23-1. So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
ch1 23:2
וְהַלְוִיִּֽם
וְהַכֹּהֲנִ֖ים
יִשְׂרָאֵ֔ל
שָׂרֵ֣י
כָּל
אֶת
וַיֶּאֱסֹף֙
𐤅𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤔𐤓𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤀𐤎𐤐
wehalewiyimh
wehakohaniymh
yisera'elh
sareyh
kalh
'eth
waye'esoph
wehalewiyim
wehakohaniym
yisera'el
sarey
kal
'et
waye'esop
and and Levites.
as well as the priests
of Israel,
the leaders
all
Then he gathered
23-2. And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
ch1 23:3
אָֽלֶף
וּשְׁמֹונָ֖ה
שְׁלֹשִׁ֥ים
לִגְבָרִ֔ים
לְגֻלְגְּלֹתָם֙
מִסְפָּרָ֤ם
וַיְהִ֨י
וָמָ֑עְלָה
שָׁנָ֖ה
שְׁלֹשִׁ֥ים
בֶּ֛ן
מִ
הַלְוִיִּ֔ם
וַיִּסָּֽפְרוּ֙
𐤀𐤋𐤐
𐤅𐤔𐤌𐤅𐤍𐤄
𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌
𐤋𐤂𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤂𐤋𐤂𐤋𐤕𐤌
𐤌𐤎𐤐𐤓𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤔𐤍𐤄
𐤔𐤋𐤔𐤉𐤌
𐤍
𐤌
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤎𐤐𐤓𐤅
'aleph
wsemownahh
selosiymh
ligebariymh
legulegelotamh
miseparamh
wayehiyh
wama'elahh
sanahh
selosiymh
benh
mi
halewiyimh
wayisaperwh
'alep
wsemownah
selosiym
ligebariym
legulegelotam
miseparam
wayehiy
wama'elah
sanah
selosiym
ben
mi
halewiyim
wayisaperw
38,000.
of men
and the total number
was
and older
thirty
years of age
The Levites
were counted,
23-3. Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
ch1 23:4
אֲלָפִֽים
שֵׁ֥שֶׁת
וְשֹׁפְטִ֖ים
וְשֹׁטְרִ֥ים
אָ֑לֶף
וְאַרְבָּעָ֖ה
עֶשְׂרִ֥ים
יְהוָ֔ה
בֵּית
מְלֶ֣אכֶת
עַל
לְנַצֵּ֨חַ֙
אֵ֗לֶּה
מֵ
𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
𐤔𐤔𐤕
𐤅𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌
𐤅𐤔𐤈𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤐
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕
𐤏𐤋
𐤋𐤍𐤑𐤇
𐤀𐤋𐤄
𐤌
'alapiymh
seseth
wesopetiymh
wesoteriymh
'aleph
we'areba'ahh
'eseriymh
yehwahh
beyth
mele'keth
'alh
lenaseha
'elehh
me
'alapiym
seset
wesopetiym
wesoteriym
'alep
we'areba'ah
'eseriym
yehwah
beyt
mele'ket
'al
lenaseha
'eleh
me
6,000
and judges,
are to be officers
said David,“ 24,000
of the LORD,
of the house
the work
are to oversee
“Of these,”
23-4. Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
ch1 23:5
לְהַלֵּֽל
אֲשֶׁ֥רעָשִׂ֖יתִי
בַּכֵּלִ֕ים
לַיהוָ֔ה
מְהַֽלְלִ֣ים
אֲלָפִים֙
וְאַרְבַּ֤עַת
שֹׁעֲרִ֑ים
אֲלָפִ֖ים
וְאַרְבַּ֥עַת
𐤋𐤄𐤋𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
𐤊𐤋𐤉𐤌
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤄𐤋𐤋𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤕
𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤕
lehalelh
'aser'asiytiyh
bakeliymh
layhwahh
mehaleliymh
'alapiymh
we'areba'ath
so'ariymh
'alapiymh
we'areba'ath
lehalel
'aser'asiytiy
bakeliym
layhwah
mehaleliym
'alapiym
we'areba'at
so'ariym
'alapiym
we'areba'at
for giving praise.”
