.
inhabited
the Jebusites
where
Jebus),
(that is,
to Jerusalem
the Israelites
and all
Then David
marched
11-4. And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
ch1 11:5
דָּוִֽיד
עִ֥יר
הִ֖יא
צִיֹּ֔ון
מְצֻדַ֣ת
אֶת
דָּוִיד֙
וַיִּלְכֹּ֤ד
הֵ֑נָּה
תָבֹ֖וא
לֹ֥א
לְדָוִ֔יד
יְבוּס֙
יֹשְׁבֵ֤י
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤏𐤉𐤓
𐤄𐤉𐤀
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤌𐤑𐤃𐤕
𐤀𐤕
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤃
𐤄𐤍𐤄
𐤕𐤅𐤀
𐤋𐤀
𐤋𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤉𐤅𐤎
𐤉𐤔𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
dawiydh
'iyrh
hiy'
siyownh
mesudath
'eth
dawiydh
wayilekodh
henahh
tabow'
lo'
ledawiydh
yebwsh
yosebeyh
wayo'merwh
dawiyd
'iyr
hiy'
siyown
mesudat
'et
dawiyd
wayilekod
henah
tabow'
lo'
ledawiyd
yebws
yosebey
wayo'merw
of David).
the City
(that is,
of Zion
the fortress
Nevertheless , David
captured
here.”
get in
“You will never
to David,
of Jebus
The people
said
11-5. And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
ch1 11:6
לְרֹֽאשׁ
וַיְהִ֥י
צְרוּיָ֖ה
בֶּן
יֹואָ֥ב
בָּרִאשֹׁונָ֛ה
וַיַּ֧עַל
וּלְשָׂ֑ר
לְרֹ֖אשׁ
יִהְיֶ֥ה
בָּרִ֣אשֹׁונָ֔ה
יְבוּסִי֙
מַכֵּ֤ה
כָּל
דָּוִ֔יד
וַיֹּ֣אמֶר
𐤋𐤓𐤀𐤔
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄
𐤍
𐤉𐤅𐤀
𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤋
𐤅𐤋𐤔𐤓
𐤋𐤓𐤀𐤔
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍𐤄
𐤉𐤅𐤎𐤉
𐤌𐤊𐤄
𐤊𐤋
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
lero'sh
wayehiyh
serwyahh
benh
yow'abh
bari'sownahh
waya'alh
wlesarh
lero'sh
yiheyehh
bari'sownahh
yebwsiyh
makehh
kalh
dawiydh
wayo'merh
lero's
wayehiy
serwyah
ben
yow'ab
bari'sownah
waya'al
wlesar
lero's
yiheyeh
bari'sownah
yebwsiy
makeh
kal
dawiyd
wayo'mer
the chief.
and he became
of Zeruiah
son
And Joab
first,
went up
chief
commander.”
will become
is the first
a Jebusite
to strike down
“Whoever
Now David
had said,
11-6. And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
ch1 11:7
דָּוִֽיד
לֹ֖ועִ֥יר
קָרְאוּ
כֵּ֥ן
עַל
בַּמְצָ֑ד
דָּוִ֖יד
וַיֵּ֥שֶׁב
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤋𐤅𐤏𐤉𐤓
𐤒𐤓𐤀𐤅
𐤊𐤍
𐤏𐤋
𐤌𐤑𐤃
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤔
dawiydh
low'iyrh
qare'wh
kenh
'alh
bamesadh
dawiydh
wayesebh
dawiyd
low'iyr
qare'w
ken
'al
bamesad
dawiyd
wayeseb
of David.
the City
it was called
that is why
in the fortress;
So David
took up residence
11-7. And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
ch1 11:8
הָעִֽיר
שְׁאָ֥ר
אֶת
יְחַיֶּ֖ה
וְיֹואָ֕ב
הַסָּבִ֑יב
וְעַד
הַמִּלֹּ֖וא
מִן
סָּבִ֔יב
מִ
הָעִיר֙
וַיִּ֤בֶן
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤔𐤀𐤓
𐤀𐤕
𐤉𐤇𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤅𐤀
𐤄𐤎𐤉
𐤅𐤏𐤃
𐤄𐤌𐤋𐤅𐤀
𐤌𐤍
𐤎𐤉
𐤌
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤅𐤉𐤍
ha'iyrh
se'arh
'eth
yehayehh
weyow'abh
hasabiybh
we'adh
hamilow'
minh
sabiybh
mi
ha'iyrh
wayibenh
ha'iyr
se'ar
'et
yehayeh
weyow'ab
hasabiyb
we'ad
hamilow'
min
sabiyb
mi
ha'iyr
wayiben
of the city.
the rest
restored
while Joab
the surrounding wall,
to
the supporting terraces
from
around it,
the city
He built up
11-8. And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
ch1 11:9
עִמֹּֽו
צְבָאֹ֖ות
וַיהוָ֥ה
וְגָדֹ֑ול
הָלֹ֣וךְ
דָּוִ֖יד
וַיֵּ֥לֶךְ
𐤏𐤌𐤅
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤄𐤋𐤅𐤊
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤋𐤊
'imowh
seba'owth
wayhwahh
wegadowlh
halowke
dawiydh
wayeleke
'imow
seba'owt
wayhwah
wegadowl
halowke
dawiyd
wayeleke
was with him.
