ch1 5:1

לַבְּכֹרָֽהלְהִתְיַחֵ֖שׂוְלֹ֥איִשְׂרָאֵ֑לבֶּןיֹוסֵ֖ףלִבְנֵ֥יבְּכֹ֣רָתֹ֔ונִתְּנָה֙אָבִ֔יויְצוּעֵ֣יוּֽבְחַלְּלֹו֙הַבְּכֹור֒כִּ֣יה֣וּאיִשְׂרָאֵל֮בְּכֹֽוררְאוּבֵ֥ןוּבְנֵ֨י
labekorahh
lehiteyahesh
welo'
yisera'elh
benh
yowseph
libeneyh
bekoratowh
nitenahh
'abiywh
yesw'eyh
wbehalelowh
habekowrh
kiyhw'
yisera'elh
bekowrh
re'wbenh
wbeneyh
labekorah
lehiteyahes
welo'
yisera'el
ben
yowsep
libeney
bekoratow
nitenah
'abiyw
yesw'ey
wbehalelow
habekowr
kiyhw'
yisera'el
bekowr
re'wben
wbeney
according to birthright.
reckoned
So he is not
of Israel,
son
of Joseph
to the sons
his birthright
was given
his father’s
bed.
because Reuben defiled
was the firstborn,
Though he
of Israel.
the firstborn
of Reuben
These were the sons

5-1. Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.

ch1 5:2

לְיֹוסֵֽףוְהַבְּכֹרָ֖המִמֶּ֑נּוּוּלְנָגִ֖ידבְּאֶחָ֔יוגָּבַ֣רכִּ֤ייְהוּדָה֙
leyowseph
wehabekorahh
mimenwh
wlenagiydh
be'ehaywh
gabarh
kiyyehwdahh
leyowsep
wehabekorah
mimenw
wlenagiyd
be'ehayw
gabar
kiyyehwdah
belonged to Joseph.
the birthright
came from him,
and and a ruler
over his brothers
prevailed
And though Judah

5-2. For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)

ch1 5:3

וְכַרְמִֽיחֶצְרֹ֥וןוּפַלּ֖וּאחֲנֹ֥וךְיִשְׂרָאֵ֑לבְּכֹ֣וררְאוּבֵ֖ןבְּנֵ֥י
wekaremiyh
heserownh
wpalw'
hanowke
yisera'elh
bekowrh
re'wbenh
beneyh
wekaremiy
heserown
wpalw'
hanowke
yisera'el
bekowr
re'wben
beney
and Carmi.
Hezron,
Pallu,
Hanoch,
of Israel:
the firstborn
of Reuben,
The sons

5-3. The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.

ch1 5:4

בְנֹֽושִׁמְעִ֥יבְּנֹ֖וגֹּ֥וגבְנֹ֛ושְׁמַֽעְיָ֥היֹואֵ֑לבְּנֵ֖י
benowh
sime'iyh
benowh
gowgh
benowh
sema'eyahh
yow'elh
beneyh
benow
sime'iy
benow
gowg
benow
sema'eyah
yow'el
beney
his son,
Shimei
his son,
Gog
his son,
Shemaiah
of Joel:
The descendants

5-4. The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

ch1 5:5

בְּנֹֽובַּ֥עַלבְנֹ֖ורְאָיָ֥הבְנֹ֛ומִיכָ֥ה
benowh
ba'alh
benowh
re'ayahh
benowh
miykahh
benow
ba'al
benow
re'ayah
benow
miykah
his son,
Baal
his son,
Reaiah
his son,
Micah