I have made
with the instruments
the LORD
are to praise
and 4,000
are to be gatekeepers,
4,000
23-5. Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
ch1 23:6
וּמְרָרִֽי
קְהָ֥ת
לְגֵרְשֹׁ֖ון
לֵוִ֔י
לִבְנֵ֣י
מַחְלְקֹ֑ות
דָּוִ֖יד
וַיֶּֽחָלְקֵ֥ם
𐤅𐤌𐤓𐤓𐤉
𐤒𐤄𐤕
𐤋𐤂𐤓𐤔𐤅𐤍
𐤋𐤅𐤉
𐤋𐤍𐤉
𐤌𐤇𐤋𐤒𐤅𐤕
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤇𐤋𐤒𐤌
wmerariyh
qehath
legeresownh
lewiyh
libeneyh
maheleqowth
dawiydh
wayehaleqemh
wmerariy
qehat
legeresown
lewiy
libeney
maheleqowt
dawiyd
wayehaleqem
and Merari.
Kohath,
Gershom,
of Levi:
according to the sons
into divisions
Then David
divided [the Levites]
23-6. And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
ch1 23:7
וְשִׁמְעִֽי
לַעְדָּ֥ן
לַגֵּרְשֻׁנִּ֖י
𐤅𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤋𐤏𐤃𐤍
𐤋𐤂𐤓𐤔𐤍𐤉
wesime'iyh
la'edanh
lageresuniyh
wesime'iy
la'edan
lageresuniy
and Shimei.
Ladan
The Gershonites:
23-7. Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
ch1 23:8
שְׁלֹשָֽׁה
וְיֹואֵ֖ל
וְזֵתָ֥ם
יְחִיאֵ֛ל
הָרֹ֧אשׁ
לַעְדָּ֗ן
בְּנֵ֣י
𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤅𐤀𐤋
𐤅𐤆𐤕𐤌
𐤉𐤇𐤉𐤀𐤋
𐤄𐤓𐤀𐤔
𐤋𐤏𐤃𐤍
𐤍𐤉
selosahh
weyow'elh
wezetamh
yehiy'elh
haro'sh
la'edanh
beneyh
selosah
weyow'el
wezetam
yehiy'el
haro's
la'edan
beney
three [in all].
and Joel—
then Zetham,
Jehiel
was the first,
of Ladan:
The sons
23-8. The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
ch1 23:9
לְלַעְדָּֽן
הָאָבֹ֖ות
רָאשֵׁ֥י
אֵ֛לֶּה
שְׁלֹשָׁ֑ה
וְהָרָ֖ן
וַחֲזִיאֵ֛ל
שְׁלֹומִ֧ית
שִׁמְעִ֗י
בְּנֵ֣י
𐤋𐤋𐤏𐤃𐤍
𐤄𐤀𐤅𐤕
𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤀𐤋𐤄
𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤅𐤄𐤓𐤍
𐤅𐤇𐤆𐤉𐤀𐤋
שׁ𐤋𐤅𐤌𐤉𐤕
𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤍𐤉
lela'edanh
ha'abowth
ra'seyh
'elehh
selosahh
weharanh
wahaziy'elh
שׁelowmiyth
sime'iyh
beneyh
lela'edan
ha'abowt
ra'sey
'eleh
selosah
weharan
wahaziy'el
שׁelowmiyt
sime'iy
beney
of Ladan.
of the families
the heads
These [were]
three [in all].
and Haran—
Haziel,
Shelomoth,
of Shimei:
The sons
23-9. The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
ch1 23:10
אַרְבָּעָֽה
שִׁמְעִ֖י
בְנֵי
אֵ֥לֶּה
וּבְרִיעָ֑ה
וִיע֖וּשׁ
זִינָ֔א
יַ֣חַת
שִׁמְעִ֔י
וּבְנֵ֣י
𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤄
𐤅𐤓𐤉𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤅𐤔
𐤆𐤉𐤍𐤀
𐤉𐤇𐤕
𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤅𐤍𐤉
'areba'ahh
sime'iyh
beneyh
'elehh
wberiy'ahh
wiy'wsh
ziyna'
yahath
sime'iyh
wbeneyh
'areba'ah
sime'iy
beney
'eleh
wberiy'ah
wiy'ws
ziyna'
yahat
sime'iy
wbeney
four [in all].
of Shimei—
[were] the sons
These
and Beriah.
