8-1. Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,
ch1 8:2
הַחֲמִישִֽׁי
וְרָפָ֖א
הָֽרְבִיעִ֔י
נֹוחָה֙
𐤄𐤇𐤌𐤉𐤔𐤉
𐤅𐤓𐤐𐤀
𐤄𐤓𐤉𐤏𐤉
𐤍𐤅𐤇𐤄
hahamiysiyh
werapa'
harebiy'iyh
nowhahh
hahamiysiy
werapa'
harebiy'iy
nowhah
fifth.
and Rapha
fourth,
Nohah
8-2. Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
ch1 8:3
וַאֲבִיהֽוּד
וְגֵרָ֖א
אַדָּ֥ר
לְבָ֑לַע
בָנִ֖ים
וַיִּהְי֥וּ
𐤅𐤀𐤉𐤄𐤅𐤃
𐤅𐤂𐤓𐤀
𐤀𐤃𐤓
𐤋𐤋𐤏
𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
wa'abiyhwdh
wegera'
'adarh
lebala'
baniymh
wayiheywh
wa'abiyhwd
wegera'
'adar
lebala'
baniym
wayiheyw
Abihud,
Gera,
Addar,
of Bela:
The sons
8-3. And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,
ch1 8:4
וַאֲחֹֽוחַ
וְנַעֲמָ֖ן
וַאֲבִישׁ֥וּעַ
𐤅𐤀𐤇𐤅𐤇
𐤅𐤍𐤏𐤌𐤍
𐤅𐤀𐤉𐤔𐤅𐤏
wa'ahowha
wena'amanh
wa'abiysw'a
wa'ahowha
wena'aman
wa'abiysw'a
Ahoah,
Naaman,
Abishua,
8-4. And Abishua, and Naaman, and Ahoah,
ch1 8:5
וְחוּרָֽם
וּשְׁפוּפָ֖ן
וְגֵרָ֥א
𐤅𐤇𐤅𐤓𐤌
𐤅𐤔𐤐𐤅𐤐𐤍
𐤅𐤂𐤓𐤀
wehwramh
wsepwpanh
wegera'
wehwram
wsepwpan
wegera'
and Huram.
Shephuphan,
Gera,
8-5. And Gera, and Shephuphan, and Huram.
ch1 8:6
אֶלמָנָֽחַת
וַיַּגְל֖וּם
גֶ֔בַע
לְיֹ֣ושְׁבֵי
אָבֹות֙
רָאשֵׁ֤י
הֵ֞ם
אֵ֣לֶּה
אֵח֑וּד
בְּנֵ֣י
וְאֵ֖לֶּה
𐤀𐤋𐤌𐤍𐤇𐤕
𐤅𐤉𐤂𐤋𐤅𐤌
𐤂𐤏
𐤋𐤉𐤅𐤔𐤉
𐤀𐤅𐤕
𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤄𐤌
𐤀𐤋𐤄
𐤀𐤇𐤅𐤃
𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤄
'elmanahath
wayagelwmh
geba'
leyowsebeyh
'abowth
ra'seyh
hemh
'elehh
'ehwdh
beneyh
we'elehh
'elmanahat
wayagelwm
geba'
leyowsebey
'abowt
ra'sey
hem
'eleh
'ehwd
beney
we'eleh
to Manahath:
and were exiled
in Geba
living
of the families
were the heads
who
of Ehud,
the descendants
These [were]
8-6. And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
ch1 8:7
אֲחִיחֻֽד
וְאֶת
עֻזָּ֖א
אֶת
וְהֹולִ֥יד
הֶגְלָ֑ם
ה֣וּא
וְגֵרָ֖א
וַאֲחִיָּ֛ה
וְנַעֲמָ֧ן
𐤀𐤇𐤉𐤇𐤃
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤆𐤀
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤄𐤂𐤋𐤌
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤂𐤓𐤀
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤄
𐤅𐤍𐤏𐤌𐤍
'ahiyhudh
we'eth
'uza'
'eth
wehowliydh
hegelamh
hw'
wegera'
wa'ahiyahh
wena'amanh
'ahiyhud
we'et
'uza'
'et
wehowliyd
hegelam
hw'
wegera'
wa'ahiyah
wena'aman
Ahihud.
