ch1 8:1

הַשְּׁלִישִֽׁיוְאַחְרַ֖חהַשֵּׁנִ֔יאַשְׁבֵּל֙בְּכֹרֹ֑ובֶּ֣לַעאֶתהֹולִ֖ידוּבִ֨נְיָמִ֔ן
haseliysiyh
we'aherahh
haseniyh
'asebelh
bekorowh
bela'
'eth
howliydh
wbineyaminh
haseliysiy
we'aherah
haseniy
'asebel
bekorow
bela'
'et
howliyd
wbineyamin
third,
Aharah
was second born,
Ashbel
his firstborn;
Bela,
was the father of
Benjamin

8-1. Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,

ch1 8:2

הַחֲמִישִֽׁיוְרָפָ֖אהָֽרְבִיעִ֔ינֹוחָה֙
hahamiysiyh
werapa'
harebiy'iyh
nowhahh
hahamiysiy
werapa'
harebiy'iy
nowhah
fifth.
and Rapha
fourth,
Nohah

8-2. Nohah the fourth, and Rapha the fifth.

ch1 8:3

וַאֲבִיהֽוּדוְגֵרָ֖אאַדָּ֥רלְבָ֑לַעבָנִ֖יםוַיִּהְי֥וּ
wa'abiyhwdh
wegera'
'adarh
lebala'
baniymh
wayiheywh
wa'abiyhwd
wegera'
'adar
lebala'
baniym
wayiheyw
Abihud,
Gera,
Addar,
of Bela:
The sons

8-3. And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,

ch1 8:4

וַאֲחֹֽוחַוְנַעֲמָ֖ןוַאֲבִישׁ֥וּעַ
wa'ahowha
wena'amanh
wa'abiysw'a
wa'ahowha
wena'aman
wa'abiysw'a
Ahoah,
Naaman,
Abishua,

8-4. And Abishua, and Naaman, and Ahoah,

ch1 8:5

וְחוּרָֽםוּשְׁפוּפָ֖ןוְגֵרָ֥א
wehwramh
wsepwpanh
wegera'
wehwram
wsepwpan
wegera'
and Huram.
Shephuphan,
Gera,

8-5. And Gera, and Shephuphan, and Huram.

ch1 8:6

אֶלמָנָֽחַתוַיַּגְל֖וּםגֶ֔בַעלְיֹ֣ושְׁבֵיאָבֹות֙רָאשֵׁ֤יהֵ֞םאֵ֣לֶּהאֵח֑וּדבְּנֵ֣יוְאֵ֖לֶּה
'elmanahath
wayagelwmh
geba'
leyowsebeyh
'abowth
ra'seyh
hemh
'elehh
'ehwdh
beneyh
we'elehh
'elmanahat
wayagelwm
geba'
leyowsebey
'abowt
ra'sey
hem
'eleh
'ehwd
beney
we'eleh
to Manahath:
and were exiled
in Geba
living
of the families
were the heads
who
of Ehud,
the descendants
These [were]

8-6. And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

ch1 8:7

אֲחִיחֻֽדוְאֶתעֻזָּ֖אאֶתוְהֹולִ֥ידהֶגְלָ֑םה֣וּאוְגֵרָ֖אוַאֲחִיָּ֛הוְנַעֲמָ֧ן
'ahiyhudh
we'eth
'uza'
'eth
wehowliydh
hegelamh
hw'
wegera'
wa'ahiyahh
wena'amanh
'ahiyhud
we'et
'uza'
'et
wehowliyd
hegelam
hw'
wegera'
wa'ahiyah
wena'aman
Ahihud.
and and
of Uzza
and was the father
led them into exile
who
and Gera,
Ahijah,
Naaman,

8-7. And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.

ch1 8:8

נָשָֽׁיובַּעֲרָ֖אוְאֶֽתחוּשִׁ֥יםאֹתָ֑םשִׁלְחֹ֖ומִןמֹואָ֔בבִּשְׂדֵ֣ההֹולִיד֙וְשַׁחֲרַ֗יִם
nasaywh
ba'ara'
we'eth
hwsiymh
'otamh
silehowh
minh
mow'abh
bisedehh
howliydh
wesaharayimh
nasayw
ba'ara'
we'et
hwsiym
'otam
silehow
min
mow'ab
bisedeh
howliyd
wesaharayim
his wives
Baara.
and and
Hushim
he had divorced
after
of Moab
in the country
had sons
Shaharaim

