ch1 18:1

פְּלִשְׁתִּֽיםיַּ֥דמִוּבְנֹתֶ֖יהָגַּ֥תאֶתוַיִּקַּ֛חוַיַּכְנִיעֵ֑םפְּלִשְׁתִּ֖יםאֶתדָּוִ֛ידוַיַּ֥ךְכֵ֔ןאַחֲרֵיוַיְהִי֙
pa-la-sha-tha-ym
ya-d
ma
wba-na-tha-yha
ga-tha
aa-tha
wa-ya-qa-cha
wa-ya-ka-na-y'a-m
pa-la-sha-tha-ym
aa-tha
da-wa-yd
wa-ya-ka
ka-n
aa-chara-ya
wa-ya-ha-ya
pelisetiym
yad
mi
wbenoteyha
gat
'et
wayiqah
wayakeniy'em
pelisetiym
'et
dawiyd
wayake
ken
'aharey
wayehiy
of the Philistines.
the hand
from
and its villages
Gath
and took
subdued them,
the Philistines,
David
defeated
Some time later,

18-1. Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.

ch1 18:2

מִנְחָֽהנֹשְׂאֵ֖ילְדָוִ֔ידעֲבָדִ֣יםמֹואָב֙וַיִּהְי֤וּמֹואָ֑באֶתוַיַּ֖ךְ
ma-na-cha-ha
na-sha-aa-ya
la-da-wa-yd
'aba-da-ym
ma-waa-b
wa-ya-ha-ywa
ma-waa-b
aa-tha
wa-ya-ka
minehah
nose'ey
ledawiyd
'abadiym
mow'ab
wayiheyw
mow'ab
'et
wayake
tribute.
and brought him
to David
subject
and they
became
the Moabites,
[David] also defeated

18-2. And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.

ch1 18:3

פְּרָֽתבִּֽנְהַריָדֹ֖ולְהַצִּ֥יבבְּלֶכְתֹּ֕וחֲמָ֑תָהצֹובָ֖המֶֽלֶךְהֲדַדְעֶ֥זֶראֶתדָּוִ֛ידוַיַּ֥ךְ
pa-ra-tha
ba-na-ha-r
ya-da-wa
la-ha-sa-yb
ba-la-ka-tha-wa
chama-tha-ha
sa-wba-ha
ma-la-ka
hada-da-'a-za-r
aa-tha
da-wa-yd
wa-ya-ka
perat
binehar
yadow
lehasiyb
beleketow
hamatah
sowbah
meleke
hadade'ezer
'et
dawiyd
wayake
along the Euphrates
River.
his dominion
to establish
who had marched out
[As far as] Hamath,
of Zobah,
King
Hadadezer
David
also defeated

18-3. And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

ch1 18:4

רָֽכֶבמֵ֥אָהמִמֶּ֖נּוּוַיֹּותֵ֥רהָרֶ֔כֶבכָּלאֶתדָּוִיד֙וַיְעַקֵּ֤ררַגְלִ֑יאִ֣ישׁאֶ֖לֶףוְעֶשְׂרִ֥יםפָּֽרָשִׁ֔יםאֲלָפִים֙וְשִׁבְעַ֤תרֶ֗כֶבאֶ֣לֶףמִמֶּ֜נּוּדָּוִ֨ידוַיִּלְכֹּד֩
ra-ka-b
ma-aa-ha
ma-ma-nwa
wa-ya-wtha-r
ha-ra-ka-b
ka-l
aa-tha
da-wa-yd
wa-ya-'a-qa-r
ra-ga-la-ya
aa-ysha
aa-la-ph
wa-'a-sha-ra-ym
pa-ra-sha-ym
aala-pa-ym
wa-sha-ba-'a-tha
ra-ka-b
aa-la-ph
ma-ma-nwa
da-wa-yd
wa-ya-la-ka-d
rakeb
me'ah
mimenw
wayowter
harekeb
kal
'et
dawiyd
waye'aqer
rageliy
'iys
'elep
we'eseriym
parasiym
'alapiym
wesibe'at
rekeb
'elep
mimenw
dawiyd
wayilekod
for the chariots.
except a hundred
he kept
the horses
all
and he hamstrung
foot soldiers,
thousand
and twenty
charioteers,
thousand
seven
chariots,
a thousand
from him
David
captured