and and
of Uzza
and was the father
led them into exile
who
and Gera,
Ahijah,
Naaman,
8-7. And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.
ch1 8:8
נָשָֽׁיו
בַּעֲרָ֖א
וְאֶֽת
חוּשִׁ֥ים
אֹתָ֑ם
שִׁלְחֹ֖ו
מִן
מֹואָ֔ב
בִּשְׂדֵ֣ה
הֹולִיד֙
וְשַׁחֲרַ֗יִם
𐤍𐤔𐤉𐤅
𐤏𐤓𐤀
𐤅𐤀𐤕
𐤇𐤅𐤔𐤉𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤔𐤋𐤇𐤅
𐤌𐤍
𐤌𐤅𐤀
𐤔𐤃𐤄
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤔𐤇𐤓𐤉𐤌
nasaywh
ba'ara'
we'eth
hwsiymh
'otamh
silehowh
minh
mow'abh
bisedehh
howliydh
wesaharayimh
nasayw
ba'ara'
we'et
hwsiym
'otam
silehow
min
mow'ab
bisedeh
howliyd
wesaharayim
his wives
Baara.
and and
Hushim
he had divorced
after
of Moab
in the country
had sons
Shaharaim
8-8. And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
ch1 8:9
מַלְכָּֽם
וְאֶת
מֵישָׁ֖א
וְאֶת
צִבְיָ֔א
וְאֶת
יֹובָב֙
אֶת
אִשְׁתֹּ֑ו
חֹ֣דֶשׁ
מִן
וַיֹּ֖ולֶד
𐤌𐤋𐤊𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤉𐤔𐤀
𐤅𐤀𐤕
𐤑𐤉𐤀
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤇𐤃𐤔
𐤌𐤍
𐤅𐤉𐤅𐤋𐤃
malekamh
we'eth
meysa'
we'eth
sibeya'
we'eth
yowbabh
'eth
'isetowh
hodesh
minh
wayowledh
malekam
we'et
meysa'
we'et
sibeya'
we'et
yowbab
'et
'isetow
hodes
min
wayowled
Malcam,
Mesha,
Zibia,
Jobab,
his wife
Hodesh:
His sons by
8-9. And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
ch1 8:10
אָבֹֽות
רָאשֵׁ֥י
בָנָ֖יו
אֵ֥לֶּה
מִרְמָ֑ה
וְאֶת
שָֽׂכְיָ֖ה
וְאֶת
יְע֥וּץ
וְאֶת
𐤀𐤅𐤕
𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤍𐤉𐤅
𐤀𐤋𐤄
𐤌𐤓𐤌𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤔𐤊𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤏𐤅𐤑
𐤅𐤀𐤕
'abowth
ra'seyh
banaywh
'elehh
miremahh
we'eth
sakeyahh
we'eth
ye'wsh
we'eth
'abowt
ra'sey
banayw
'eleh
miremah
we'et
sakeyah
we'et
ye'ws
we'et
of families.
heads
were his sons,
These
Mirmah.
and and
Sachia,
Jeuz,
8-10. And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
ch1 8:11
אֶלְפָּֽעַל
וְאֶת
אֲבִיט֖וּב
אֶת
הֹולִ֥יד
חֻשִׁ֛ים
וּמֵ
𐤀𐤋𐤐𐤏𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤉𐤈𐤅
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤇𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤌
'elepa'alh
we'eth
'abiytwbh
'eth
howliydh
husiymh
wme
'elepa'al
we'et
'abiytwb
'et
howliyd
husiym
wme
Elpaal.
