ch1 4:1

וְשֹׁובָֽלוְח֥וּרוְכַרְמִ֖יחֶצְרֹ֛וןפֶּ֧רֶץיְהוּדָ֑הבְּנֵ֖י
wesowbalh
wehwrh
wekaremiyh
heserownh
peresh
yehwdahh
beneyh
wesowbal
wehwr
wekaremiy
heserown
peres
yehwdah
beney
and Shobal.
Hur,
Carmi,
Hezron,
Perez,
of Judah:
The descendants

4-1. The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

ch1 4:2

הַצָּֽרְעָתִֽימִשְׁפְּחֹ֥ותאֵ֖לֶּהלָ֑הַדוְאֶתאֲחוּמַ֖יאֶתהֹלִ֔ידוְיַ֣חַתיַ֔חַתאֶתהֹולִ֣ידשֹׁובָל֙בֶןוּרְאָיָ֤ה
hasare'atiyh
misepehowth
'elehh
lahadh
we'eth
'ahwmayh
'eth
holiydh
weyahath
yahath
'eth
howliydh
sowbalh
benh
wre'ayahh
hasare'atiy
misepehowt
'eleh
lahad
we'et
'ahwmay
'et
holiyd
weyahat
yahat
'et
howliyd
sowbal
ben
wre'ayah
of the Zorathites.
were the clans
These
Lahad.
and and
Ahumai
was the father of
and Jahath
Jahath,
was the father of
of Shobal
son
Reaiah

4-2. And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

ch1 4:3

הַצְלֶלְפֹּֽונִיאֲחֹותָ֖םוְשֵׁ֥םוְיִדְבָּ֑שׁוְיִשְׁמָ֖איִזְרְעֶ֥אלעֵיטָ֔םאֲבִ֣יוְאֵ֨לֶּה֙
haselelepowniyh
'ahowtamh
wesemh
weyidebash
weyisema'
yizere'e'lh
'eytamh
'abiyh
we'elehh
haselelepowniy
'ahowtam
wesem
weyidebas
weyisema'
yizere'e'l
'eytam
'abiy
we'eleh
Hazzelelponi.
And their sister
was named
and Idbash.
Ishma,
Jezreel,
of Etam:
[were] the sons
These

4-3. And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:

ch1 4:4

בֵּ֥ית לָֽחֶםאֲבִ֖יאֶפְרָ֔תָהבְּכֹ֣ורחוּר֙בְנֵיאֵ֤לֶּהחוּשָׁ֑האֲבִ֣יוְעֵ֖זֶרגְדֹ֔ראֲבִ֣יוּפְנוּאֵל֙
beyt lahemh
'abiyh
'eperatahh
bekowrh
hwrh
beneyh
'elehh
hwsahh
'abiyh
we'ezerh
gedorh
'abiyh
wpenw'elh
beyt lahem
'abiy
'eperatah
bekowr
hwr
beney
'eleh
hwsah
'abiy
we'ezer
gedor
'abiy
wpenw'el
of Bethlehem:
and the father
of Ephrath
the firstborn
of Hur,
were the descendants
These
Hushah.
was the father of
and Ezer
of Gedor,
was the father
Penuel

4-4. And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.

ch1 4:5

וְנַעֲרָֽהחֶלְאָ֖הנָשִׁ֑יםשְׁתֵּ֣יהָי֖וּתְקֹ֔ועַאֲבִ֣יוּלְאַשְׁחוּר֙
wena'arahh
hele'ahh
nasiymh
seteyh
haywh
teqow'a
'abiyh
wle'asehwrh
wena'arah
hele'ah
nasiym
setey
hayw
teqow'a
'abiy
wle'asehwr
and Naarah.
Helah
wives,
two
and had
Tekoa
was the father of
Ashhur