Jeush,
Zina,
Jahath,
of Shimei:
And the sons
23-10. And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
ch1 23:11
אֶחָֽת
לִפְקֻדָּ֖ה
אָ֔ב
לְבֵ֣ית
וַיִּֽהְיוּ֙
בָנִ֔ים
הִרְבּ֣וּ
לֹֽא
וּבְרִיעָה֙
וִיע֤וּשׁ
הַשֵּׁנִ֑י
וְזִיזָ֖ה
הָרֹ֔אשׁ
יַ֣חַת
וַֽיְהִי
𐤀𐤇𐤕
𐤋𐤐𐤒𐤃𐤄
𐤀
𐤋𐤉𐤕
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤓𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤓𐤉𐤏𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤅𐤔
𐤄𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤆𐤉𐤆𐤄
𐤄𐤓𐤀𐤔
𐤉𐤇𐤕
𐤅𐤉𐤄𐤉
'ehath
lipequdahh
'abh
lebeyth
wayiheywh
baniymh
hirebwh
lo'
wberiy'ahh
wiy'wsh
haseniyh
weziyzahh
haro'sh
yahath
wayehiyh
'ehat
lipequdah
'ab
lebeyt
wayiheyw
baniym
hirebw
lo'
wberiy'ah
wiy'ws
haseniy
weziyzah
haro's
yahat
wayehiy
and received a single
assignment.
one family
so they were counted as
sons,
have many
did not
and Beriah
but Jeush
was the second;
and Zizah
the first
Jahath
was
23-11. And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
ch1 23:12
אַרְבָּעָֽה
וְעֻזִּיאֵ֖ל
חֶבְרֹ֥ון
יִצְהָ֛ר
עַמְרָ֥ם
קְהָ֗ת
בְּנֵ֣י
𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤏𐤆𐤉𐤀𐤋
𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤉𐤑𐤄𐤓
𐤏𐤌𐤓𐤌
𐤒𐤄𐤕
𐤍𐤉
'areba'ahh
we'uziy'elh
heberownh
yiseharh
'ameramh
qehath
beneyh
'areba'ah
we'uziy'el
heberown
yisehar
'ameram
qehat
beney
four [in all].
and Uzziel—
Hebron,
Izhar,
Amram,
of Kohath:
The sons
23-12. The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
ch1 23:13
עֹולָֽם
עַד
בִּשְׁמֹ֖ו
וּלְבָרֵ֥ךְ
לְשָׁרְתֹ֛ו
יְהוָ֧ה
לִפְנֵ֨י
לְהַקְטִיר֩
עֹולָ֔ם
עַד
וּבָנָיו֙
הֽוּא
קָֽדָשִׁ֤ים
קֹ֨דֶשׁ
לְֽהַקְדִּישֹׁו֩
אַהֲרֹ֡ן
וַיִּבָּדֵ֣ל
וּמֹשֶׁ֑ה
אַהֲרֹ֣ן
עַמְרָ֖ם
בְּנֵ֥י
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤏𐤃
𐤔𐤌𐤅
𐤅𐤋𐤓𐤊
𐤋𐤔𐤓𐤕𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤋𐤄𐤒𐤈𐤉𐤓
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤏𐤃
𐤅𐤍𐤉𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌
𐤒𐤃𐤔
𐤋𐤄𐤒𐤃𐤉𐤔𐤅
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤅𐤉𐤃𐤋
𐤅𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤏𐤌𐤓𐤌
𐤍𐤉
'owlamh
'adh
bisemowh
wlebareke
lesaretowh
yehwahh
lipeneyh
lehaqetiyrh
'owlamh
'adh
wbanaywh
hw'
qadasiymh
qodesh
lehaqediysowh
'aharonh
wayibadelh
wmosehh
'aharonh
'ameramh
beneyh
'owlam
'ad
bisemow
wlebareke
lesaretow
yehwah
lipeney
lehaqetiyr
'owlam
'ad
wbanayw
hw'
qadasiym
qodes
lehaqediysow
'aharon
wayibadel
wmoseh
'aharon
'ameram
beney
forever.
in His name
and to pronounce blessings
to minister before Him,
the LORD,
before
to burn incense
forever
along with his descendants,
the most holy things,
to consecrate
Aaron,
was set apart
and Moses.