and and
Abitub
He also had sons
by Hushim:
8-11. And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
ch1 8:12
וּבְנֹתֶֽיהָ
לֹ֖ד
וְאֶת
אֹונֹ֔ו
אֶת
בָּנָ֣ה
ה֚וּא
וָשָׁ֑מֶד
וּמִשְׁעָ֖ם
עֵ֥בֶר
אֶלְפַּ֔עַל
וּבְנֵ֣י
𐤅𐤍𐤕𐤉𐤄
𐤋𐤃
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤅𐤍𐤅
𐤀𐤕
𐤍𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤔𐤌𐤃
𐤅𐤌𐤔𐤏𐤌
𐤏𐤓
𐤀𐤋𐤐𐤏𐤋
𐤅𐤍𐤉
wbenoteyha
lodh
we'eth
'ownowh
'eth
banahh
hw'
wasamedh
wmise'amh
'eberh
'elepa'alh
wbeneyh
wbenoteyha
lod
we'et
'ownow
'et
banah
hw'
wasamed
wmise'am
'eber
'elepa'al
wbeney
with its villages),
Lod
and and
Ono
built
(who
Shemed
Misham,
Eber,
of Elpaal:
The sons
8-12. The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
ch1 8:13
גַֽת
יֹ֥ושְׁבֵי
אֶת
הִבְרִ֖יחוּ
הֵ֥מָּה
אַיָּלֹ֑ון
לְיֹושְׁבֵ֖י
הָאָבֹ֔ות
רָאשֵׁ֣י
הֵ֚מָּה
וָשֶׁ֔מַע
וּבְרִעָ֣ה
𐤂𐤕
𐤉𐤅𐤔𐤉
𐤀𐤕
𐤄𐤓𐤉𐤇𐤅
𐤄𐤌𐤄
𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍
𐤋𐤉𐤅𐤔𐤉
𐤄𐤀𐤅𐤕
𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤔𐤌𐤏
𐤅𐤓𐤏𐤄
gath
yowsebeyh
'eth
hiberiyhwh
hemahh
'ayalownh
leyowsebeyh
ha'abowth
ra'seyh
hemahh
wasema'
wberi'ahh
gat
yowsebey
'et
hiberiyhw
hemah
'ayalown
leyowsebey
ha'abowt
ra'sey
hemah
wasema'
wberi'ah
of Gath).
the inhabitants
drove out
and who
of Aijalon
of the inhabitants
of families
were the heads
(who
and Shema
Beriah
8-13. Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
ch1 8:14
וִירֵמֹֽות
שָׁשָׁ֖ק
וְאַחְיֹ֥ו
𐤅𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕
𐤔𐤔𐤒
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤅
wiyremowth
sasaqh
we'aheyowh
wiyremowt
sasaq
we'aheyow
Jeremoth,
Shashak,
Ahio,
8-14. And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
ch1 8:15
וָעָֽדֶר
וַעֲרָ֖ד
וּזְבַדְיָ֥ה
𐤅𐤏𐤃𐤓
𐤅𐤏𐤓𐤃
𐤅𐤆𐤃𐤉𐤄
wa'aderh
wa'aradh
wzebadeyahh
wa'ader
wa'arad
wzebadeyah
Eder,
Arad,
Zebadiah,
8-15. And Zebadiah, and Arad, and Ader,
ch1 8:16
בְרִיעָֽה
בְּנֵ֥י
וְיֹוחָ֖א
וְיִשְׁפָּ֛ה
וּמִיכָאֵ֧ל
𐤓𐤉𐤏𐤄
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤅𐤇𐤀
𐤅𐤉𐤔𐤐𐤄
𐤅𐤌𐤉𐤊𐤀𐤋
beriy'ahh
beneyh
weyowha'
weyisepahh
wmiyka'elh
beriy'ah
beney
weyowha'
weyisepah
wmiyka'el
of Beriah.