8-8. And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

ch1 8:9

מַלְכָּֽםוְאֶתמֵישָׁ֖אוְאֶתצִבְיָ֔אוְאֶתיֹובָב֙אֶתאִשְׁתֹּ֑וחֹ֣דֶשׁמִןוַיֹּ֖ולֶד
malekamh
we'eth
meysa'
we'eth
sibeya'
we'eth
yowbabh
'eth
'isetowh
hodesh
minh
wayowledh
malekam
we'et
meysa'
we'et
sibeya'
we'et
yowbab
'et
'isetow
hodes
min
wayowled
Malcam,
Mesha,
Zibia,
Jobab,
his wife
Hodesh:
His sons by

8-9. And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,

ch1 8:10

אָבֹֽותרָאשֵׁ֥יבָנָ֖יואֵ֥לֶּהמִרְמָ֑הוְאֶתשָֽׂכְיָ֖הוְאֶתיְע֥וּץוְאֶת
'abowth
ra'seyh
banaywh
'elehh
miremahh
we'eth
sakeyahh
we'eth
ye'wsh
we'eth
'abowt
ra'sey
banayw
'eleh
miremah
we'et
sakeyah
we'et
ye'ws
we'et
of families.
heads
were his sons,
These
Mirmah.
and and
Sachia,
Jeuz,

8-10. And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.

ch1 8:11

אֶלְפָּֽעַלוְאֶתאֲבִיט֖וּבאֶתהֹולִ֥ידחֻשִׁ֛יםוּמֵ
'elepa'alh
we'eth
'abiytwbh
'eth
howliydh
husiymh
wme
'elepa'al
we'et
'abiytwb
'et
howliyd
husiym
wme
Elpaal.
and and
Abitub
He also had sons
by Hushim:

8-11. And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.

ch1 8:12

וּבְנֹתֶֽיהָלֹ֖דוְאֶתאֹונֹ֔ואֶתבָּנָ֣הה֚וּאוָשָׁ֑מֶדוּמִשְׁעָ֖םעֵ֥בֶראֶלְפַּ֔עַלוּבְנֵ֣י
wbenoteyha
lodh
we'eth
'ownowh
'eth
banahh
hw'
wasamedh
wmise'amh
'eberh
'elepa'alh
wbeneyh
wbenoteyha
lod
we'et
'ownow
'et
banah
hw'
wasamed
wmise'am
'eber
'elepa'al
wbeney
with its villages),
Lod
and and
Ono
built
(who
Shemed
Misham,
Eber,
of Elpaal:
The sons

8-12. The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:

ch1 8:13

גַֽתיֹ֥ושְׁבֵיאֶתהִבְרִ֖יחוּהֵ֥מָּהאַיָּלֹ֑וןלְיֹושְׁבֵ֖יהָאָבֹ֔ותרָאשֵׁ֣יהֵ֚מָּהוָשֶׁ֔מַעוּבְרִעָ֣ה
gath
yowsebeyh
'eth
hiberiyhwh
hemahh
'ayalownh
leyowsebeyh
ha'abowth
ra'seyh
hemahh
wasema'
wberi'ahh
gat
yowsebey
'et
hiberiyhw
hemah
'ayalown
leyowsebey
ha'abowt
ra'sey
hemah
wasema'
wberi'ah
of Gath).
the inhabitants
drove out
and who
of Aijalon
of the inhabitants
of families
were the heads
(who
and Shema
Beriah

8-13. Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:

ch1 8:14

וִירֵמֹֽותשָׁשָׁ֖קוְאַחְיֹ֥ו
wiyremowth
sasaqh
we'aheyowh
wiyremowt
sasaq
we'aheyow
Jeremoth,
Shashak,
Ahio,

8-14. And Ahio, Shashak, and Jeremoth,

ch1 8:15

וָעָֽדֶרוַעֲרָ֖דוּזְבַדְיָ֥ה
wa'aderh
wa'aradh
wzebadeyahh
wa'ader
wa'arad
wzebadeyah
Eder,
Arad,
Zebadiah,

8-15. And Zebadiah, and Arad, and Ader,

ch1 8:16

בְרִיעָֽהבְּנֵ֥יוְיֹוחָ֖אוְיִשְׁפָּ֛הוּמִיכָאֵ֧ל
beriy'ahh
beneyh
weyowha'
weyisepahh
wmiyka'elh
beriy'ah
beney
weyowha'
weyisepah
wmiyka'el
of Beriah.
[were] the sons
and Joha
Ishpah,
Michael,

8-16. And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;

ch1 8:17

וָחָֽבֶרוְחִזְקִ֥יוּמְשֻׁלָּ֖םוּזְבַדְיָ֥ה
wahaberh
wehizeqiyh
wmesulamh
wzebadeyahh
wahaber
wehizeqiy
wmesulam
wzebadeyah
Heber,
Hizki,
Meshullam,
Zebadiah,