of Hosts
for the LORD
and greater,
greater
And David
became
11-9. So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
ch1 11:10
יִשְׂרָאֵֽל
עַל
יְהוָ֖ה
דְבַ֥ר
כִּ
לְהַמְלִיכֹ֑ו
יִשְׂרָאֵ֖ל
כָּל
עִם
בְמַלְכוּתֹ֛ו
עִמֹּ֧ו
הַמִּתְחַזְּקִ֨ים
אֲשֶׁ֣רלְדָוִ֔יד
הַגִּבֹּורִים֙
רָאשֵׁ֤י
וְאֵ֨לֶּה
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤊
𐤋𐤄𐤌𐤋𐤉𐤊𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤊𐤋
𐤏𐤌
𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤅
𐤏𐤌𐤅
𐤄𐤌𐤕𐤇𐤆𐤒𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤄𐤂𐤅𐤓𐤉𐤌
𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤄
yisera'elh
'alh
yehwahh
debarh
ki
lehameliykowh
yisera'elh
kalh
'imh
bemalekwtowh
'imowh
hamitehazeqiymh
'aserledawiydh
hagibowriymh
ra'seyh
we'elehh
yisera'el
'al
yehwah
debar
ki
lehameliykow
yisera'el
kal
'im
bemalekwtow
'imow
hamitehazeqiym
'aserledawiyd
hagibowriym
ra'sey
we'eleh
Israel.
concerning
of the LORD
according to the word
gave
Israel,
all
to his kingdom,
together with
strong support
who, who, of David’s
mighty men,
the chiefs
Now these [were]
11-10. These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
ch1 11:11
אֶחָֽת
בְּפַ֥עַם
חָלָ֖ל
מֵאֹ֥ות
שְׁלֹשׁ
עַל
חֲנִיתֹ֛ו
אֶת
עֹורֵ֧ר
הֽוּא
הַשָּׁ֣לִישִׁ֔ים
רֹ֚אשׁ
חַכְמֹונִ֗י
בֶּן
יָשָׁבְעָ֣ם
אֲשֶׁ֣רלְדָוִ֑יד
הַגִּבֹּרִ֖ים
מִסְפַּ֥ר
וְאֵ֛לֶּה
𐤀𐤇𐤕
𐤐𐤏𐤌
𐤇𐤋𐤋
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤔𐤋𐤔
𐤏𐤋
𐤇𐤍𐤉𐤕𐤅
𐤀𐤕
𐤏𐤅𐤓𐤓
𐤄𐤅𐤀
𐤄שׁ𐤋𐤉שׁ𐤉𐤌
𐤓𐤀𐤔
𐤇𐤊𐤌𐤅𐤍𐤉
𐤍
𐤉𐤔𐤏𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤄𐤂𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤎𐤐𐤓
𐤅𐤀𐤋𐤄
'ehath
bepa'amh
halalh
me'owth
selosh
'alh
haniytowh
'eth
'owrerh
hw'
haשׁaliyשׁiymh
ro'sh
hakemowniyh
benh
yasabe'amh
'aserledawiydh
hagiboriymh
miseparh
we'elehh
'ehat
bepa'am
halal
me'owt
selos
'al
haniytow
'et
'owrer
hw'
haשׁaliyשׁiym
ro's
hakemowniy
ben
yasabe'am
'aserledawiyd
hagiboriym
misepar
we'eleh
at one
time.
whom he killed
hundred men,
three
against
his spear
wielded
he
of the officers;
was chief
of Hachmoni
son
Jashobeam
of David’s
mighty men:
is the list
This
11-11. And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
ch1 11:12
הַגִּבֹּרִֽים
בִּשְׁלֹושָׁ֥ה
ה֖וּא
הָאֲחֹוחִ֑י
דֹּודֹ֖ו
בֶּן
אֶלְעָזָ֥ר
וְאַחֲרָ֛יו
𐤄𐤂𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤅𐤔𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤀𐤇𐤅𐤇𐤉
𐤃𐤅𐤃𐤅
𐤍
𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓
𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅
hagiboriymh
biselowsahh
hw'
ha'ahowhiyh
dowdowh
benh
'ele'azarh
we'aharaywh
hagiboriym
biselowsah
hw'
ha'ahowhiy
dowdow
ben
'ele'azar
we'aharayw
mighty men.
one of the three
the Ahohite,
of Dodo
son
Eleazar
Next in command was
11-12. And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
ch1 11:13
פְלִשְׁתִּֽים
פְּנֵ֥י
מִ
נָ֖סוּ
וְהָעָ֥ם
שְׂעֹורִ֑ים
מְלֵאָ֣ה
הַשָּׂדֶ֖ה
חֶלְקַ֥ת
וַתְּהִ֛י
לַמִּלְחָמָ֔ה
שָׁ֣ם
נֶאֱסְפוּ
וְהַפְּלִשְׁתִּים֙
בַּפַּ֣ס דַּמִּ֗ים
דָּוִ֜יד
עִם
הָיָ֨ה
הֽוּא
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤍𐤎𐤅
𐤅𐤄𐤏𐤌
𐤔𐤏𐤅𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤀𐤄
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤇𐤋𐤒𐤕
𐤅𐤕𐤄𐤉
𐤋𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
𐤔𐤌
𐤍𐤀𐤎𐤐𐤅
𐤅𐤄𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤐𐤎 𐤃𐤌𐤉𐤌
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤏𐤌
𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤅𐤀
pelisetiymh
peneyh
mi
naswh
weha'amh
se'owriymh
mele'ahh
hasadehh
heleqath
watehiyh
lamilehamahh
samh
ne'esepwh
wehapelisetiymh
bapas damiymh
dawiydh
'imh
hayahh
hw'
pelisetiym
peney
mi
nasw
weha'am
se'owriym
mele'ah
hasadeh
heleqat
watehiy
lamilehamah
sam
ne'esepw
wehapelisetiym
bapas damiym
dawiyd
'im
hayah
hw'
the Philistines.