[were] the sons
and Joha
Ishpah,
Michael,
8-16. And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
ch1 8:17
וָחָֽבֶר
וְחִזְקִ֥י
וּמְשֻׁלָּ֖ם
וּזְבַדְיָ֥ה
𐤅𐤇𐤓
𐤅𐤇𐤆𐤒𐤉
𐤅𐤌𐤔𐤋𐤌
𐤅𐤆𐤃𐤉𐤄
wahaberh
wehizeqiyh
wmesulamh
wzebadeyahh
wahaber
wehizeqiy
wmesulam
wzebadeyah
Heber,
Hizki,
Meshullam,
Zebadiah,
8-17. And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
ch1 8:18
אֶלְפָּֽעַל
בְּנֵ֥י
וְיֹובָ֖ב
וְיִזְלִיאָ֛ה
וְיִשְׁמְרַ֧י
𐤀𐤋𐤐𐤏𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤅
𐤅𐤉𐤆𐤋𐤉𐤀𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤓𐤉
'elepa'alh
beneyh
weyowbabh
weyizeliy'ahh
weyisemerayh
'elepa'al
beney
weyowbab
weyizeliy'ah
weyisemeray
of Elpaal.
[were] the sons
and Jobab
Izliah,
Ishmerai,
8-18. Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;
ch1 8:19
וְזַבְדִּֽי
וְזִכְרִ֖י
וְיָקִ֥ים
𐤅𐤆𐤃𐤉
𐤅𐤆𐤊𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌
wezabediyh
wezikeriyh
weyaqiymh
wezabediy
wezikeriy
weyaqiym
Zabdi,
Zichri,
Jakim,
8-19. And Jakim, and Zichri, and Zabdi,
ch1 8:20
וֶאֱלִיאֵֽל
וְצִלְּתַ֖י
וֶאֱלִיעֵנַ֥י
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤀𐤋
𐤅𐤑𐤋𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤏𐤍𐤉
we'eliy'elh
wesiletayh
we'eliy'enayh
we'eliy'el
wesiletay
we'eliy'enay
Eliel,
Zillethai,
Elienai,
8-20. And Elienai, and Zilthai, and Eliel,
ch1 8:21
שִׁמְעִֽי
בְּנֵ֥י
וְשִׁמְרָ֖ת
וּבְרָאיָ֛ה
וַעֲדָיָ֧ה
𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤍𐤉
𐤅𐤔𐤌𐤓𐤕
𐤅𐤓𐤀𐤉𐤄
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤄
sime'iyh
beneyh
wesimerath
wbera'yahh
wa'adayahh
sime'iy
beney
wesimerat
wbera'yah
wa'adayah
of Shimei.
[were] the sons
and Shimrath
Beraiah,
Adaiah,
8-21. And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;
ch1 8:22
וֶאֱלִיאֵֽל
וָעֵ֖בֶר
וְיִשְׁפָּ֥ן
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤀𐤋
𐤅𐤏𐤓
𐤅𐤉𐤔𐤐𐤍
we'eliy'elh
wa'eberh
weyisepanh
we'eliy'el
wa'eber
weyisepan
Eliel,
Eber,
Ishpan,
8-22. And Ishpan, and Heber, and Eliel,
ch1 8:23
וְחָנָֽן
וְזִכְרִ֖י
וְעַבְדֹּ֥ון
𐤅𐤇𐤍𐤍
𐤅𐤆𐤊𐤓𐤉
𐤅𐤏𐤃𐤅𐤍
wehananh
wezikeriyh
we'abedownh
wehanan
wezikeriy
we'abedown
Hanan,
Zichri,
Abdon,
8-23. And Abdon, and Zichri, and Hanan,
ch1 8:24
וְעַנְתֹתִיָּֽה
וְעֵילָ֖ם
וַחֲנַנְיָ֥ה
𐤅𐤏𐤍𐤕𐤕𐤉𐤄
𐤅𐤏𐤉𐤋𐤌
𐤅𐤇𐤍𐤍𐤉𐤄
we'anetotiyahh
we'eylamh
wahananeyahh
we'anetotiyah
we'eylam
wahananeyah
Anthothijah,
Elam,
Hananiah,
8-24. And Hananiah, and Elam, and Antothijah,
ch1 8:25
שָׁשָֽׁק
בְּנֵ֥י
וּפְנוּאֵ֖ל
וְיִפְדְיָ֥ה
𐤔𐤔𐤒
𐤍𐤉
𐤅𐤐𐤍𐤅𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤐𐤃𐤉𐤄
sasaqh
beneyh
wpenw'elh
weyipedeyahh
sasaq
beney
wpenw'el
weyipedeyah
of Shashak.