Aaron
of Amram:
The sons
23-13. The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
ch1 23:14
הַלֵּוִֽי
שֵׁ֥בֶט
עַל
יִקָּרְא֖וּ
בָּנָ֕יו
הָאֱלֹהִ֑ים
אִ֣ישׁ
וּמֹשֶׁ֖ה
𐤄𐤋𐤅𐤉
𐤔𐤈
𐤏𐤋
𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
𐤍𐤉𐤅
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤉𐤔
𐤅𐤌𐤔𐤄
halewiyh
sebeth
'alh
yiqare'wh
banaywh
ha'elohiymh
'iysh
wmosehh
halewiy
sebet
'al
yiqare'w
banayw
ha'elohiym
'iys
wmoseh
of Levi.
the tribe
among
were named
his sons
of God,
the man
As for Moses
23-14. Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
ch1 23:15
וֶאֱלִיעֶֽזֶר
גֵּרְשֹׁ֖ם
מֹשֶׁ֔ה
בְּנֵ֣י
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤏𐤆𐤓
𐤂𐤓𐤔𐤌
𐤌𐤔𐤄
𐤍𐤉
we'eliy'ezerh
geresomh
mosehh
beneyh
we'eliy'ezer
geresom
moseh
beney
and Eliezer.
Gershom
of Moses:
The sons
23-15. The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
ch1 23:16
הָרֹֽאשׁ
שְׁבוּאֵ֥ל
גֵרְשֹׁ֖ום
בְּנֵ֥י
𐤄𐤓𐤀𐤔
𐤔𐤅𐤀𐤋
𐤂𐤓𐤔𐤅𐤌
𐤍𐤉
haro'sh
sebw'elh
geresowmh
beneyh
haro's
sebw'el
geresowm
beney
was the first.
Shebuel
of Gershom:
The descendants
23-16. Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
ch1 23:17
לְמָֽעְלָה
רָב֥וּ
רְחַבְיָ֖ה
וּבְנֵ֥י
אֲחֵרִ֔ים
בָּנִ֣ים
לֶאֱלִיעֶ֨זֶר֙
הָיָ֤ה
וְלֹא
הָרֹ֑אשׁ
רְחַבְיָ֣ה
אֱלִיעֶ֖זֶר
בְנֵי
וַיִּֽהְי֥וּ
𐤋𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤓𐤅
𐤓𐤇𐤉𐤄
𐤅𐤍𐤉
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤍𐤉𐤌
𐤋𐤀𐤋𐤉𐤏𐤆𐤓
𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤓𐤀𐤔
𐤓𐤇𐤉𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤏𐤆𐤓
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
lema'elahh
rabwh
rehabeyahh
wbeneyh
'aheriymh
baniymh
le'eliy'ezerh
hayahh
welo'
haro'sh
rehabeyahh
'eliy'ezerh
beneyh
wayiheywh
lema'elah
rabw
rehabeyah
wbeney
'aheriym
baniym
le'eliy'ezer
hayah
welo'
haro's
rehabeyah
'eliy'ezer
beney
wayiheyw
were very
numerous.
of Rehabiah
but the sons
any other
sons,
Eliezer
have
did not
the first.
Rehabiah
of Eliezer:
The descendants
was
23-17. And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
ch1 23:18
הָרֹֽאשׁ
שְׁלֹמִ֥ית
יִצְהָ֖ר
בְּנֵ֥י
𐤄𐤓𐤀𐤔
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤕
𐤉𐤑𐤄𐤓
𐤍𐤉
haro'sh
selomiyth
yiseharh
beneyh
haro's
selomiyt
yisehar
beney
was first.