18-4. And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

ch1 18:5

אִֽישׁאֶ֖לֶףוּשְׁנַ֥יִםעֶשְׂרִֽיםבַּאֲרָ֔םדָּוִיד֙וַיַּ֤ךְצֹובָ֑המֶ֣לֶךְלַהֲדַדְעֶ֖זֶרלַעְזֹ֕ורדַּרְמֶ֔שֶׂקאֲרַ֣םוַיָּבֹא֙
aa-ysha
aa-la-ph
wsha-na-ya-m
'a-sha-ra-ym
ba-aara-m
da-wa-yd
wa-ya-ka
sa-wba-ha
ma-la-ka
la-hada-da-'a-za-r
la-'a-za-wr
da-ra-ma-sha-qh
aara-m
wa-ya-ba-a
'iys
'elep
wsenayim
'eseriym
ba'aram
dawiyd
wayake
sowbah
meleke
lahadade'ezer
la'ezowr
daremeseq
'aram
wayabo'
men.
thousand
twenty-two
David
struck down
of Zobah,
King
Hadadezer
to help
of Damascus
When the Arameans
came

18-5. And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

ch1 18:6

אֲשֶׁ֥רהָלָֽךְבְּכֹ֖ללְדָוִ֔ידיְהוָה֙וַיֹּ֤ושַׁעמִנְחָ֑הנֹשְׂאֵ֣יעֲבָדִ֖יםלְדָוִ֔ידאֲרָם֙וַיְהִ֤ידַּרְמֶ֔שֶׂקבַּאֲרַ֣םדָּוִיד֙וַיָּ֤שֶׂם
aasha-rha-la-ka
ba-ka-l
la-da-wa-yd
ya-hwa-ha
wa-ya-wsha-'
ma-na-cha-ha
na-sha-aa-ya
'aba-da-ym
la-da-wa-yd
aara-m
wa-ya-ha-ya
da-ra-ma-sha-qh
ba-aara-m
da-wa-yd
wa-ya-sha-m
'aserhalake
bekol
ledawiyd
yehwah
wayowsa'
minehah
nose'ey
'abadiym
ledawiyd
'aram
wayehiy
daremeseq
ba'aram
dawiyd
wayasem
he went.
wherever
made David
So the LORD
victorious
tribute.
and brought him
subject
to David
and the Arameans
became
of Damascus,
in Aram
Then he
placed [garrisons]

18-6. Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

ch1 18:7

יְרוּשָׁלִָֽםוַיְבִיאֵ֖םהֲדַדְעָ֑זֶרעַבְדֵ֣יעַ֖לאֲשֶׁ֣רהָי֔וּהַזָּהָ֔בשִׁלְטֵ֣יאֵ֚תדָּוִ֗ידוַיִּקַּ֣ח
ya-rwsha-la-a-m
wa-ya-ba-yaa-m
hada-da-'a-za-r
'a-ba-da-ya
'a-l
aasha-rha-ywa
ha-za-ha-b
sha-la-ta-ya
aa-tha
da-wa-yd
wa-ya-qa-cha
yerwsalaim
wayebiy'em
hadade'azer
'abedey
'al
'aserhayw
hazahab
siletey
'et
dawiyd
wayiqah
to Jerusalem.
and brought them
of Hadadezer
the officers
to
that belonged
the gold
shields
And David
took

18-7. And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.

ch1 18:8

הַנְּחֹֽשֶׁתכְּלֵ֥יוְאֵ֖תהָֽעַמּוּדִ֔יםוְאֶתהַנְּחֹ֨שֶׁת֙יָ֤םאֶתשְׁלֹמֹ֗הבָּ֣הּעָשָׂ֣המְאֹ֑דרַבָּ֣הנְחֹ֖שֶׁתדָּוִ֛ידלָקַ֥חהֲדַדְעֶ֔זֶרעָרֵ֣יכּוּן֙וּמִטִּבְחַ֤תוּמִ
ha-na-cha-sha-tha
ka-la-ya
wa-aa-tha
ha-'a-mwda-ym
wa-aa-tha
ha-na-cha-sha-tha
ya-m
aa-tha
sha-la-ma-ha
ba-h'a-sha-ha
ma-aa-d
ra-ba-ha
na-cha-sha-tha
da-wa-yd
la-qa-cha
hada-da-'a-za-r
'a-ra-ya
kwn
wma
ta-ba-cha-tha
wma
hanehoset
keley
we'et
ha'amwdiym
we'et
hanehoset
yam
'et
selomoh
bah'asah
me'od
rabah
nehoset
dawiyd
laqah
hadade'ezer
'arey
kwn
wmi
tibehat
wmi
bronze
articles.
and [various]
the pillars,
the bronze
Sea,
Solomon
with which made
a large
amount
of bronze,
David
took
of Hadadezer,
cities
Cun,
and and
from Tibhath
And And