[were] the sons
and Penuel
Iphdeiah,
8-25. And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;
ch1 8:26
וַעֲתַלְיָֽה
וּשְׁחַרְיָ֖ה
וְשַׁמְשְׁרַ֥י
𐤅𐤏𐤕𐤋𐤉𐤄
𐤅𐤔𐤇𐤓𐤉𐤄
𐤅𐤔𐤌𐤔𐤓𐤉
wa'ataleyahh
wsehareyahh
wesameserayh
wa'ataleyah
wsehareyah
wesameseray
Athaliah,
Shehariah,
Shamsherai,
8-26. And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
ch1 8:27
יְרֹחָֽם
בְּנֵ֥י
וְזִכְרִ֖י
וְאֵלִיָּ֛ה
וְיַעֲרֶשְׁיָ֧ה
𐤉𐤓𐤇𐤌
𐤍𐤉
𐤅𐤆𐤊𐤓𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤓𐤔𐤉𐤄
yerohamh
beneyh
wezikeriyh
we'eliyahh
weya'areseyahh
yeroham
beney
wezikeriy
we'eliyah
weya'areseyah
of Jeroham.
[were] the sons
and Zichri
Elijah,
Jaareshiah,
8-27. And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.
ch1 8:28
בִירוּשָׁלִָֽם
יָשְׁב֥וּ
אֵ֖לֶּה
רָאשִׁ֑ים
לְתֹלְדֹותָ֖ם
אָבֹ֛ות
רָאשֵׁ֥י
אֵ֣לֶּה
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤉𐤔𐤅
𐤀𐤋𐤄
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤌
𐤋𐤕𐤋𐤃𐤅𐤕𐤌
𐤀𐤅𐤕
𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤀𐤋𐤄
biyrwsalaimh
yasebwh
'elehh
ra'siymh
letoledowtamh
'abowth
ra'seyh
'elehh
biyrwsalaim
yasebw
'eleh
ra'siym
letoledowtam
'abowt
ra'sey
'eleh
in Jerusalem.
and they lived
the chiefs
according to their genealogies,
of families,
were heads
All these
8-28. These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
ch1 8:29
מַעֲכָֽה
אִשְׁתֹּ֖ו
וְשֵׁ֥ם
גִבְעֹ֑ון
אֲבִ֣י
יָשְׁב֖וּ
וּבְגִבְעֹ֥ון
𐤌𐤏𐤊𐤄
𐤀𐤔𐤕𐤅
𐤅𐤔𐤌
𐤂𐤏𐤅𐤍
𐤀𐤉
𐤉𐤔𐤅
𐤅𐤂𐤏𐤅𐤍
ma'akahh
'isetowh
wesemh
gibe'ownh
'abiyh
yasebwh
wbegibe'ownh
ma'akah
'isetow
wesem
gibe'own
'abiy
yasebw
wbegibe'own
was Maacah,
His wife’s
name
in Gibeon.