4-5. And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

ch1 4:6

נַעֲרָֽהבְּנֵ֥יאֵ֖לֶּההָאֲחַשְׁתָּרִ֑יוְאֶתתֵּימְנִ֖יוְאֶתחֵ֔פֶרוְאֶתאֲחֻזָּ֣םאֶתלֹ֤ונַעֲרָה֙וַתֵּ֨לֶד
na'arahh
beneyh
'elehh
ha'ahasetariyh
we'eth
teymeniyh
we'eth
heperh
we'eth
'ahuzamh
'eth
lowna'arahh
wateledh
na'arah
beney
'eleh
ha'ahasetariy
we'et
teymeniy
we'et
heper
we'et
'ahuzam
'et
lowna'arah
wateled
of Naarah.
were the descendants
These
and Haahashtari.
Temeni,
Hepher,
Ahuzzam,
to him Naarah
bore

4-6. And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

ch1 4:7

וְאֶתְנָֽןוְצֹ֖חַרצֶ֥רֶתחֶלְאָ֑הוּבְנֵ֖י
we'etenanh
wesoharh
sereth
hele'ahh
wbeneyh
we'etenan
wesohar
seret
hele'ah
wbeney
and Ethnan,
Zohar,
[were] Zereth,
of Helah
The sons

4-7. And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

ch1 4:8

הָרֽוּםבֶּןאֲחַרְחֵ֖לוּמִשְׁפְּחֹ֥ותהַצֹּבֵבָ֑הוְאֶתעָנ֖וּבאֶתהֹולִ֔ידוְקֹ֣וץ
harwmh
benh
'aharehelh
wmisepehowth
hasobebahh
we'eth
'anwbh
'eth
howliydh
weqowsh
harwm
ben
'aharehel
wmisepehowt
hasobebah
we'et
'anwb
'et
howliyd
weqows
of Harum.
son
of Aharhel
and the clans
Zobebah,
Anub,
who was the father of
and Koz,

4-8. And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

ch1 4:9

בְּעֹֽצֶבכִּ֥ייָלַ֖דְתִּילֵאמֹ֔ריַעְבֵּץ֙שְׁמֹ֤וקָרְאָ֨הוְאִמֹּ֗ואֶחָ֑יומֵנִכְבָּ֖דיַעְבֵּ֔ץוַיְהִ֣י
be'osebh
kiyyaladetiyh
le'morh
ya'ebesh
semowh
qare'ahh
we'imowh
'ehaywh
me
nikebadh
ya'ebesh
wayehiyh
be'oseb
kiyyaladetiy
le'mor
ya'ebes
semow
qare'ah
we'imow
'ehayw
me
nikebad
ya'ebes
wayehiy
in pain.”
“Because I bore [him]
saying,
him Jabez,
had named
His mother
than his brothers.
more honorable
Now Jabez
was

4-9. And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

ch1 4:10

אֲשֶׁרשָׁאָֽלאֵ֥תאֱלֹהִ֖יםוַיָּבֵ֥אעָצְבִּ֑ילְבִלְתִּ֣ירָעָ֖המֵּוְעָשִׂ֥יתָעִמִּ֔ייָדְךָ֙וְהָיְתָ֤הגְּבוּלִי֙אֶתוְהִרְבִּ֤יתָתְּבָרֲכֵ֜נִיאִםבָּרֵ֨ךְלֵאמֹ֗ריִשְׂרָאֵ֜ללֵאלֹהֵ֨ייַ֠עְבֵּץוַיִּקְרָ֣א
'asersa'alh
'eth
'elohiymh
wayabe'
'asebiyh
lebiletiyh
ra'ahh
me
we'asiyta
'imiyh
yadeka
wehayetahh
gebwliyh
'eth
wehirebiyta
tebarakeniyh
'imbareke
le'morh
yisera'elh
le'loheyh
ya'ebesh
wayiqera'
'asersa'al
'et
'elohiym
wayabe'
'asebiy
lebiletiy
ra'ah
me
we'asiyta
'imiy
yadeka
wehayetah
gebwliy
'et
wehirebiyta
tebarakeniy
'imbareke
le'mor
yisera'el
le'lohey
ya'ebes
wayiqera'
the request
of [Jabez].
And God
granted
from pain.”
so that I will be free
harm,
from
and keep me
with me
May Your hand
be
my territory!
and enlarge
“If only You would bless me
of Israel,
to the God
And Jabez
called out