5-5. Micah his son, Reaia his son, Baal his son,

ch1 5:6

לָרֽאוּבֵנִֽינָשִׂ֖יאה֥וּאאַשֻּׁ֑רמֶ֣לֶךְתִּלְּגַ֥ת פִּלְנְאֶ֖סֶראֲשֶׁ֣רהֶגְלָ֔הבְנֹ֔ובְּאֵרָ֣ה
lar'wbeniyh
nasiy'
hw'
'asurh
meleke
tilegat pilene'eserh
'aserhegelahh
benowh
be'erahh
lar'wbeniy
nasiy'
hw'
'asur
meleke
tilegat pilene'eser
'aserhegelah
benow
be'erah
of the Reubenites.
was a leader
Beerah
of Assyria
king
Tiglath-pileser
whom carried into exile.
his son,
and Beerah

5-6. Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.

ch1 5:7

וּזְכַרְיָֽהוּיְעִיאֵ֖להָרֹ֥אשׁלְתֹלְדֹותָ֑םבְּהִתְיַחֵ֖שׂלְמִשְׁפְּחֹתָ֔יווְאֶחָיו֙
wzekareyahwh
ye'iy'elh
haro'sh
letoledowtamh
behiteyahesh
lemisepehotaywh
we'ehaywh
wzekareyahw
ye'iy'el
haro's
letoledowtam
behiteyahes
lemisepehotayw
we'ehayw
Zechariah,
Jeiel
the chief,
in their genealogy:
are recorded
by their clans
His relatives

5-7. And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,

ch1 5:8

וּבַ֥עַל מְעֹֽוןנְבֹ֖ווְעַדבַּעֲרֹעֵ֔ריֹושֵׁ֣בה֚וּאיֹואֵ֑לבֶּןשֶׁ֖מַעבֶּןעָזָ֔זבֶּןוּבֶ֨לַע֙
wba'al me'ownh
nebowh
we'adh
ba'aro'erh
yowsebh
hw'
yow'elh
benh
sema'
benh
'azazh
benh
wbela'
wba'al me'own
nebow
we'ad
ba'aro'er
yowseb
hw'
yow'el
ben
sema'
ben
'azaz
ben
wbela'
and Baal-meon.
Nebo
and as far as
in Aroer
settled
They
of Joel.
the son
of Shema,
the son
of Azaz,
son
and Bela

5-8. And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:

ch1 5:9

גִּלְעָֽדבְּאֶ֥רֶץרָב֖וּכִּ֧ימִקְנֵיהֶ֛םפְּרָ֑תהַנָּהָ֖רלְמִןמִדְבָּ֔רָהלְבֹ֣ואעַדיָשַׁב֙וְלַמִּזְרָ֗ח
gile'adh
be'eresh
rabwh
kiymiqeneyhemh
perath
hanaharh
leminh
midebarahh
lebow'
'adh
yasabh
welamizerahh
gile'ad
be'eres
rabw
kiymiqeneyhem
perat
hanahar
lemin
midebarah
lebow'
'ad
yasab
welamizerah
of Gilead.
in the land
had increased
because their herds
to the Euphrates
River,
that extends
the edge of the desert
as far as
They also settled
in the east

5-9. And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.

ch1 5:10

לַגִּלְעָֽדמִזְרָ֥חפְּנֵ֖יכָּלעַֽלבְּאָ֣הֳלֵיהֶ֔םוַיֵּשְׁבוּ֙בְּיָדָ֑םוַֽיִּפְּל֖וּהַֽהַגְרִאִ֔יםעִםמִלְחָמָה֙עָשׂ֤וּשָׁא֗וּלוּבִימֵ֣י
lagile'adh
mizerahh
peneyh
kalh
'alh
be'aholeyhemh
wayesebwh
beyadamh
wayipelwh
hahageri'iymh
'imh
milehamahh
'aswh
sa'wlh
wbiymeyh
lagile'ad
mizerah
peney
kal
'al
be'aholeyhem
wayesebw
beyadam
wayipelw
hahageri'iym
'im
milehamah
'asw
sa'wl
wbiymey
of Gilead.
east
the region
throughout
the homes [of the Hagrites]
and they occupied
at their hands,
who were defeated
the Hagrites,
against
war
they waged
of Saul
During the days