[Jeiel was] the father
and lived
of Gibeon
8-29. And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:
ch1 8:30
וְנָדָֽב
וּבַ֥עַל
וְקִ֖ישׁ
וְצ֥וּר
עַבְדֹּ֑ון
הַבְּכֹ֖ור
וּבְנֹ֥ו
𐤅𐤍𐤃
𐤅𐤏𐤋
𐤅𐤒𐤉𐤔
𐤅𐤑𐤅𐤓
𐤏𐤃𐤅𐤍
𐤄𐤊𐤅𐤓
𐤅𐤍𐤅
wenadabh
wba'alh
weqiysh
weswrh
'abedownh
habekowrh
wbenowh
wenadab
wba'al
weqiys
weswr
'abedown
habekowr
wbenow
Nadab,
Baal,
Kish,
then Zur,
and Abdon
was his firstborn
son,
8-30. And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
ch1 8:31
וָזָֽכֶר
וְאַחְיֹ֖ו
וּגְדֹ֥ור
𐤅𐤆𐤊𐤓
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤅𐤂𐤃𐤅𐤓
wazakerh
we'aheyowh
wgedowrh
wazaker
we'aheyow
wgedowr
Zecher,
Ahio,
Gedor,
8-31. And Gedor, and Ahio, and Zacher.
ch1 8:32
אֲחֵיהֶֽם
עִם
בִירוּשָׁלִַ֖ם
יָשְׁב֥וּ
אֲחֵיהֶ֛ם
נֶ֧גֶד
הֵ֗מָּה
וְאַף
שִׁמְאָ֑ה
אֶת
הֹולִ֣יד
וּמִקְלֹ֖ות
𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤌
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤉𐤔𐤅
𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌
𐤍𐤂𐤃
𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤀𐤐
𐤔𐤌𐤀𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤌𐤒𐤋𐤅𐤕
'aheyhemh
'imh
biyrwsalaimh
yasebwh
'aheyhemh
negedh
hemahh
we'aph
sime'ahh
'eth
howliydh
wmiqelowth
'aheyhem
'im
biyrwsalaim
yasebw
'aheyhem
neged
hemah
we'ap
sime'ah
'et
howliyd
wmiqelowt
in Jerusalem.
lived
their relatives
alongside
These
also
Shimeah.
who was the father of
and Mikloth,
8-32. And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
ch1 8:33
אֶשְׁבָּֽעַל
וְאֶת
אֲבִֽינָדָ֖ב
וְאֶת
מַלְכִּי־שׁ֔וּעַ
וְאֶת
יְהֹֽונָתָן֙
אֶת
הֹולִ֤יד
וְשָׁא֗וּל
שָׁא֑וּל
אֶת
הֹולִ֣יד
וְקִ֖ישׁ
קִ֔ישׁ
אֶת
הֹולִ֣יד
וְנֵר֙
𐤀𐤔𐤏𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤉𐤍𐤃
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤔𐤅𐤏
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤒𐤉𐤔
𐤒𐤉𐤔
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤍𐤓
'eseba'alh
we'eth
'abiynadabh
we'eth
malekiysw'a
we'eth
yehownatanh
'eth
howliydh
wesa'wlh
sa'wlh
'eth
howliydh
weqiysh
qiysh
'eth
howliydh
wenerh
'eseba'al
we'et
'abiynadab
we'et
malekiysw'a
we'et
yehownatan
'et
howliyd
wesa'wl
sa'wl
'et
howliyd
weqiys
qiys
'et
howliyd
wener
Esh-baal.
and and
Abinadab,
Malchishua,
Jonathan,
was the father of
and Saul
Saul,
was the father of
Kish
Kish,
was the father of
Ner
8-33. And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
ch1 8:34
מִיכָֽה
אֶת
הֹולִ֥יד
וּמְרִ֥יב בַּ֖עַל
מְרִ֣יב בָּ֑עַל
יְהֹונָתָ֖ן
וּבֶן
𐤌𐤉𐤊𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤌𐤓𐤉 𐤏𐤋
𐤌𐤓𐤉 𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤍𐤕𐤍
𐤅𐤍
miykahh
'eth
howliydh
wmeriyb ba'alh
meriyb ba'alh
yehownatanh
wbenh
miykah
'et
howliyd
wmeriyb ba'al
meriyb ba'al
yehownatan
wben
Micah.