from
fled
the troops
barley,
full of
with a field
the place
At
for battle.
there
gathered
when the Philistines
at Pas-dammim
David
with
was
He
11-13. He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
ch1 11:14
גְדֹולָֽה
תְּשׁוּעָ֥ה
יְהוָ֖ה
וַיֹּ֥ושַׁע
פְּלִשְׁתִּ֑ים
אֶת
וַיַּכּ֖וּ
וַיַּצִּיל֔וּהָ
הַחֶלְקָה֙
בְתֹוךְ
וַיִּֽתְיַצְּב֤וּ
𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄
𐤕𐤔𐤅𐤏𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤅𐤔𐤏
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤊𐤅
𐤅𐤉𐤑𐤉𐤋𐤅𐤄
𐤄𐤇𐤋𐤒𐤄
𐤕𐤅𐤊
𐤅𐤉𐤕𐤉𐤑𐤅
gedowlahh
tesw'ahh
yehwahh
wayowsa'
pelisetiymh
'eth
wayakwh
wayasiylwha
haheleqahh
betowke
wayiteyasebwh
gedowlah
tesw'ah
yehwah
wayowsa'
pelisetiym
'et
wayakw
wayasiylwha
haheleqah
betowke
wayiteyasebw
a great
victory.
and the LORD
brought about
the Philistines,
They struck down
and defended it.
of the field
in the middle
But Eleazar and David stationed themselves
11-14. And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
ch1 11:15
רְפָאִֽים
בְּעֵ֥מֶק
חֹנָ֖ה
פְלִשְׁתִּ֔ים
וּמַחֲנֵ֣ה
עֲדֻלָּ֑ם
אֶלמְעָרַ֖ת
אֶלדָּוִ֔יד
הַצֻּר֙
עַל
רֹ֤אשׁ
הַשְּׁלֹושִׁ֨ים
מִן
שְֽׁלֹושָׁה֩
וַיֵּרְד֡וּ
𐤓𐤐𐤀𐤉𐤌
𐤏𐤌𐤒
𐤇𐤍𐤄
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤇𐤍𐤄
𐤏𐤃𐤋𐤌
𐤀𐤋𐤌𐤏𐤓𐤕
𐤀𐤋𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤄𐤑𐤓
𐤏𐤋
𐤓𐤀𐤔
𐤄𐤔𐤋𐤅𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤍
𐤔𐤋𐤅𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤃𐤅
repa'iymh
be'emeqh
honahh
pelisetiymh
wmahanehh
'adulamh
'elme'arath
'eldawiydh
hasurh
'alh
ro'sh
haselowsiymh
minh
selowsahh
wayeredwh
repa'iym
be'emeq
honah
pelisetiym
wmahaneh
'adulam
'elme'arat
'eldawiyd
hasur
'al
ro's
haselowsiym
min
selowsah
wayeredw
of Rephaim.
in the Valley
was encamped
of Philistines
while a company
of Adullam,
at the cave
to David,
the rock
to
chief men
the thirty
of
Three
went down
11-15. Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
ch1 11:16
בְּבֵ֥ית לָֽחֶם
אָ֖ז
פְּלִשְׁתִּ֔ים
וּנְצִ֣יב
בַּמְּצוּדָ֑ה
אָ֣ז
וְדָוִ֖יד
𐤉𐤕 𐤋𐤇𐤌
𐤀𐤆
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤑𐤉
𐤌𐤑𐤅𐤃𐤄
𐤀𐤆
𐤅𐤃𐤅𐤉𐤃
bebeyt lahemh
'azh
pelisetiymh
wnesiybh
bameswdahh
'azh
wedawiydh
bebeyt lahem
'az
pelisetiym
wnesiyb
bameswdah
'az
wedawiyd
was at Bethlehem.
of the Philistines
and the garrison
was in the stronghold,
At that time
David
11-16. And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
ch1 11:17
אֲשֶׁ֥רבַּשָּֽׁעַר
בֵּֽית־לֶ֖חֶם
בֹּ֥ור
מִ
מַ֔יִם
יַשְׁקֵ֣נִי
מִ֚י
וַיֹּאמַ֑ר
דָּוִ֖יד
וַיִּתְאָ֥יו
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤏𐤓
𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌
𐤅𐤓
𐤌
𐤌𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤒𐤍𐤉
𐤌𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤕𐤀𐤉𐤅
'aserbasa'arh
beytlehemh
bowrh
mi
mayimh
yaseqeniyh
miyh
wayo'marh
dawiydh
wayite'aywh
'aserbasa'ar
beytlehem
bowr
mi
mayim
yaseqeniy
miy
wayo'mar
dawiyd
wayite'ayw
near the gate
of Bethlehem!”