5-10. And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

ch1 5:11

סַלְכָֽהעַדהַבָּשָׁ֖ןבְּאֶ֥רֶץיָֽשְׁב֛וּלְנֶגְדָּ֗םגָ֣דוּבְנֵי
salekahh
'adh
habasanh
be'eresh
yasebwh
lenegedamh
gadh
wbeneyh
salekah
'ad
habasan
be'eres
yasebw
lenegedam
gad
wbeney
far as Salecah:
as
of Bashan,
in the land
lived
next to [the Reubenites]
of Gad
The descendants

5-11. And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah:

ch1 5:12

בַּבָּשָֽׁןוְשָׁפָ֖טוְיַעְנַ֥יהַמִּשְׁנֶ֑הוְשָׁפָ֖םהָרֹ֔אשׁיֹואֵ֣ל
babasanh
wesapath
weya'enayh
hamisenehh
wesapamh
haro'sh
yow'elh
babasan
wesapat
weya'enay
hamiseneh
wesapam
haro's
yow'el
[who lived] in Bashan.
and Shaphat,
then Jaanai
the second,
Shapham
the chief,
Joel [was]

5-12. Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.

ch1 5:13

שִׁבְעָֽהוָעֵ֖בֶרוְזִ֥יעַוְיַעְכָּ֛ןוְיֹורַ֧יוְ֠שֶׁבַעוּמְשֻׁלָּ֡םמִֽיכָאֵ֡לאֲבֹותֵיהֶ֗םלְבֵ֣יתוַאֲחֵיהֶ֞ם
sibe'ahh
wa'eberh
weziy'a
weya'ekanh
weyowrayh
weseba'
wmesulamh
miyka'elh
'abowteyhemh
lebeyth
wa'aheyhemh
sibe'ah
wa'eber
weziy'a
weya'ekan
weyowray
weseba'
wmesulam
miyka'el
'abowteyhem
lebeyt
wa'aheyhem
seven [in all].
and Eber—
Zia,
Jacan,
Jorai,
Sheba,
Meshullam,
Michael,
by families were
Their kinsmen

5-13. And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.

ch1 5:14

בּֽוּזבֶּןיַחְדֹּ֖ובֶּןיְשִׁישַׁ֥יבֶּןמִיכָאֵ֛לבֶּןגִּלְעָ֧דבֶּןיָ֠רֹוחַבֶּןחוּרִ֡יבֶּןאֲבִיחַ֗יִלבְּנֵ֣יאֵ֣לֶּה
bwzh
benh
yahedowh
benh
yesiysayh
benh
miyka'elh
benh
gile'adh
benh
yarowha
benh
hwriyh
benh
'abiyhayilh
beneyh
'elehh
bwz
ben
yahedow
ben
yesiysay
ben
miyka'el
ben
gile'ad
ben
yarowha
ben
hwriy
ben
'abiyhayil
beney
'eleh
of Buz.
the son
of Jahdo,
the son
of Jeshishai,
the son
of Michael,
the son
of Gilead,
the son
of Jaroah,
the son
of Huri,
son
of Abihail
were the sons
These

5-14. These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;

ch1 5:15

אֲבֹותָֽםלְבֵ֥יתרֹ֖אשׁגּוּנִ֔יבֶּןעַבְדִּיאֵ֣לבֶּןאֲחִי֙
'abowtamh
lebeyth
ro'sh
gwniyh
benh
'abediy'elh
benh
'ahiyh
'abowtam
lebeyt
ro's
gwniy
ben
'abediy'el
ben
'ahiy
of their family.
was head
of Guni,
the son
of Abdiel,
son
Ahi

5-15. Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.

ch1 5:16

תֹוצְאֹותָֽםעַלשָׁרֹ֖וןמִגְרְשֵׁ֥יוּבְכָֽלוּבִבְנֹתֶ֑יהָבַּבָּשָׁ֖ןבַּגִּלְעָ֥דוַיֵּֽשְׁב֛וּ
towse'owtamh
'alh
sarownh
migereseyh
wbekalh
wbibenoteyha
babasanh
bagile'adh
wayesebwh
towse'owtam
'al
sarown
migeresey
wbekal
wbibenoteyha
babasan
bagile'ad
wayesebw
of Sharon.
the pasturelands
and and throughout
and and its towns,
in Bashan
in Gilead,
They lived