was the father of
and Merib-baal
Merib-baal,
of Jonathan:
The son
8-34. And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
ch1 8:35
וְאָחָֽז
וְתַאְרֵ֥עַ
וָמֶ֖לֶךְ
פִּיתֹ֥ון
מִיכָ֑ה
וּבְנֵ֖י
𐤅𐤀𐤇𐤆
𐤅𐤕𐤀𐤓𐤏
𐤅𐤌𐤋𐤊
𐤐𐤉𐤕𐤅𐤍
𐤌𐤉𐤊𐤄
𐤅𐤍𐤉
we'ahazh
weta'ere'a
wameleke
piytownh
miykahh
wbeneyh
we'ahaz
weta'ere'a
wameleke
piytown
miykah
wbeney
and Ahaz.
Tarea,
Melech,
Pithon,
of Micah:
The sons
8-35. And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
ch1 8:36
מֹוצָֽא
אֶת
הֹולִ֥יד
וְזִמְרִ֖י
זִמְרִ֑י
וְאֶת
עַזְמָ֖וֶת
וְאֶת
עָלֶ֥מֶת
אֶת
הֹולִ֛יד
וִיהֹֽועַדָּ֗ה
יְהֹועַדָּ֔ה
אֶת
הֹולִ֣יד
וְאָחָז֙
𐤌𐤅𐤑𐤀
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤆𐤌𐤓𐤉
𐤆𐤌𐤓𐤉
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤆𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤋𐤌𐤕
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤏𐤃𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤏𐤃𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤇𐤆
mowsa'
'eth
howliydh
wezimeriyh
zimeriyh
we'eth
'azemaweth
we'eth
'alemeth
'eth
howliydh
wiyhow'adahh
yehow'adahh
'eth
howliydh
we'ahazh
mowsa'
'et
howliyd
wezimeriy
zimeriy
we'et
'azemawet
we'et
'alemet
'et
howliyd
wiyhow'adah
yehow'adah
'et
howliyd
we'ahaz
Moza.
was the father of
and Zimri
Zimri,
and and
Azmaveth,
Alemeth,
was the father of
Jehoaddah
Jehoaddah,
was the father of
Ahaz
8-36. And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
ch1 8:37
בְּנֹֽו
אָצֵ֥ל
בְנֹ֖ו
אֶלְעָשָׂ֥ה
בְנֹ֛ו
רָפָ֥ה
בִּנְעָ֑א
אֶת
הֹולִ֣יד
וּמֹוצָ֖א
𐤍𐤅
𐤀𐤑𐤋
𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤏𐤔𐤄
𐤍𐤅
𐤓𐤐𐤄
𐤍𐤏𐤀
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤌𐤅𐤑𐤀
benowh
'aselh
benowh
'ele'asahh
benowh
rapahh
bine'a'
'eth
howliydh
wmowsa'
benow
'asel
benow
'ele'asah
benow
rapah
bine'a'
'et
howliyd
wmowsa'
his son.