8-17. And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,

ch1 8:18

אֶלְפָּֽעַלבְּנֵ֥יוְיֹובָ֖בוְיִזְלִיאָ֛הוְיִשְׁמְרַ֧י
'elepa'alh
beneyh
weyowbabh
weyizeliy'ahh
weyisemerayh
'elepa'al
beney
weyowbab
weyizeliy'ah
weyisemeray
of Elpaal.
[were] the sons
and Jobab
Izliah,
Ishmerai,

8-18. Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;

ch1 8:19

וְזַבְדִּֽיוְזִכְרִ֖יוְיָקִ֥ים
wezabediyh
wezikeriyh
weyaqiymh
wezabediy
wezikeriy
weyaqiym
Zabdi,
Zichri,
Jakim,

8-19. And Jakim, and Zichri, and Zabdi,

ch1 8:20

וֶאֱלִיאֵֽלוְצִלְּתַ֖יוֶאֱלִיעֵנַ֥י
we'eliy'elh
wesiletayh
we'eliy'enayh
we'eliy'el
wesiletay
we'eliy'enay
Eliel,
Zillethai,
Elienai,

8-20. And Elienai, and Zilthai, and Eliel,

ch1 8:21

שִׁמְעִֽיבְּנֵ֥יוְשִׁמְרָ֖תוּבְרָאיָ֛הוַעֲדָיָ֧ה
sime'iyh
beneyh
wesimerath
wbera'yahh
wa'adayahh
sime'iy
beney
wesimerat
wbera'yah
wa'adayah
of Shimei.
[were] the sons
and Shimrath
Beraiah,
Adaiah,

8-21. And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;

ch1 8:22

וֶאֱלִיאֵֽלוָעֵ֖בֶרוְיִשְׁפָּ֥ן
we'eliy'elh
wa'eberh
weyisepanh
we'eliy'el
wa'eber
weyisepan
Eliel,
Eber,
Ishpan,

8-22. And Ishpan, and Heber, and Eliel,

ch1 8:23

וְחָנָֽןוְזִכְרִ֖יוְעַבְדֹּ֥ון
wehananh
wezikeriyh
we'abedownh
wehanan
wezikeriy
we'abedown
Hanan,
Zichri,
Abdon,

8-23. And Abdon, and Zichri, and Hanan,

ch1 8:24

וְעַנְתֹתִיָּֽהוְעֵילָ֖םוַחֲנַנְיָ֥ה
we'anetotiyahh
we'eylamh
wahananeyahh
we'anetotiyah
we'eylam
wahananeyah
Anthothijah,
Elam,
Hananiah,

8-24. And Hananiah, and Elam, and Antothijah,

ch1 8:25

שָׁשָֽׁקבְּנֵ֥יוּפְנוּאֵ֖לוְיִפְדְיָ֥ה
sasaqh
beneyh
wpenw'elh
weyipedeyahh
sasaq
beney
wpenw'el
weyipedeyah
of Shashak.
[were] the sons
and Penuel
Iphdeiah,

8-25. And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;

ch1 8:26

וַעֲתַלְיָֽהוּשְׁחַרְיָ֖הוְשַׁמְשְׁרַ֥י
wa'ataleyahh
wsehareyahh
wesameserayh
wa'ataleyah
wsehareyah
wesameseray
Athaliah,
Shehariah,
Shamsherai,

8-26. And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,

ch1 8:27

יְרֹחָֽםבְּנֵ֥יוְזִכְרִ֖יוְאֵלִיָּ֛הוְיַעֲרֶשְׁיָ֧ה
yerohamh
beneyh
wezikeriyh
we'eliyahh
weya'areseyahh
yeroham
beney
wezikeriy
we'eliyah
weya'areseyah
of Jeroham.
[were] the sons
and Zichri
Elijah,
Jaareshiah,

8-27. And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.

ch1 8:28

בִירוּשָׁלִָֽםיָשְׁב֥וּאֵ֖לֶּהרָאשִׁ֑יםלְתֹלְדֹותָ֖םאָבֹ֛ותרָאשֵׁ֥יאֵ֣לֶּה
biyrwsalaimh
yasebwh
'elehh
ra'siymh
letoledowtamh
'abowth
ra'seyh
'elehh
biyrwsalaim
yasebw
'eleh
ra'siym
letoledowtam
'abowt
ra'sey
'eleh
in Jerusalem.
and they lived
the chiefs
according to their genealogies,
of families,
were heads
All these