Shelomith
of Izhar:
The sons
23-18. Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
ch1 23:19
הָרְבִיעִֽי
וִֽיקַמְעָ֖ם
הַשְּׁלִישִׁ֔י
יַחֲזִיאֵל֙
הַשֵּׁנִ֔י
אֲמַרְיָ֣ה
הָרֹאשׁ֙
יְרִיָּ֤הוּ
חֶבְרֹ֑ון
בְּנֵ֖י
𐤄𐤓𐤉𐤏𐤉
𐤅𐤉𐤒𐤌𐤏𐤌
𐤄𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉
𐤉𐤇𐤆𐤉𐤀𐤋
𐤄𐤔𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤄𐤓𐤀𐤔
𐤉𐤓𐤉𐤄𐤅
𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤍𐤉
harebiy'iyh
wiyqame'amh
haseliysiyh
yahaziy'elh
haseniyh
'amareyahh
haro'sh
yeriyahwh
heberownh
beneyh
harebiy'iy
wiyqame'am
haseliysiy
yahaziy'el
haseniy
'amareyah
haro's
yeriyahw
heberown
beney
the fourth.
and Jekameam
the third,
Jahaziel
the second,
Amariah
was first,
Jeriah
of Hebron:
The sons
23-19. Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
ch1 23:20
הַשֵּׁנִֽי
וְיִשִּׁיָּ֖ה
הָרֹ֔אשׁ
מִיכָ֣ה
עֻזִּיאֵ֑ל
בְּנֵ֖י
𐤄𐤔𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤉𐤄
𐤄𐤓𐤀𐤔
𐤌𐤉𐤊𐤄
𐤏𐤆𐤉𐤀𐤋
𐤍𐤉
haseniyh
weyisiyahh
haro'sh
miykahh
'uziy'elh
beneyh
haseniy
weyisiyah
haro's
miykah
'uziy'el
beney
second.
and Isshiah
was first
Micah
of Uzziel:
The sons
23-20. Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.
ch1 23:21
וְקִֽישׁ
אֶלְעָזָ֥ר
מַחְלִ֖י
בְּנֵ֥י
וּמוּשִׁ֔י
מַחְלִ֣י
מְרָרִי֙
בְּנֵ֤י
𐤅𐤒𐤉𐤔
𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓
𐤌𐤇𐤋𐤉
𐤍𐤉
𐤅𐤌𐤅𐤔𐤉
𐤌𐤇𐤋𐤉
𐤌𐤓𐤓𐤉
𐤍𐤉
weqiysh
'ele'azarh
maheliyh
beneyh
wmwsiyh
maheliyh
merariyh
beneyh
weqiys
'ele'azar
maheliy
beney
wmwsiy
maheliy
merariy
beney
and Kish.
Eleazar
of Mahli:
The sons
and Mushi.
Mahli
of Merari:
The sons
23-21. The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
ch1 23:22
אֲחֵיהֶֽם
קִ֖ישׁ
בְּנֵי
וַיִּשָּׂא֥וּם
כִּ֣יאִםבָּנֹ֑ות
לֹ֛ובָּנִ֖ים
הָ֥יוּ
וְלֹא
אֶלְעָזָ֔ר
וַיָּ֨מָת֙
𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌
𐤒𐤉𐤔
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤀𐤅𐤌
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤍𐤅𐤕
𐤋𐤅𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤉𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓
𐤅𐤉𐤌𐤕
'aheyhemh
qiysh
beneyh
wayisa'wmh
kiy'imbanowth
lowbaniymh
haywh
welo'
'ele'azarh
wayamath
'aheyhem
qiys
beney
wayisa'wm
kiy'imbanowt
lowbaniym
hayw
welo'
'ele'azar
wayamat
Their cousins,
of Kish,
the sons
married them.
he had only he had only daughters.