5-16. And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.

ch1 5:17

יִשְׂרָאֵֽלמֶֽלֶךְיָרָבְעָ֥םוּבִימֵ֖ייְהוּדָ֑המֶֽלֶךְיֹותָ֣םבִּימֵ֖יהִתְיַחְשׂ֔וּכֻּלָּם֙
yisera'elh
meleke
yarabe'amh
wbiymeyh
yehwdahh
meleke
yowtamh
biymeyh
hiteyaheswh
kulamh
yisera'el
meleke
yarabe'am
wbiymey
yehwdah
meleke
yowtam
biymey
hiteyahesw
kulam
of Israel.
king
Jeroboam
[and]
of Judah
king
of Jotham
during the reigns
were reckoned in the genealogies
All of them

5-17. All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.

ch1 5:18

צָבָֽאיֹצְאֵ֥יוְשִׁשִּׁ֖יםמֵאֹ֥ותוּשְׁבַעאֶ֛לֶףוְאַרְבָּעָ֥האַרְבָּעִ֨יםמִלְחָמָ֑הוּלְמוּדֵ֖יקֶ֔שֶׁתוְדֹ֣רְכֵיוְחֶ֨רֶב֙מָגֵ֤ןנֹשְׂאֵ֨יאֲ֠נָשִׁיםחַיִל֒בְּנֵימִןמְנַשֶּׁה֮שֵֽׁבֶטוַחֲצִ֥יוְגָדִ֜ירְאוּבֵ֨ןבְּנֵֽי
saba'
yose'eyh
wesisiymh
me'owth
wseba'
'eleph
we'areba'ahh
'areba'iymh
milehamahh
wlemwdeyh
qeseth
wedorekeyh
weherebh
magenh
nose'eyh
'anasiymh
hayilh
beneyh
minh
menasehh
sebeth
wahasiyh
wegadiyh
re'wbenh
beneyh
saba'
yose'ey
wesisiym
me'owt
wseba'
'elep
we'areba'ah
'areba'iym
milehamah
wlemwdey
qeset
wedorekey
wehereb
magen
nose'ey
'anasiym
hayil
beney
min
menaseh
sebet
wahasiy
wegadiy
re'wben
beney
warriors—
had 44,760
for battle.
and were trained
the bow,
drew
and sword,
shield
who carried
valiant warriors
of Manasseh
and the half-tribe
the Gadites,
The Reubenites,

5-18. The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.

ch1 5:19

וְנֹודָֽבוְנָפִ֖ישׁוִיט֥וּרהַֽהַגְרִיאִ֑יםעִםמִלְחָמָ֖הוַיַּעֲשׂ֥וּ
wenowdabh
wenapiysh
wiytwrh
hahageriy'iymh
'imh
milehamahh
waya'aswh
wenowdab
wenapiys
wiytwr
hahageriy'iym
'im
milehamah
waya'asw
and Nodab.
Naphish,
Jetur,
the Hagrites,
against
war
They waged

5-19. And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.

ch1 5:20

לָהֶ֖םכִּיבָ֥טְחוּוְנַעְתֹּ֥ורבַּמִּלְחָמָ֔הזָעֲקוּ֙כִּ֠ילֵאלֹהִ֤יםשֶׁ֣עִמָּהֶ֑םוְכֹ֖להַֽהַגְרִיאִ֔יםבְיָדָם֙וַיִּנָּתְנ֤וּעֲלֵיהֶ֔םוַיֵּעָזְר֣וּ
lahemkiybatehwh
wena'etowrh
bamilehamahh
za'aqwh
kiyle'lohiymh
se'imahemh
wekolh
hahageriy'iymh
beyadamh
wayinatenwh
'aleyhemh
waye'azerwh
lahemkiybatehw
wena'etowr
bamilehamah
za'aqw
kiyle'lohiym
se'imahem
wekol
hahageriy'iym
beyadam
wayinatenw
'aleyhem
waye'azerw
Because they put their trust
He answered their prayers.
in battle,
they cried out
And because to God
their allies their allies
and all
and the Hagrites
into their hands.
were delivered
against [their enemies],
they were helped