8-28. These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.

ch1 8:29

מַעֲכָֽהאִשְׁתֹּ֖ווְשֵׁ֥םגִבְעֹ֑וןאֲבִ֣ייָשְׁב֖וּוּבְגִבְעֹ֥ון
ma'akahh
'isetowh
wesemh
gibe'ownh
'abiyh
yasebwh
wbegibe'ownh
ma'akah
'isetow
wesem
gibe'own
'abiy
yasebw
wbegibe'own
was Maacah,
His wife’s
name
in Gibeon.
[Jeiel was] the father
and lived
of Gibeon

8-29. And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:

ch1 8:30

וְנָדָֽבוּבַ֥עַלוְקִ֖ישׁוְצ֥וּרעַבְדֹּ֑וןהַבְּכֹ֖ורוּבְנֹ֥ו
wenadabh
wba'alh
weqiysh
weswrh
'abedownh
habekowrh
wbenowh
wenadab
wba'al
weqiys
weswr
'abedown
habekowr
wbenow
Nadab,
Baal,
Kish,
then Zur,
and Abdon
was his firstborn
son,

8-30. And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,

ch1 8:31

וָזָֽכֶרוְאַחְיֹ֖ווּגְדֹ֥ור
wazakerh
we'aheyowh
wgedowrh
wazaker
we'aheyow
wgedowr
Zecher,
Ahio,
Gedor,

8-31. And Gedor, and Ahio, and Zacher.

ch1 8:32

אֲחֵיהֶֽםעִםבִירוּשָׁלִַ֖םיָשְׁב֥וּאֲחֵיהֶ֛םנֶ֧גֶדהֵ֗מָּהוְאַףשִׁמְאָ֑האֶתהֹולִ֣ידוּמִקְלֹ֖ות
'aheyhemh
'imh
biyrwsalaimh
yasebwh
'aheyhemh
negedh
hemahh
we'aph
sime'ahh
'eth
howliydh
wmiqelowth
'aheyhem
'im
biyrwsalaim
yasebw
'aheyhem
neged
hemah
we'ap
sime'ah
'et
howliyd
wmiqelowt
in Jerusalem.
lived
their relatives
alongside
These
also
Shimeah.
who was the father of
and Mikloth,

8-32. And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

ch1 8:33

אֶשְׁבָּֽעַלוְאֶתאֲבִֽינָדָ֖בוְאֶתמַלְכִּי־שׁ֔וּעַוְאֶתיְהֹֽונָתָן֙אֶתהֹולִ֤ידוְשָׁא֗וּלשָׁא֑וּלאֶתהֹולִ֣ידוְקִ֖ישׁקִ֔ישׁאֶתהֹולִ֣ידוְנֵר֙
'eseba'alh
we'eth
'abiynadabh
we'eth
malekiysw'a
we'eth
yehownatanh
'eth
howliydh
wesa'wlh
sa'wlh
'eth
howliydh
weqiysh
qiysh
'eth
howliydh
wenerh
'eseba'al
we'et
'abiynadab
we'et
malekiysw'a
we'et
yehownatan
'et
howliyd
wesa'wl
sa'wl
'et
howliyd
weqiys
qiys
'et
howliyd
wener
Esh-baal.
and and
Abinadab,
Malchishua,
Jonathan,
was the father of
and Saul
Saul,
was the father of
Kish
Kish,
was the father of
Ner

8-33. And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.

ch1 8:34

מִיכָֽהאֶתהֹולִ֥ידוּמְרִ֥יב בַּ֖עַלמְרִ֣יב בָּ֑עַליְהֹונָתָ֖ןוּבֶן
miykahh
'eth
howliydh
wmeriyb ba'alh
meriyb ba'alh
yehownatanh
wbenh
miykah
'et
howliyd
wmeriyb ba'al
meriyb ba'al
yehownatan
wben
Micah.
was the father of
and Merib-baal
Merib-baal,
of Jonathan:
The son

8-34. And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.

ch1 8:35

וְאָחָֽזוְתַאְרֵ֥עַוָמֶ֖לֶךְפִּיתֹ֥וןמִיכָ֑הוּבְנֵ֖י
we'ahazh
weta'ere'a
wameleke
piytownh
miykahh
wbeneyh
we'ahaz
weta'ere'a
wameleke
piytown
miykah
wbeney
and Ahaz.
Tarea,
Melech,
Pithon,
of Micah:
The sons

8-35. And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.