4-10. And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

ch1 4:11

אֶשְׁתֹּֽוןאֲבִ֥יה֖וּאמְחִ֑יראֶתהֹולִ֣ידשׁוּחָ֖האֲחִֽיוּכְל֥וּב
'esetownh
'abiyh
hw'
mehiyrh
'eth
howliydh
swhahh
'ahiyh
wkelwbh
'esetown
'abiy
hw'
mehiyr
'et
howliyd
swhah
'ahiy
wkelwb
of Eshton.
was the father
who
Mehir,
was the father of
of Shuhah
the brother
Kelub

4-11. And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.

ch1 4:12

רֵכָֽהאַנְשֵׁ֥יאֵ֖לֶּהעִ֣יר נָחָ֑שׁאֲבִ֣יתְּחִנָּ֖הוְאֶתפָּסֵ֔חַוְאֶתרָפָא֙בֵּ֤יתאֶתהֹולִ֞ידוְאֶשְׁתֹּ֗ון
rekahh
'aneseyh
'elehh
'iyr nahash
'abiyh
tehinahh
we'eth
paseha
we'eth
rapa'
beyth
'eth
howliydh
we'esetownh
rekah
'anesey
'eleh
'iyr nahas
'abiy
tehinah
we'et
paseha
we'et
rapa'
beyt
'et
howliyd
we'esetown
of Recah.
were the men
These
of Ir-nahash.
the father
of Tehinnah
and and
of Paseah,
Beth-rapha,
was the father of
Eshton

4-12. And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

ch1 4:13

חֲתַֽתעָתְנִיאֵ֖לוּבְנֵ֥יוּשְׂרָיָ֑העָתְנִיאֵ֖לקְנַ֔זוּבְנֵ֣י
hatath
'ateniy'elh
wbeneyh
wserayahh
'ateniy'elh
qenazh
wbeneyh
hatat
'ateniy'el
wbeney
wserayah
'ateniy'el
qenaz
wbeney
Hathath and Meonothai.
of Othniel:
The sons
and Seraiah.
Othniel
of Kenaz:
The sons

4-13. And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

ch1 4:14

הָיֽוּכִּ֥יחֲרָשִׁ֖יםחֲרָשִׁ֔יםגֵּ֣יאאֲבִי֙יֹואָב֙אֶתהֹולִ֤ידוּשְׂרָיָ֗העָפְרָ֑האֶתהֹולִ֣ידוּמְעֹונֹתַ֖י
haywh
kiyharasiymh
harasiymh
gey'
'abiyh
yow'abh
'eth
howliydh
wserayahh
'aperahh
'eth
howliydh
wme'ownotayh
hayw
kiyharasiym
harasiym
gey'
'abiy
yow'ab
'et
howliyd
wserayah
'aperah
'et
howliyd
wme'ownotay
they were
[which was called this] because craftsmen.
Ge-harashim,
of those living in
the father
Joab,
was the father of
and Seraiah
Ophrah,
was the father of
Meonothai

4-14. And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

ch1 4:15

וּקְנַֽזאֵלָ֖הוּבְנֵ֥יוָנָ֑עַםאֵלָ֖העִ֥ירוּיְפֻנֶּ֔הבֶּןכָּלֵ֣בוּבְנֵי֙
wqenazh
'elahh
wbeneyh
wana'amh
'elahh
'iyrwh
yepunehh
benh
kalebh
wbeneyh
wqenaz
'elah
wbeney
wana'am
'elah
'iyrw
yepuneh
ben
kaleb
wbeney
Kenaz.
of Elah:
The son
and Naam.
Elah,
Iru,
of Jephunneh:
son
of Caleb
The sons