5-20. And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him.

ch1 5:21

אָֽלֶףמֵ֥אָהאָדָ֖םוְנֶ֥פֶשׁאַלְפָּ֑יִםוַחֲמֹורִ֖יםאֶ֔לֶףוַחֲמִשִּׁים֙מָאתַ֤יִםוְצֹ֗אןאֶ֨לֶף֙חֲמִשִּׁ֥יםגְּֽמַלֵּיהֶ֞םמִקְנֵיהֶ֗םבֹֽווַיִּשְׁבּ֣וּ
'aleph
me'ahh
'adamh
wenepesh
'alepayimh
wahamowriymh
'eleph
wahamisiymh
ma'tayimh
weso'nh
'eleph
hamisiymh
gemaleyhemh
miqeneyhemh
bowwayisebwh
'alep
me'ah
'adam
wenepes
'alepayim
wahamowriym
'elep
wahamisiym
ma'tayim
weso'n
'elep
hamisiym
gemaleyhem
miqeneyhem
bowwayisebw
[They also took] 100,000
captives,
and 2,000
donkeys.
250,000
sheep,
50,000
camels,
the livestock [of the Hagrites]—
in [God], in [God], They seized

5-21. And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.

ch1 5:22

הַגֹּלָֽהעַדתַחְתֵּיהֶ֖םוַיֵּשְׁב֥וּהַמִּלְחָמָ֑ההָאֱלֹהִ֖יםכִּ֥ימֵנָפָ֔לוּרַבִּים֙כִּֽיחֲלָלִ֤ים
hagolahh
'adh
taheteyhemh
wayesebwh
hamilehamahh
ha'elohiymh
kiyme
napalwh
rabiymh
kiyhalaliymh
hagolah
'ad
taheteyhem
wayesebw
hamilehamah
ha'elohiym
kiyme
napalw
rabiym
kiyhalaliym
the exile.
until
the land
And they occupied
the battle
belonged to God.
because because
fell
many others
and slain,

5-22. For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.

ch1 5:23

רָבֽוּהֵ֥מָּהחֶרְמֹ֖וןוְהַרוּשְׂנִ֥ירבַּ֧עַל חֶרְמֹ֛וןעַדבָּשָׁ֞ןמִבָּאָ֑רֶץיָשְׁב֖וּמְנַשֶּׁ֔השֵׁ֣בֶטחֲצִי֙וּבְנֵ֗י
rabwh
hemahh
heremownh
weharh
wseniyrh
ba'al heremownh
'adh
basanh
mi
ba'aresh
yasebwh
menasehh
sebeth
hasiyh
wbeneyh
rabw
hemah
heremown
wehar
wseniyr
ba'al heremown
'ad
basan
mi
ba'ares
yasebw
menaseh
sebet
hasiy
wbeney
were numerous.
Hermon).
or Mount
Senir
Baal-hermon (that is,
to
Bashan
from
in the land
They settled
of Manasseh
of the half-tribe
Now the people

5-23. And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon.