18-8. Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

ch1 18:9

צֹובָֽהמֶֽלֶךְהֲדַדְעֶ֥זֶרחֵ֖ילכָּלאֶתדָוִ֔ידכִּ֚יהִכָּ֣החֲמָ֑תמֶ֣לֶךְתֹּ֖עוּוַיִּשְׁמַ֕ע
sa-wba-ha
ma-la-ka
hada-da-'a-za-r
cha-yl
ka-l
aa-tha
da-wa-yd
ka-yha-ka-ha
chama-tha
ma-la-ka
tha-'wa
wa-ya-sha-ma-'
sowbah
meleke
hadade'ezer
heyl
kal
'et
dawiyd
kiyhikah
hamat
meleke
to'w
wayisema'
of Zobah,
king
of Hadadezer
army
the entire
David
that had defeated
of Hamath
When King
Tou
heard

18-9. Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;

ch1 18:10

וּנְחֹֽשֶׁתוָכֶ֖סֶףזָהָ֥בכְּלֵ֛יוְכֹ֗להֲדַדְעָ֑זֶרהָיָ֣התֹּ֖עוּמִלְחֲמֹ֥ותכִּיאִ֛ישׁוַיַּכֵּ֔הוּבַּהֲדַדְעֶ֨זֶר֙אֲשֶׁ֨רנִלְחַ֤םעַל֩וּֽלְבָרֲכֹ֗ולֹ֨ולְשָׁלֹ֜וםלִשְׁאָלדָּ֠וִידאֶלהַמֶּֽלֶךְבְּנֹ֣והֲדֹֽורָםאֶתוַיִּשְׁלַ֣ח
wna-cha-sha-tha
wa-ka-sa-ph
za-ha-b
ka-la-ya
wa-ka-l
hada-da-'a-za-r
ha-ya-ha
tha-'wa
ma-la-chama-wtha
ka-yaa-ysha
wa-ya-ka-hwa
ba-hada-da-'a-za-r
aasha-rna-la-cha-m
'a-l
wla-ba-raka-wa
la-wla-sha-la-wm
la-שׁa-aa-l
da-wa-yd
aa-lha-ma-la-ka
ba-na-wa
hada-wra-m
aa-tha
wa-ya-sha-la-cha
wnehoset
wakesep
zahab
keley
wekol
hadade'azer
hayah
to'w
milehamowt
kiy'iys
wayakehw
bahadade'ezer
'asernileham
'al
wlebarakow
lowlesalowm
liשׁe'al
dawiyd
'elhameleke
benow
hadowram
'et
wayiselah
and bronze,
and silver
of gold
of articles
Hadoram brought all kinds
and Hadadezer
had been
Tou
at war.
For For
and defeating him.
against Hadadezer
fighting
for
and and bless him
to greet
David
King
his son
Hadoram
he sent

18-10. He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.

ch1 18:11

עֲמָלֵֽקוּמֵֽפְּלִשְׁתִּ֖יםוּמִעַמֹּ֔וןבְּנֵ֣יוּמִמֹּואָב֙וּמִאֱדֹ֤וםמֵֽהַגֹּויִ֑םכָּלמִאֲשֶׁ֥רנָשָׂ֖אוְהַזָּהָ֔בהַכֶּ֨סֶף֙עִםלַיהוָ֔הדָּוִיד֙הַמֶּ֤לֶךְהִקְדִּ֞ישׁאֹתָ֗םגַּם
'ama-la-qh
wma
pa-la-sha-tha-ym
wma
'a-ma-wn
ba-na-ya
wma
ma-waa-b
wma
au-da-wm
ma
ha-ga-wya-m
ka-l
ma
aasha-rna-sha-a
wa-ha-za-ha-b
ha-ka-sa-ph
'a-m
la-yhwa-ha
da-wa-yd
ha-ma-la-ka
ha-qa-da-ysha
aa-tha-m
ga-m
'amaleq
wme
pelisetiym
wmi
'amown
beney
wmi
mow'ab
wmi
'edowm
me
hagowyim
kal
mi
'asernasa'
wehazahab
hakesep
'im
layhwah
dawiyd
hameleke
hiqediys
'otam
gam
Amalekites.
and and
Philistines,
from the Ammonites,
and and
Moab,
and and
Edom
from
[these] nations—
all
from
he had carried off
and and gold
the silver
along with
to the LORD,
David
King
dedicated
these
and

18-11. Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.

ch1 18:12

אָֽלֶףעָשָׂ֖רשְׁמֹונָ֥ההַמֶּ֔לַחבְּגֵ֣יאאֱדֹום֙אֶתהִכָּ֤הצְרוּיָ֗הבֶּןוְאַבְשַׁ֣י
aa-la-ph
'a-sha-r
sha-ma-wna-ha
ha-ma-la-cha
ba-ga-ya
au-da-wm
aa-tha
ha-ka-ha
sa-rwya-ha
ba-n
wa-aa-ba-sha-ya
'alep
'asar
semownah
hamelah
begey'
'edowm
'et
hikah
serwyah
ben
we'abesay
thousand
eighteen
of Salt.
in the Valley
Edomites
struck down
of Zeruiah
son
Moreover, Abishai