the well
from
of water
would get me a drink
“Oh, that someone
and said,
David
longed for water
11-17. And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
ch1 11:18
לַיהוָֽה
אֹתָ֖ם
וַיְנַסֵּ֥ךְ
לִשְׁתֹּותָ֔ם
דָוִיד֙
אָבָ֤ה
וְלֹֽא
אֶלדָּוִ֑יד
וַיָּבִ֣אוּ
וַיִּשְׂא֖וּ
אֲשֶׁ֣רבַּשַּׁ֔עַר
בֵּֽית־לֶ֨חֶם֙
בֹּ֤ור
מִ
מַ֨יִם֙
וַיִּֽשְׁאֲבוּ
פְלִשְׁתִּ֗ים
בְּמַחֲנֵ֣ה
הַשְּׁלֹשָׁ֜ה
וַיִּבְקְע֨וּ
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤍𐤎𐤊
𐤋𐤔𐤕𐤅𐤕𐤌
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤀𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤀𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤀𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤏𐤓
𐤉𐤕𐤋𐤇𐤌
𐤅𐤓
𐤌
𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤀𐤅
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤌𐤇𐤍𐤄
𐤄𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤏𐤅
layhwahh
'otamh
wayenaseke
lisetowtamh
dawiydh
'abahh
welo'
'eldawiydh
wayabi'wh
wayise'wh
'aserbasa'arh
beytlehemh
bowrh
mi
mayimh
wayise'abwh
pelisetiymh
bemahanehh
haselosahh
wayibeqe'wh
layhwah
'otam
wayenaseke
lisetowtam
dawiyd
'abah
welo'
'eldawiyd
wayabi'w
wayise'w
'aserbasa'ar
beytlehem
bowr
mi
mayim
wayise'abw
pelisetiym
bemahaneh
haselosah
wayibeqe'w
to the LORD,
instead , he poured it out
to drink it;
But he
refused
back to David.
and brought it
at the gate
of Bethlehem,
the well
from
water
drew
through the Philistine
camp,
So the Three
broke
11-18. And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.
ch1 11:19
הַגִּבֹּורִֽים
שְׁלֹ֖שֶׁת
עָשׂ֔וּ
אֵ֣לֶּה
לִשְׁתֹּותָ֑ם
אָבָ֖ה
וְלֹ֥א
הֱבִיא֔וּם
כִּ֣יבְנַפְשֹׁותָ֣ם
בְנַפְשֹׁותָם֙
אֶשְׁתֶּ֤ה
הָאֵ֨לֶּה
הָאֲנָשִׁים֩
דַ֣ם
הֲ
זֹ֗את
עֲשֹׂ֣ות
מֵ
אֱלֹהַ֜י
לִּ֨ימֵ
חָלִילָה֩
וַיֹּ֡אמֶר
𐤄𐤂𐤅𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤕
𐤏𐤔𐤅
𐤀𐤋𐤄
𐤋𐤔𐤕𐤅𐤕𐤌
𐤀𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤉𐤀𐤅𐤌
𐤊𐤉𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕𐤌
𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕𐤌
𐤀𐤔𐤕𐤄
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤃𐤌
𐤄
𐤆𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤋𐤉𐤌
𐤇𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
hagibowriymh
seloseth
'aswh
'elehh
lisetowtamh
'abahh
welo'
hebiy'wmh
kiybenapesowtamh
benapesowtamh
'esetehh
ha'elehh
ha'anasiymh
damh
ha
zo'th
'asowth
me
'elohayh
liyme
haliylahh
wayo'merh
hagibowriym
seloset
'asw
'eleh
lisetowtam
'abah
welo'
hebiy'wm
kiybenapesowtam
benapesowtam
'eseteh
ha'eleh
ha'anasiym
dam
ha
zo't
'asowt
me
'elohay
liyme
haliylah
wayo'mer
mighty men.
of the three
were the exploits
Such
to drink it.
[David] refused
they had brought it
Because Because at the risk of their lives,
who risked their lives?”
How can I drink
of these
men
the blood
this!
to do
my God,
from me, from me,
“Far be it
saying,
11-19. And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
ch1 11:20
בַּשְּׁלֹושָֽׁה
וְלֹושֵׁ֖ם
חָלָ֑ל
מֵאֹ֖ות
שְׁלֹ֥שׁ
עַל
חֲנִיתֹ֔ו
אֶת
עֹורֵ֣ר
וְהוּא֙
הַשְּׁלֹושָׁ֔ה
רֹ֣אשׁ
הָיָה֙
ה֚וּא
יֹואָ֗ב
אֲחִֽי
וְאַבְשַׁ֣י
𐤔𐤋𐤅𐤔𐤄
𐤅𐤋𐤅𐤔𐤌
𐤇𐤋𐤋
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤔𐤋𐤔
𐤏𐤋
𐤇𐤍𐤉𐤕𐤅
𐤀𐤕
𐤏𐤅𐤓𐤓
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤔𐤋𐤅𐤔𐤄
𐤓𐤀𐤔
𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤀
𐤀𐤇𐤉
𐤅𐤀𐤔𐤉
baselowsahh
welowsemh
halalh
me'owth
selosh
'alh
haniytowh
'eth
'owrerh
wehw'
haselowsahh
ro'sh
hayahh
hw'
yow'abh
'ahiyh
we'abesayh
baselowsah
welowsem
halal
me'owt
selos
'al
haniytow
'et
'owrer
wehw'
haselowsah
ro's
hayah
hw'
yow'ab
'ahiy
we'abesay
along with [the] Three.
and won a name
killed [them],
hundred [men],
three
against
his spear
lifted
of the Three,
chief
was
and he
of Joab,
the brother
Now Abishai,
11-20. And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
ch1 11:21
בָֽא
לֹֽא
הַשְּׁלֹושָׁ֖ה
וְעַד
לָהֶ֖םלְשָׂ֑ר
וַיְהִ֥י
נִכְבָּ֔ד
בַשְּׁנַ֨יִם֙
הַשְּׁלֹושָׁ֤ה
מִן
𐤀
𐤋𐤀
𐤄𐤔𐤋𐤅𐤔𐤄
𐤅𐤏𐤃
𐤋𐤄𐤌𐤋𐤔𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤍𐤊𐤃
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤔𐤋𐤅𐤔𐤄
𐤌𐤍
ba'
lo'
haselowsahh
we'adh
lahemlesarh
wayehiyh
nikebadh
basenayimh
haselowsahh
minh
ba'
lo'
haselowsah
we'ad
lahemlesar
wayehiy
nikebad
basenayim
haselowsah
min
included
even though he was not
among the Three.