sons;
having [any]
without
Eleazar
died
23-22. And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
ch1 23:23
שְׁלֹשָֽׁה
וִירֵמֹ֖ות
וְעֵ֛דֶר
מַחְלִ֥י
מוּשִׁ֗י
בְּנֵ֣י
𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤃𐤓
𐤌𐤇𐤋𐤉
𐤌𐤅𐤔𐤉
𐤍𐤉
selosahh
wiyremowth
we'ederh
maheliyh
mwsiyh
beneyh
selosah
wiyremowt
we'eder
maheliy
mwsiy
beney
three [in all].
and Jeremoth—
Eder,
Mahli,
of Mushi:
The sons
23-23. The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
ch1 23:24
וָמָֽעְלָה
שָׁנָ֖ה
עֶשְׂרִ֥ים
בֶּ֛ן
מִ
יְהוָ֑ה
בֵּ֣ית
לַעֲבֹדַ֖ת
הַמְּלָאכָ֔ה
עֹשֵׂה֙
לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם
שֵׁמֹות֙
בְּמִסְפַּ֤ר
לִפְקוּדֵיהֶ֗ם
הָאָבֹ֣ות
רָאשֵׁ֧י
אֲבֹתֵיהֶ֜ם
לְבֵ֨ית
לֵוִי֩
בְנֵֽי
אֵ֣לֶּה
𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤔𐤍𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤍
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤋𐤏𐤃𐤕
𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤂𐤋𐤂𐤋𐤕𐤌
𐤔𐤌𐤅𐤕
𐤌𐤎𐤐𐤓
𐤋𐤐𐤒𐤅𐤃𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤀𐤅𐤕
𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤀𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤋𐤉𐤕
𐤋𐤅𐤉
𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤄
wama'elahh
sanahh
'eseriymh
benh
mi
yehwahh
beyth
la'abodath
hamela'kahh
'osehh
legulegelotamh
semowth
bemiseparh
lipeqwdeyhemh
ha'abowth
ra'seyh
'aboteyhemh
lebeyth
lewiyh
beneyh
'elehh
wama'elah
sanah
'eseriym
ben
mi
yehwah
beyt
la'abodat
hamela'kah
'oseh
legulegelotam
semowt
bemisepar
lipeqwdeyhem
ha'abowt
ra'sey
'aboteyhem
lebeyt
lewiy
beney
'eleh
or older
those twenty
years of age
of the LORD.
of the house
in the service
who worked
individually
by name—
registered
of families,
the heads
by their families—
of Levi
were the descendants
These
23-24. These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
ch1 23:25
לְעֹולָֽם
עַד
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
וַיִּשְׁכֹּ֥ן
לְעַמֹּ֑ו
יִשְׂרָאֵ֖ל
אֱלֹהֵֽי
יְהוָ֥ה
הֵנִ֛יחַ
דָּוִ֔יד
כִּ֚יאָמַ֣ר
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤏𐤃
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤊𐤍
𐤋𐤏𐤌𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤍𐤉𐤇
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤓
le'owlamh
'adh
biyrwsalaimh
wayisekonh
le'amowh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
heniyha
dawiydh
kiy'amarh
le'owlam
'ad
biyrwsalaim
wayisekon
le'amow
yisera'el
'elohey
yehwah
heniyha
dawiyd
kiy'amar
forever.
in Jerusalem
and has come to dwell
to His people
of Israel,
the God
“The LORD,
has given rest
David
For had said,
23-25. For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
ch1 23:26
לַעֲבֹדָתֹֽו
כֵּלָ֖יו
כָּל
וְאֶת
הַמִּשְׁכָּ֛ן
אֶת
לָשֵׂ֧את
אֵין
לַלְוִיִּ֑ם
וְגַ֖ם
𐤋𐤏𐤃𐤕𐤅
𐤊𐤋𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤀𐤕
𐤋𐤔𐤀𐤕
𐤀𐤉𐤍
𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤂𐤌
la'abodatowh
kelaywh
kalh
we'eth
hamisekanh
'eth
lase'th
'eynh
lalewiyimh
wegamh
la'abodatow
kelayw
kal
we'et
hamisekan
'et
lase't
'eyn
lalewiyim
wegam
for its service.”