18-12. Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.

ch1 18:13

אֲשֶׁ֥רהָלָֽךְבְּכֹ֖לדָּוִ֔ידאֶתיְהוָה֙וַיֹּ֤ושַׁעלְדָוִ֑ידעֲבָדִ֣יםאֱדֹ֖וםכָלוַיִּהְי֥וּנְצִיבִ֔יםבֶּֽאֱדֹום֙וַיָּ֤שֶׂם
aasha-rha-la-ka
ba-ka-l
da-wa-yd
aa-tha
ya-hwa-ha
wa-ya-wsha-'
la-da-wa-yd
'aba-da-ym
au-da-wm
ka-l
wa-ya-ha-ywa
na-sa-yba-ym
ba-au-da-wm
wa-ya-sha-m
'aserhalake
bekol
dawiyd
'et
yehwah
wayowsa'
ledawiyd
'abadiym
'edowm
kal
wayiheyw
nesiybiym
be'edowm
wayasem
he went.
wherever
made David
So the LORD
victorious
to David.
subject
the Edomites
and all
were
garrisons
in Edom,
He placed

18-13. And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

ch1 18:14

עַמֹּֽולְכָלוּצְדָקָ֖המִשְׁפָּ֥טעֹשֶׂ֛הוַיְהִ֗ייִשְׂרָאֵ֑לכָּלעַלדָּוִ֖ידוַיִּמְלֹ֥ךְ
'a-ma-wa
la-ka-l
wsa-da-qa-ha
ma-sha-pa-t
'a-sha-ha
wa-ya-ha-ya
ya-sha-ra-aa-l
ka-l
'a-l
da-wa-yd
wa-ya-ma-la-ka
'amow
lekal
wsedaqah
misepat
'oseh
wayehiy
yisera'el
kal
'al
dawiyd
wayimeloke
his people:
for all
and righteousness
justice
administering
Israel,
all
over
Thus David
reigned

18-14. So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.

ch1 18:15

מַזְכִּֽיראֲחִיל֖וּדבֶּןוִיהֹושָׁפָ֥טהַצָּבָ֑אעַלצְרוּיָ֖הבֶּןוְיֹואָ֥ב
ma-za-ka-yr
aacha-ylwd
ba-n
wa-yha-wsha-pa-t
ha-sa-ba-a
'a-l
sa-rwya-ha
ba-n
wa-ya-waa-b
mazekiyr
'ahiylwd
ben
wiyhowsapat
hasaba'
'al
serwyah
ben
weyow'ab
[was] the historian;
of Ahilud
son
Jehoshaphat
the army;
was over
of Zeruiah
son
Joab

18-15. And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.

ch1 18:16

סֹופֵֽרוְשַׁוְשָׁ֖אכֹּהֲנִ֑יםאֶבְיָתָ֖רבֶּןוַאֲבִימֶ֥לֶךְאֲחִיט֛וּבבֶּןוְצָדֹ֧וק
sa-wpa-r
wa-sha-wa-sha-a
ka-hana-ym
aa-ba-ya-tha-r
ba-n
wa-aaba-yma-la-ka
aacha-ytwb
ba-n
wa-sa-da-wqh
sowper
wesawesa'
kohaniym
'ebeyatar
ben
wa'abiymeleke
'ahiytwb
ben
wesadowq
[was] the scribe;
Shavsha
were priests;
of Abiathar
son
and Ahimelech
of Ahitub
son
Zadok

18-16. And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;

ch1 18:17

הַמֶּֽלֶךְלְיַ֥דהָרִאשֹׁנִ֖יםדָוִ֥ידוּבְנֵיוְהַפְּלֵתִ֑יהַכְּרֵתִ֖יעַליְהֹ֣ויָדָ֔עבֶּןוּבְנָיָ֨הוּ֙
ha-ma-la-ka
la-ya-d
ha-ra-asha-na-ym
da-wa-yd
wba-na-ya
wa-ha-pa-la-tha-ya
ha-ka-ra-tha-ya
'a-l
ya-ha-wya-da-'
ba-n
wba-na-ya-hwa
hameleke
leyad
hari'soniym
dawiyd
wbeney
wehapeletiy
hakeretiy
'al
yehowyada'
ben
wbenayahw
at the king’s
side.
were chief officials
and David’s
sons
and and Pelethites;
the Kerethites
was over
of Jehoiada
son
Benaiah

18-17. And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.