their commander,
and he became
honored,
he was most
the thirty
Among
11-21. Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
ch1 11:22
הַשָּֽׁלֶג
בְּיֹ֥ום
הַבֹּ֖ור
בְּתֹ֥וךְ
הָאֲרִ֛י
אֶֽת
וְהִכָּ֧ה
יָרַ֞ד
וְ֠הוּא
מֹואָ֔ב
אֲרִיאֵל֙
שְׁנֵ֤י
אֵ֣ת
הִכָּ֗ה
ה֣וּא
קַבְצְאֵ֑ל
מִֽן
פְּעָלִ֖ים
רַב
חַ֛יִל
אִֽישׁ
בֶּן
יְהֹויָדָ֧ע
בֶן
בְּנָיָ֨ה
𐤄𐤔𐤋𐤂
𐤉𐤅𐤌
𐤄𐤅𐤓
𐤕𐤅𐤊
𐤄𐤀𐤓𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤊𐤄
𐤉𐤓𐤃
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤌𐤅𐤀
𐤀𐤓𐤉𐤀𐤋
𐤔𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤄𐤊𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤒𐤑𐤀𐤋
𐤌𐤍
𐤐𐤏𐤋𐤉𐤌
𐤓
𐤇𐤉𐤋
𐤀𐤉𐤔
𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏
𐤍
𐤍𐤉𐤄
hasalegh
beyowmh
habowrh
betowke
ha'ariyh
'eth
wehikahh
yaradh
wehw'
mow'abh
'ariy'elh
seneyh
'eth
hikahh
hw'
qabese'elh
minh
pe'aliymh
rabh
hayilh
'iysh
benh
yehowyada'
benh
benayahh
hasaleg
beyowm
habowr
betowke
ha'ariy
'et
wehikah
yarad
wehw'
mow'ab
'ariy'el
seney
'et
hikah
hw'
qabese'el
min
pe'aliym
rab
hayil
'iys
ben
yehowyada'
ben
benayah
and on a snowy
day
a pit
into
a lion.
and killed
went down
he
of Moab,
champions
two
struck down
[He]
Kabzeel,
from
exploits.
a man of many
was a valiant warrior
of Jehoiada
son
And Benaiah
11-22. Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
ch1 11:23
בַּחֲנִיתֹֽו
וַיַּהַרְגֵ֖הוּ
הַמִּצְרִ֔י
יַּ֣ד
מִ
הַחֲנִית֙
אֶֽת
וַיִּגְזֹ֤ל
אֵלָ֖יובַּשָּׁ֑בֶט
וַיֵּ֥רֶד
אֹרְגִ֔ים
מְנֹ֣ור
כִּ
חֲנִית֙
הַמִּצְרִ֤י
וּבְיַ֨ד
בָּאַמָּ֗ה
חָמֵ֣שׁ
מִדָּ֣ה
אִ֥ישׁ
הַמִּצְרִ֜י
הָאִ֨ישׁ
אֶת
הִכָּה֩
וְהֽוּא
𐤇𐤍𐤉𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤄𐤓𐤂𐤄𐤅
𐤄𐤌𐤑𐤓𐤉
𐤉𐤃
𐤌
𐤄𐤇𐤍𐤉𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤂𐤆𐤋
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤔𐤈
𐤅𐤉𐤓𐤃
𐤀𐤓𐤂𐤉𐤌
𐤌𐤍𐤅𐤓
𐤊
𐤇𐤍𐤉𐤕
𐤄𐤌𐤑𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤃
𐤀𐤌𐤄
𐤇𐤌𐤔
𐤌𐤃𐤄
𐤀𐤉𐤔
𐤄𐤌𐤑𐤓𐤉
𐤄𐤀𐤉𐤔
𐤀𐤕
𐤄𐤊𐤄
𐤅𐤄𐤅𐤀
bahaniytowh
wayaharegehwh
hamiseriyh
yadh
mi
hahaniyth
'eth
wayigezolh
'elaywbasabeth
wayeredh
'oregiymh
menowrh
ki
haniyth
hamiseriyh
wbeyadh
ba'amahh
hamesh
midahh
'iysh
hamiseriyh
ha'iysh
'eth
hikahh
wehw'
bahaniytow
wayaharegehw
hamiseriy
yad
mi
hahaniyt
'et
wayigezol
'elaywbasabet
wayered
'oregiym
menowr
ki
haniyt
hamiseriy
wbeyad
ba'amah
hames
midah
'iys
hamiseriy
ha'iys
'et
hikah
wehw'
with his own spear.
and killed [the Egyptian]
from [his]
hand,
the spear
snatched
him him him with a club,
Benaiah went against
like a weaver’s
beam
had a spear
Although the Egyptian
in his hand,
cubits [tall].
five
man
a huge
an Egyptian,
also killed
He
11-23. And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
ch1 11:24
הַגִּבֹּרִֽים
בִּשְׁלֹושָׁ֥ה
וְלֹושֵׁ֖ם
יְהֹויָדָ֑ע
בֶּן
בְּנָיָ֖הוּ
עָשָׂ֔ה
אֵ֣לֶּה
𐤄𐤂𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤅𐤔𐤄
𐤅𐤋𐤅𐤔𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤉𐤃𐤏
𐤍
𐤍𐤉𐤄𐤅
𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤋𐤄
hagiboriymh
biselowsahh
welowsemh
yehowyada'
benh
benayahwh
'asahh
'elehh
hagiboriym
biselowsah
welowsem
yehowyada'
ben
benayahw
'asah
'eleh
mighty men.