of the articles
or any
the tabernacle
longer need to carry
no
the Levites
So now
23-26. And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
ch1 23:27
וּלְמָֽעְלָה
שָׁנָ֖ה
עֶשְׂרִ֥ים
בֶּ֛ן
מִ
לֵוִ֑י
בְּנֵי
מִסְפַּ֣ר
הֵ֖מָּה
הָאַ֣חֲרֹנִ֔ים
דָוִיד֙
כִּ֣יבְדִבְרֵ֤י
𐤅𐤋𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤔𐤍𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤍
𐤌
𐤋𐤅𐤉
𐤍𐤉
𐤌𐤎𐤐𐤓
𐤄𐤌𐤄
𐤄𐤀𐤇𐤓𐤍𐤉𐤌
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤊𐤉𐤃𐤓𐤉
wlema'elahh
sanahh
'eseriymh
benh
mi
lewiyh
beneyh
miseparh
hemahh
ha'aharoniymh
dawiydh
kiybedibereyh
wlema'elah
sanah
'eseriym
ben
mi
lewiy
beney
misepar
hemah
ha'aharoniym
dawiyd
kiybediberey
or older
twenty
years of age
the Levites
were counted,
according to the final
of David,
For For instructions
23-27. For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
ch1 23:28
הָאֱלֹהִֽים
בֵּ֥ית
עֲבֹדַ֖ת
וּמַֽעֲשֵׂ֔ה
קֹ֑דֶשׁ
לְכָל
טָהֳרַ֖ת
וְעַֽל
הַלְּשָׁכֹ֔ות
וְעַל
הַחֲצֵרֹות֙
עַל
יְהוָ֔ה
בֵּ֣ית
לַעֲבֹדַת֙
אַהֲרֹ֗ן
בְּנֵ֣י
לְיַד
כִּ֣ימַעֲמָדָ֞ם
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤕
𐤏𐤃𐤕
𐤅𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤒𐤃𐤔
𐤋𐤊𐤋
𐤈𐤄𐤓𐤕
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤋𐤔𐤊𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤇𐤑𐤓𐤅𐤕
𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤋𐤏𐤃𐤕
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤍𐤉
𐤋𐤉𐤃
𐤊𐤉𐤌𐤏𐤌𐤃𐤌
ha'elohiymh
beyth
'abodath
wma'asehh
qodesh
lekalh
tahorath
we'alh
halesakowth
we'alh
hahaserowth
'alh
yehwahh
beyth
la'abodath
'aharonh
beneyh
leyadh
kiyma'amadamh
ha'elohiym
beyt
'abodat
wma'aseh
qodes
lekal
tahorat
we'al
halesakowt
we'al
hahaserowt
'al
yehwah
beyt
la'abodat
'aharon
beney
leyad
kiyma'amadam
of God,
of the house
of the service
and the work
the holy things,
of all
the purification
and chambers,
the courts
being responsible for
of the LORD,
of the house
with the service
of Aaron
the descendants
was to assist
but their duty
23-28. Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
ch1 23:29
וּמִדָּֽה
מְשׂוּרָ֖ה
וּלְכָל
וְלַמֻּרְבָּ֑כֶת
וְלַֽמַּחֲבַ֖ת
הַמַּצֹּ֔ות
וְלִרְקִיקֵ֣י
לְמִנְחָה֙
וּלְסֹ֤לֶת
הַֽמַּעֲרֶ֜כֶת
וּלְלֶ֨חֶם
𐤅𐤌𐤃𐤄
𐤌𐤔𐤅𐤓𐤄
𐤅𐤋𐤊𐤋
𐤅𐤋𐤌𐤓𐤊𐤕
𐤅𐤋𐤌𐤇𐤕
𐤄𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤅𐤋𐤓𐤒𐤉𐤒𐤉
𐤋𐤌𐤍𐤇𐤄
𐤅𐤋𐤎𐤋𐤕
𐤄𐤌𐤏𐤓𐤊𐤕
𐤅𐤋𐤋𐤇𐤌
wmidahh
meswrahh
wlekalh
welamurebaketh
welamahabath
hamasowth
welireqiyqeyh
leminehahh
wlesoleth
hama'areketh
wlelehemh
wmidah
meswrah
wlekal
welamurebaket
welamahabat
hamasowt
welireqiyqey
leminehah
wlesolet
hama'areket
wlelehem
and size.