ch1 5:24

אֲבֹותָֽםלְבֵ֥יתרָאשִׁ֖יםשֵׁמֹ֔ותאַנְשֵׁ֣יחַ֔יִלגִּבֹּ֣ורֵיאֲנָשִׁים֙וְיַחְדִּיאֵ֗לוְהֹודַוְיָ֜הוְיִרְמְיָ֨הוְ֠עַזְרִיאֵלוֶאֱלִיאֵ֡לוְיִשְׁעִ֡יוְעֵ֡פֶראֲבֹותָ֑םבֵיתרָאשֵׁ֣יוְאֵ֖לֶּה
'abowtamh
lebeyth
ra'siymh
semowth
'aneseyh
hayilh
gibowreyh
'anasiymh
weyahediy'elh
wehowdaweyahh
weyiremeyahh
we'azeriy'elh
we'eliy'elh
weyise'iyh
we'eperh
'abowtamh
beyth
ra'seyh
we'elehh
'abowtam
lebeyt
ra'siym
semowt
'anesey
hayil
gibowrey
'anasiym
weyahediy'el
wehowdaweyah
weyiremeyah
we'azeriy'el
we'eliy'el
weyise'iy
we'eper
'abowtam
beyt
ra'sey
we'eleh
of their families.
and heads
famous
[They were] mighty warriors,
men,
and Jahdiel.
Hodaviah,
Jeremiah,
Azriel,
Eliel,
Ishi,
Epher,
of their families:
were the heads
These

5-24. And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.

ch1 5:25

פְּנֵיהֶֽםמִאֱלֹהִ֖יםאֲשֶׁרהִשְׁמִ֥ידהָאָ֔רֶץעַמֵּיאֱלֹהֵ֣יאַחֲרֵי֙וַיִּזְנ֗וּאֲבֹותֵיהֶ֑םבֵּאלֹהֵ֖יוַיִּֽמְעֲל֔וּ
peneyhemh
mi
'elohiymh
'aserhisemiydh
ha'aresh
'ameyh
'eloheyh
'ahareyh
wayizenwh
'abowteyhemh
be'loheyh
wayime'alwh
peneyhem
mi
'elohiym
'aserhisemiyd
ha'ares
'amey
'elohey
'aharey
wayizenw
'abowteyhem
be'lohey
wayime'alw
before them.
God
whom had destroyed
of the land,
of the peoples
the gods
themselves with
and they prostituted
of their fathers,
to the God
But they were unfaithful

5-25. And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.

ch1 5:26

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דגֹּוזָ֔ןוּנְהַ֣רוְהָרָא֙וְחָבֹ֤ורלַחְלַ֨חוַ֠יְבִיאֵםמְנַשֶּׁ֑השֵׁ֣בֶטוְלַחֲצִ֖יוְלַגָּדִ֔ילָראוּבֵנִ֣יוַיַּגְלֵם֙אַשּׁ֔וּרמֶ֣לֶךְתִּלְּגַ֤ת פִּלְנֶ֨סֶר֙ר֨וּחַ֙וְאֶתאַשּׁ֗וּרמֶֽלֶךְפּ֣וּלר֣וּחַאֶתיִשְׂרָאֵ֜לאֱלֹהֵ֨יוַיָּעַר֩
hazehh
hayowmh
'adh
gowzanh
wneharh
wehara'
wehabowrh
lahelahh
wayebiy'emh
menasehh
sebeth
welahasiyh
welagadiyh
lar'wbeniyh
wayagelemh
'aswrh
meleke
tilegat pileneserh
rwha
we'eth
'aswrh
meleke
pwlh
rwha
'eth
yisera'elh
'eloheyh
waya'arh
hazeh
hayowm
'ad
gowzan
wnehar
wehara'
wehabowr
lahelah
wayebiy'em
menaseh
sebet
welahasiy
welagadiy
lar'wbeniy
wayagelem
'aswr
meleke
tilegat pileneser
rwha
we'et
'aswr
meleke
pwl
rwha
'et
yisera'el
'elohey
waya'ar
this
day.
where they remain to
of Gozan,
and the river
Hara,
Habor,
them to Halah,
And he brought
of Manasseh
and and the half-tribe
Gadites,
to take the Reubenites,
into exile.
of Assyria)
king
Tiglath-pileser
(that is,
of Assyria
king
of Pul
the spirit
of Israel
So the God
stirred up

5-26. And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.