alongside the three
who won a name
of Jehoiada,
son
of Benaiah
were the exploits
These
11-24. These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
ch1 11:25
מִשְׁמַעְתֹּֽו
עַל
דָוִ֖יד
וַיְשִׂימֵ֥הוּ
בָ֑א
לֹא
וְאֶלהַשְּׁלֹושָׁ֖ה
ה֔וּא
נִכְבָּד֙
הִנֹּ֤ו
הַשְּׁלֹושִׁ֗ים
מִן
𐤌𐤔𐤌𐤏𐤕𐤅
𐤏𐤋
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤔𐤉𐤌𐤄𐤅
𐤀
𐤋𐤀
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤔𐤋𐤅𐤔𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤍𐤊𐤃
𐤄𐤍𐤅
𐤄𐤔𐤋𐤅𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤍
misema'etowh
'alh
dawiydh
wayesiymehwh
ba'
lo'
we'elhaselowsahh
hw'
nikebadh
hinowh
haselowsiymh
minh
misema'etow
'al
dawiyd
wayesiymehw
ba'
lo'
we'elhaselowsah
hw'
nikebad
hinow
haselowsiym
min
his guard.
him over
And David
appointed
become
did not
one of the Three.
but he
He was the most honored
the Thirty,
of
11-25. Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
ch1 11:26
בֵּ֥ית לָֽחֶם
מִ
דֹּודֹ֖ו
בֶּן
אֶלְחָנָ֥ן
יֹואָ֔ב
אֲחִ֣י
עֲשָׂה־אֵל֙
הַחֲיָלִ֑ים
וְגִבֹּורֵ֖י
𐤉𐤕 𐤋𐤇𐤌
𐤌
𐤃𐤅𐤃𐤅
𐤍
𐤀𐤋𐤇𐤍𐤍
𐤉𐤅𐤀
𐤀𐤇𐤉
𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋
𐤄𐤇𐤉𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤂𐤅𐤓𐤉
beyt lahemh
mi
dowdowh
benh
'elehananh
yow'abh
'ahiyh
'asah'elh
hahayaliymh
wegibowreyh
beyt lahem
mi
dowdow
ben
'elehanan
yow'ab
'ahiy
'asah'el
hahayaliym
wegibowrey
Bethlehem,
of
of Dodo
son
Elhanan
of Joab,
the brother
Asahel
Now [these were] the mighty men:
11-26. Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
ch1 11:27
הַפְּלֹונִֽי
חֶ֖לֶץ
הַהֲרֹורִ֔י
שַׁמֹּות֙
𐤄𐤐𐤋𐤅𐤍𐤉
𐤇𐤋𐤑
𐤄𐤄𐤓𐤅𐤓𐤉
𐤔𐤌𐤅𐤕
hapelowniyh
helesh
haharowriyh
samowth
hapelowniy
heles
haharowriy
samowt
the Pelonite,
Helez
the Harorite,
Shammoth
11-27. Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
ch1 11:28
הָעֲנְּתֹותִֽי
אֲבִיעֶ֖זֶר
הַתְּקֹועִ֔י
עִקֵּשׁ֙
בֶן
עִירָ֤א
𐤄𐤏𐤍𐤕𐤅𐤕𐤉
𐤀𐤉𐤏𐤆𐤓
𐤄𐤕𐤒𐤅𐤏𐤉
𐤏𐤒𐤔
𐤍
𐤏𐤉𐤓𐤀
ha'anetowtiyh
'abiy'ezerh
hateqow'iyh
'iqesh
benh
'iyra'
ha'anetowtiy
'abiy'ezer
hateqow'iy
'iqes
ben
'iyra'
the Anathothite,
Abiezer
the Tekoite,
of Ikkesh
son
Ira
11-28. Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
ch1 11:29
הָאֲחֹוחִֽי
עִילַ֖י
הַחֻ֣שָׁתִ֔י
סִבְּכַי֙
𐤄𐤀𐤇𐤅𐤇𐤉
𐤏𐤉𐤋𐤉
𐤄𐤇𐤔𐤕𐤉
𐤎𐤊𐤉
ha'ahowhiyh
'iylayh
hahusatiyh
sibekayh
ha'ahowhiy
'iylay
hahusatiy
sibekay
the Ahohite,
Ilai
the Hushathite,
Sibbecai
11-29. Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
ch1 11:30
הַנְּטֹופָתִֽי
בַּֽעֲנָ֖ה
בֶּֽן
חֵ֥לֶד
הַנְּטֹ֣פָתִ֔י
מַהְרַי֙
𐤄𐤍𐤈𐤅𐤐𐤕𐤉
𐤏𐤍𐤄
𐤍
𐤇𐤋𐤃
𐤄𐤍𐤈𐤐𐤕𐤉
𐤌𐤄𐤓𐤉
hanetowpatiyh
ba'anahh
benh
heledh
hanetopatiyh
maherayh
hanetowpatiy
ba'anah
ben
heled
hanetopatiy
maheray
the Netophathite,
of Baanah
son
Heled
the Netophathite,
Maharai
11-30. Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
ch1 11:31
הַפִּרְעָתֹנִֽי
בְּנָיָ֖ה
בִנְיָמִ֔ן
בְּנֵ֣י
גִּבְעַת֙
מִ
רִיבַ֗י
בֶּן
אִיתַ֣י
𐤄𐤐𐤓𐤏𐤕𐤍𐤉
𐤍𐤉𐤄
𐤍𐤉𐤌𐤍
𐤍𐤉
𐤂𐤏𐤕
𐤌
𐤓𐤉𐤉
𐤍
𐤀𐤉𐤕𐤉
hapire'atoniyh