measurements of volume
and and all
the mixing,
the baking,
of unleavened bread,
the wafers
for the grain offering,
the fine flour
as well as for the rows
of the showbread,
23-29. Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
ch1 23:30
לָעָֽרֶב
וְכֵ֖ן
לַיהוָ֑ה
וּלְהַלֵּ֖ל
לְהֹדֹ֥ות
בַּבֹּ֔קֶר
בַּבֹּ֣קֶר
וְלַעֲמֹד֙
𐤋𐤏𐤓
𐤅𐤊𐤍
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤋𐤄𐤋𐤋
𐤋𐤄𐤃𐤅𐤕
𐤒𐤓
𐤒𐤓
𐤅𐤋𐤏𐤌𐤃
la'arebh
wekenh
layhwahh
wlehalelh
lehodowth
baboqerh
baboqerh
wela'amodh
la'areb
weken
layhwah
wlehalel
lehodowt
baboqer
baboqer
wela'amod
in the evening.
and likewise
to the LORD,
and and praise
to give thanks
every morning
They were also to stand
23-30. And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:
ch1 23:31
יְהוָֽה
לִפְנֵ֥י
תָּמִ֖יד
עֲלֵיהֶ֛ם
מִשְׁפָּ֧ט
כְּ
בְּמִסְפָּ֨ר
וְלַמֹּעֲדִ֑ים
לֶחֳדָשִׁ֖ים
לַשַּׁבָּתֹ֔ות
לַיהוָ֔ה
עֹלֹות֙
הַעֲלֹ֤ות
וּלְכֹ֨ל
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤕𐤌𐤉𐤃
𐤏𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤊
𐤌𐤎𐤐𐤓
𐤅𐤋𐤌𐤏𐤃𐤉𐤌
𐤋𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌
𐤋𐤔𐤕𐤅𐤕
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤄𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤅𐤋𐤊𐤋
yehwahh
lipeneyh
tamiydh
'aleyhemh
misepath
ke
bemiseparh
welamo'adiymh
lehodasiymh
lasabatowth
layhwahh
'olowth
ha'alowth
wlekolh
yehwah
lipeney
tamiyd
'aleyhem
misepat
ke
bemisepar
welamo'adiym
lehodasiym
lasabatowt
layhwah
'olowt
ha'alowt
wlekol
the LORD
before
they were to serve regularly
for them.
prescribed
in the numbers
and appointed feasts,
New Moons,
on the Sabbaths,
to the LORD
burnt offerings
were presented
Whenever
23-31. And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
ch1 23:32
יְהוָֽה
בֵּ֥ית
לַעֲבֹדַ֖ת
אֲחֵיהֶ֑ם
אַהֲרֹ֖ן
בְּנֵ֥י
וּמִשְׁמֶ֕רֶת
הַקֹּ֔דֶשׁ
מִשְׁמֶ֣רֶת
וְאֵת֙
מֹועֵ֗ד
אֹֽהֶל
מִשְׁמֶ֣רֶת
אֶת
וְשָׁמְר֞וּ
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤋𐤏𐤃𐤕
𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤍𐤉
𐤅𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕
𐤄𐤒𐤃𐤔
𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤀𐤄𐤋
𐤌𐤔𐤌𐤓𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤔𐤌𐤓𐤅
yehwahh
beyth
la'abodath
'aheyhemh
'aharonh
beneyh
wmisemereth
haqodesh
misemereth
we'eth
mow'edh
'ohelh
misemereth
'eth
wesamerwh
yehwah
beyt
la'abodat
'aheyhem
'aharon
beney
wmisemeret
haqodes
misemeret
we'et
mow'ed
'ohel
misemeret
'et
wesamerw
of the LORD.
of the house
the service
their brothers
of Aaron,
the descendants
and, under
the Holy Place,
and
of Meeting
for the Tent
the responsibilities
So [the Levites] were to carry out
23-32. And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.