[and] Azel
his son,
Eleasah
[was] his son,
Rapha
Binea.
was the father of
Moza
8-37. And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
ch1 8:38
אָצַֽל
בְּנֵ֥י
אֵ֖לֶּה
כָּל
וְחָנָ֑ן
וְעֹבַדְיָ֖ה
וּשְׁעַרְיָ֔ה
וְיִשְׁמָעֵ֣אל
בֹּ֨כְרוּ֙
עַזְרִיקָ֥ם
שְׁמֹותָ֗ם
וְאֵ֣לֶּה
בָנִים֒
שִׁשָּׁ֣ה
וּלְאָצֵל֮
𐤀𐤑𐤋
𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤇𐤍𐤍
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤄
𐤅𐤔𐤏𐤓𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
𐤊𐤓𐤅
𐤏𐤆𐤓𐤉𐤒𐤌
𐤔𐤌𐤅𐤕𐤌
𐤅𐤀𐤋𐤄
𐤍𐤉𐤌
𐤔𐤔𐤄
𐤅𐤋𐤀𐤑𐤋
'asalh
beneyh
'elehh
kalh
wehananh
we'obadeyahh
wse'areyahh
weyisema'e'lh
bokerwh
'azeriyqamh
semowtamh
we'elehh
baniymh
sisahh
wle'aselh
'asal
beney
'eleh
kal
wehanan
we'obadeyah
wse'areyah
weyisema'e'l
bokerw
'azeriyqam
semowtam
we'eleh
baniym
sisah
wle'asel
of Azel.
[were] the sons
these
All
and Hanan.
Obadiah,
Sheariah,
Ishmael,
Bocheru,
Azrikam,
were their names:
and these
sons,
had six
Azel
8-38. And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
ch1 8:39
הַשְּׁלִשִֽׁי
וֶֽאֱלִיפֶ֖לֶט
הַשֵּׁנִ֔י
יְעוּשׁ֙
בְּכֹרֹ֔ו
אוּלָ֣ם
אָחִ֑יו
עֵ֣שֶׁק
וּבְנֵ֖י
𐤄𐤔𐤋𐤔𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤐𐤋𐤈
𐤄𐤔𐤍𐤉
𐤉𐤏𐤅𐤔
𐤊𐤓𐤅
𐤀𐤅𐤋𐤌
𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤏𐤔𐤒
𐤅𐤍𐤉
haselisiyh
we'eliypeleth
haseniyh
ye'wsh
bekorowh
'wlamh
'ahiywh
'eseqh
wbeneyh
haselisiy
we'eliypelet
haseniy
ye'ws
bekorow
'wlam
'ahiyw
'eseq
wbeney
third.
and Eliphelet
second,
Jeush
was his firstborn,
Ulam
of his brother
Eshek:
The sons
8-39. And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.
ch1 8:40
בִנְיָמִֽן
בְּנֵ֥י
מִ
אֵ֖לֶּה
כָּל
וַחֲמִשִּׁ֑ים
מֵאָ֖ה
בָנִ֔ים
וּבְנֵ֣י
בָּנִים֙
וּמַרְבִּ֤ים
קֶ֗שֶׁת
דֹּ֣רְכֵי
חַ֜יִל
גִּבֹּרֵי
אֲנָשִׁ֨ים
א֠וּלָם
בְנֵי
וַֽיִּהְי֣וּ
𐤍𐤉𐤌𐤍
𐤍𐤉
𐤌
𐤀𐤋𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤄
𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤉
𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤓𐤉𐤌
𐤒𐤔𐤕
𐤃𐤓𐤊𐤉
𐤇𐤉𐤋
𐤂𐤓𐤉
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤀𐤅𐤋𐤌
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
bineyaminh
beneyh
mi
'elehh
kalh
wahamisiymh
me'ahh
baniymh
wbeneyh
baniymh
wmarebiymh
qeseth
dorekeyh
hayilh
giboreyh
'anasiymh
'wlamh
beneyh
wayiheywh
bineyamin
beney
mi
'eleh
kal
wahamisiym
me'ah
baniym
wbeney
baniym
wmarebiym
qeset
dorekey
hayil
giborey
'anasiym
'wlam
beney
wayiheyw
of Benjamin.
[were] the descendants
these
All
150[in all].
and grandsons—
sons
and they had many
archers,
mighty warriors,
of Ulam
The sons
were
8-40. And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.