benayahh
bineyaminh
beneyh
gibe'ath
mi
riybayh
benh
'iytayh
hapire'atoniy
benayah
bineyamin
beney
gibe'at
mi
riybay
ben
'iytay
the Pirathonite,
Benaiah
of the Benjamites,
Gibeah
from
of Ribai
son
Ithai
11-31. Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
ch1 11:32
הָעַרְבָתִֽי
אֲבִיאֵ֖ל
גָ֔עַשׁ
נַּ֣חֲלֵי
מִ
חוּרַי֙
𐤄𐤏𐤓𐤕𐤉
𐤀𐤉𐤀𐤋
𐤂𐤏𐤔
𐤍𐤇𐤋𐤉
𐤌
𐤇𐤅𐤓𐤉
ha'arebatiyh
'abiy'elh
ga'ash
nahaleyh
mi
hwrayh
ha'arebatiy
'abiy'el
ga'as
nahaley
mi
hwray
the Arbathite,
Abiel
of Gaash,
the brooks
from
Hurai
11-32. Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
ch1 11:33
הַשַּׁעַלְבֹנִֽי
אֶלְיַחְבָּ֖א
הַבַּ֣חֲרוּמִ֔י
עַזְמָ֨וֶת֙
𐤄𐤔𐤏𐤋𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤉𐤇𐤀
𐤄𐤇𐤓𐤅𐤌𐤉
𐤏𐤆𐤌𐤅𐤕
hasa'aleboniyh
'eleyaheba'
habaharwmiyh
'azemaweth
hasa'aleboniy
'eleyaheba'
habaharwmiy
'azemawet
the Shaalbonite,
Eliahba
the Baharumite,
Azmaveth
11-33. Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
ch1 11:34
הַהֲרָרִֽי
שָׁגֵ֖ה
בֶּן
יֹונָתָ֥ן
הַגִּ֣זֹונִ֔י
הָשֵׁם֙
בְּנֵ֗י
𐤄𐤄𐤓𐤓𐤉
𐤔𐤂𐤄
𐤍
𐤉𐤅𐤍𐤕𐤍
𐤄𐤂𐤆𐤅𐤍𐤉
𐤄𐤔𐤌
𐤍𐤉
haharariyh
sagehh
benh
yownatanh
hagizowniyh
hasemh
beneyh
haharariy
sageh
ben
yownatan
hagizowniy
hasem
beney
the Hararite,
of Shagee
son
Jonathan
the Gizonite,
of Hashem
the sons
11-34. The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
ch1 11:35
אֽוּר
בֶּן
אֱלִיפַ֥ל
הַהֲרָרִ֖י
שָׂכָ֛ר
בֶּן
אֲחִיאָ֧ם
𐤀𐤅𐤓
𐤍
𐤀𐤋𐤉𐤐𐤋
𐤄𐤄𐤓𐤓𐤉
𐤔𐤊𐤓
𐤍
𐤀𐤇𐤉𐤀𐤌
'wrh
benh
'eliypalh
haharariyh
sakarh
benh
'ahiy'amh
'wr
ben
'eliypal
haharariy
sakar
ben
'ahiy'am
of Ur,
son
Eliphal
the Hararite,
of Sachar
son
Ahiam
11-35. Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
ch1 11:36
הַפְּלֹנִֽי
אֲחִיָּ֖ה
הַמְּכֵ֣רָתִ֔י
חֵ֚פֶר
𐤄𐤐𐤋𐤍𐤉
𐤀𐤇𐤉𐤄
𐤄𐤌𐤊𐤓𐤕𐤉
𐤇𐤐𐤓
hapeloniyh
'ahiyahh
hamekeratiyh
heperh
hapeloniy
'ahiyah
hamekeratiy
heper
the Pelonite,
Ahijah
the Mecherathite,
Hepher
11-36. Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
ch1 11:37
אֶזְבָּֽי
בֶּן
נַעֲרַ֖י
הַֽכַּרְמְלִ֔י
חֶצְרֹו֙
𐤀𐤆𐤉
𐤍
𐤍𐤏𐤓𐤉
𐤄𐤊𐤓𐤌𐤋𐤉
𐤇𐤑𐤓𐤅
'ezebayh
benh
na'arayh
hakaremeliyh
heserowh
'ezebay
ben
na'aray
hakaremeliy
heserow
of Ezbai,
son
Naarai
the Carmelite,
Hezro
11-37. Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
ch1 11:38
הַגְרִֽי
בֶּן
מִבְחָ֖ר
נָתָ֔ן
אֲחִ֣י
יֹואֵל֙
𐤄𐤂𐤓𐤉
𐤍
𐤌𐤇𐤓
𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤇𐤉
𐤉𐤅𐤀𐤋
hageriyh
benh
mibeharh
natanh
'ahiyh
yow'elh
hageriy
ben
mibehar
natan
'ahiy
yow'el
of Hagri,
son
Mibhar
of Nathan,
the brother
Joel
11-38. Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
ch1 11:39
צְרוּיָֽה
בֶּן
יֹואָ֥ב
כְּלֵ֖י
נֹשֵׂ֕א
הַבֵּ֣רֹתִ֔י
נַחְרַי֙
הָעַמֹּונִ֑י
צֶ֖לֶק
𐤑𐤓𐤅𐤉𐤄
𐤍
𐤉𐤅𐤀
𐤊𐤋𐤉
𐤍𐤔𐤀
𐤄𐤓𐤕𐤉
𐤍𐤇𐤓𐤉
𐤄𐤏𐤌𐤅𐤍𐤉
𐤑𐤋𐤒
serwyahh
benh
yow'abh
keleyh
nose'
haberotiyh
naherayh
ha'amowniyh
seleqh
serwyah
ben
yow'ab
keley
nose'
haberotiy
naheray
ha'amowniy
seleq
of Zeruiah,
son
of Joab
the armor-bearer
the Beerothite,
Naharai
the Ammonite,
Zelek