ch1 8:36

מֹוצָֽאאֶתהֹולִ֥ידוְזִמְרִ֖יזִמְרִ֑יוְאֶתעַזְמָ֖וֶתוְאֶתעָלֶ֥מֶתאֶתהֹולִ֛ידוִיהֹֽועַדָּ֗היְהֹועַדָּ֔האֶתהֹולִ֣ידוְאָחָז֙
mowsa'
'eth
howliydh
wezimeriyh
zimeriyh
we'eth
'azemaweth
we'eth
'alemeth
'eth
howliydh
wiyhow'adahh
yehow'adahh
'eth
howliydh
we'ahazh
mowsa'
'et
howliyd
wezimeriy
zimeriy
we'et
'azemawet
we'et
'alemet
'et
howliyd
wiyhow'adah
yehow'adah
'et
howliyd
we'ahaz
Moza.
was the father of
and Zimri
Zimri,
and and
Azmaveth,
Alemeth,
was the father of
Jehoaddah
Jehoaddah,
was the father of
Ahaz

8-36. And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,

ch1 8:37

בְּנֹֽואָצֵ֥לבְנֹ֖ואֶלְעָשָׂ֥הבְנֹ֛ורָפָ֥הבִּנְעָ֑אאֶתהֹולִ֣ידוּמֹוצָ֖א
benowh
'aselh
benowh
'ele'asahh
benowh
rapahh
bine'a'
'eth
howliydh
wmowsa'
benow
'asel
benow
'ele'asah
benow
rapah
bine'a'
'et
howliyd
wmowsa'
his son.
[and] Azel
his son,
Eleasah
[was] his son,
Rapha
Binea.
was the father of
Moza

8-37. And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:

ch1 8:38

אָצַֽלבְּנֵ֥יאֵ֖לֶּהכָּלוְחָנָ֑ןוְעֹבַדְיָ֖הוּשְׁעַרְיָ֔הוְיִשְׁמָעֵ֣אלבֹּ֨כְרוּ֙עַזְרִיקָ֥םשְׁמֹותָ֗םוְאֵ֣לֶּהבָנִים֒שִׁשָּׁ֣הוּלְאָצֵל֮
'asalh
beneyh
'elehh
kalh
wehananh
we'obadeyahh
wse'areyahh
weyisema'e'lh
bokerwh
'azeriyqamh
semowtamh
we'elehh
baniymh
sisahh
wle'aselh
'asal
beney
'eleh
kal
wehanan
we'obadeyah
wse'areyah
weyisema'e'l
bokerw
'azeriyqam
semowtam
we'eleh
baniym
sisah
wle'asel
of Azel.
[were] the sons
these
All
and Hanan.
Obadiah,
Sheariah,
Ishmael,
Bocheru,
Azrikam,
were their names:
and these
sons,
had six
Azel

8-38. And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.

ch1 8:39

הַשְּׁלִשִֽׁיוֶֽאֱלִיפֶ֖לֶטהַשֵּׁנִ֔ייְעוּשׁ֙בְּכֹרֹ֔ואוּלָ֣םאָחִ֑יועֵ֣שֶׁקוּבְנֵ֖י
haselisiyh
we'eliypeleth
haseniyh
ye'wsh
bekorowh
'wlamh
'ahiywh
'eseqh
wbeneyh
haselisiy
we'eliypelet
haseniy
ye'ws
bekorow
'wlam
'ahiyw
'eseq
wbeney
third.
and Eliphelet
second,
Jeush
was his firstborn,
Ulam
of his brother
Eshek:
The sons

8-39. And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.

ch1 8:40

בִנְיָמִֽןבְּנֵ֥ימִאֵ֖לֶּהכָּלוַחֲמִשִּׁ֑יםמֵאָ֖הבָנִ֔יםוּבְנֵ֣יבָּנִים֙וּמַרְבִּ֤יםקֶ֗שֶׁתדֹּ֣רְכֵיחַ֜יִלגִּבֹּרֵיאֲנָשִׁ֨יםא֠וּלָםבְנֵיוַֽיִּהְי֣וּ
bineyaminh
beneyh
mi
'elehh
kalh
wahamisiymh
me'ahh
baniymh
wbeneyh
baniymh
wmarebiymh
qeseth
dorekeyh
hayilh
giboreyh
'anasiymh
'wlamh
beneyh
wayiheywh
bineyamin
beney
mi
'eleh
kal
wahamisiym
me'ah
baniym
wbeney
baniym
wmarebiym
qeset
dorekey
hayil
giborey
'anasiym
'wlam
beney
wayiheyw
of Benjamin.
[were] the descendants
these
All
150[in all].
and grandsons—
sons
and they had many
archers,
mighty warriors,
of Ulam
The sons
were

8-40. And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.