11-39. Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
ch1 11:40
הַיִּתְרִֽי
גָּרֵ֖ב
הַיִּתְרִ֔י
עִירָא֙
𐤄𐤉𐤕𐤓𐤉
𐤂𐤓
𐤄𐤉𐤕𐤓𐤉
𐤏𐤉𐤓𐤀
hayiteriyh
garebh
hayiteriyh
'iyra'
hayiteriy
gareb
hayiteriy
'iyra'
the Ithrite,
Gareb
the Ithrite,
Ira
11-40. Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
ch1 11:41
אַחְלָֽי
בֶּן
זָבָ֖ד
הַחִתִּ֔י
אֽוּרִיָּה֙
𐤀𐤇𐤋𐤉
𐤍
𐤆𐤃
𐤄𐤇𐤕𐤉
𐤀𐤅𐤓𐤉𐤄
'ahelayh
benh
zabadh
hahitiyh
'wriyahh
'ahelay
ben
zabad
hahitiy
'wriyah
of Ahlai,
son
Zabad
the Hittite,
Uriah
11-41. Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
ch1 11:42
שְׁלֹושִֽׁים
וְעָלָ֥יו
לָרֽאוּבֵנִ֖י
רֹ֛אשׁ
הָרֽאוּבֵנִ֗י
שִׁיזָ֜א
בֶן
עֲדִינָ֨א
𐤔𐤋𐤅𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤋𐤓𐤀𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤔
𐤄𐤓𐤀𐤅𐤍𐤉
𐤔𐤉𐤆𐤀
𐤍
𐤏𐤃𐤉𐤍𐤀
selowsiymh
we'alaywh
lar'wbeniyh
ro'sh
har'wbeniyh
siyza'
benh
'adiyna'
selowsiym
we'alayw
lar'wbeniy
ro's
har'wbeniy
siyza'
ben
'adiyna'
and the thirty
with him,
of the Reubenites,
chief
the Reubenite,
of Shiza
son
Adina
11-42. Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
ch1 11:43
הַמִּתְנִֽי
וְיֹושָׁפָ֖ט
מַעֲכָ֔ה
בֶּֽן
חָנָן֙
𐤄𐤌𐤕𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤅𐤔𐤐𐤈
𐤌𐤏𐤊𐤄
𐤍
𐤇𐤍𐤍
hamiteniyh
weyowsapath
ma'akahh
benh
hananh
hamiteniy
weyowsapat
ma'akah
ben
hanan
the Mithnite,
Joshaphat
of Maacah,
son
Hanan
11-43. Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
ch1 11:44
הָעֲרֹעֵרִֽי
חֹותָ֥ם
בְּנֵ֖י
וִֽיעִיאֵ֔ל
שָׁמָע֙
הָעֲשְׁתְּרָתִ֑י
עֻזִיָּ֖א
𐤄𐤏𐤓𐤏𐤓𐤉
𐤇𐤅𐤕𐤌
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤉𐤀𐤋
𐤔𐤌𐤏
𐤄𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕𐤉
𐤏𐤆𐤉𐤀
ha'aro'eriyh
howtamh
beneyh
wiy'iy'elh
sama'
ha'aseteratiyh
'uziya'
ha'aro'eriy
howtam
beney
wiy'iy'el
sama'
ha'aseteratiy
'uziya'
the Aroerite,
of Hotham
the sons
and Jeiel
Shama
the Ashterathite,
Uzzia
11-44. Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
ch1 11:45
הַתִּיצִֽי
אָחִ֖יו
וְיֹחָ֥א
שִׁמְרִ֔י
בֶּן
יְדִֽיעֲאֵל֙
𐤄𐤕𐤉𐤑𐤉
𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤇𐤀
𐤔𐤌𐤓𐤉
𐤍
𐤉𐤃𐤉𐤏𐤀𐤋
hatiysiyh
'ahiywh
weyoha'
simeriyh
benh
yediy'a'elh
hatiysiy
'ahiyw
weyoha'
simeriy
ben
yediy'a'el
the Tizite,
and his brother
Joha
of Shimri
son
Jediael
11-45. Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
ch1 11:46
הַמֹּואָבִֽי
וְיִתְמָ֖ה
אֶלְנָ֑עַם
בְּנֵ֣י
וְיֹושַׁוְיָ֖ה
וִירִיבַ֥י
הַֽמַּחֲוִ֔ים
אֱלִיאֵל֙
𐤄𐤌𐤅𐤀𐤉
𐤅𐤉𐤕𐤌𐤄
𐤀𐤋𐤍𐤏𐤌
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤅𐤔𐤅𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤉𐤉
𐤄𐤌𐤇𐤅𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤉𐤀𐤋
hamow'abiyh
weyitemahh
'elena'amh
beneyh
weyowsaweyahh
wiyriybayh
hamahawiymh
'eliy'elh
hamow'abiy
weyitemah
'elena'am
beney
weyowsaweyah
wiyriybay
hamahawiym
'eliy'el
the Moabite,
Ithmah
of Elnaam,
the sons
and Joshaviah,
Jeribai
the Mahavite,
Eliel
11-46. Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,