4-15. And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

ch1 4:16

וַאֲשַׂרְאֵֽלתִּירְיָ֖אוְזִיפָ֔הזִ֣יףיְהַלֶּלְאֵ֑לוּבְנֵ֖י
wa'asare'elh
tiyreya'
weziypahh
ziyph
yehalele'elh
wbeneyh
wa'asare'el
tiyreya'
weziypah
ziyp
yehalele'el
wbeney
and Asarel.
Tiria,
Ziphah,
Ziph,
of Jehallelel:
The sons

4-16. And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

ch1 4:17

אֶשְׁתְּמֹֽעַאֲבִ֥ייִשְׁבָּ֖חוְאֶתשַׁמַּ֔יוְאֶתמִרְיָ֣םאֶתוַתַּ֨הַר֙וְיָלֹ֑וןוְעֵ֣פֶרוּמֶ֖רֶדיֶ֥תֶרעֶזְרָ֔הוּבֶן
'esetemo'a
'abiyh
yisebahh
we'eth
samayh
we'eth
mireyamh
'eth
wataharh
weyalownh
we'eperh
wmeredh
yeterh
'ezerahh
wbenh
'esetemo'a
'abiy
yisebah
we'et
samay
we'et
mireyam
'et
watahar
weyalown
we'eper
wmered
yeter
'ezerah
wben
of Eshtemoa.
the father
Ishbah
and and
Shammai,
Miriam,
And Mered’s wife Bithiah gave birth to
and Jalon.
Epher,
Mered,
Jether,
of Ezrah:
The sons

4-17. And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

ch1 4:18

מָֽרֶדאֲשֶׁ֥רלָקַ֖חפַּרְעֹ֔הבַתבִּתְיָ֣הבְּנֵי֙וְאֵ֗לֶּהזָנֹ֑וחַאֲבִ֣ייְקֽוּתִיאֵ֖לוְאֶתשֹׂוכֹ֔ואֲבִ֣יחֶ֨בֶר֙וְאֶתגְדֹור֙אֲבִ֤ייֶ֨רֶדאֶתיָלְדָ֞ההַיְהֻדִיָּ֗הוְאִשְׁתֹּ֣ו
maredh
'aserlaqahh
pare'ohh
bath
biteyahh
beneyh
we'elehh
zanowha
'abiyh
yeqwtiy'elh
we'eth
sowkowh
'abiyh
heberh
we'eth
gedowrh
'abiyh
yeredh
'eth
yaledahh
hayehudiyahh
we'isetowh
mared
'aserlaqah
pare'oh
bat
biteyah
beney
we'eleh
zanowha
'abiy
yeqwtiy'el
we'et
sowkow
'abiy
heber
we'et
gedowr
'abiy
yered
'et
yaledah
hayehudiyah
we'isetow
Mered also
took
of Pharaoh’s
daughter
Bithiah.
were the sons
These
of Zanoah.
the father
Jekuthiel
and and
of Soco,
the father
Heber
of Gedor,
the father
Jered
who gave birth to
a Judean
wife,

4-18. And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

ch1 4:19

הַמַּעֲכָתִֽיוְאֶשְׁתְּמֹ֖עַהַגַּרְמִ֑יקְעִילָ֖האֲבִ֥ינַ֔חַםאֲחֹ֣ותהֹֽודִיָּ֔האֵ֣שֶׁתוּבְנֵי֙
hama'akatiyh
we'esetemo'a
hagaremiyh
qe'iylahh
'abiyh
nahamh
'ahowth
howdiyahh
'eseth
wbeneyh
hama'akatiy
we'esetemo'a
hagaremiy
qe'iylah
'abiy
naham
'ahowt
howdiyah
'eset
wbeney
the Maacathite.
and of Eshtemoa
the Garmite
of Keilah
[were] the fathers
of Naham,
the sister
of Hodiah’s
wife,
The sons

4-19. And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

ch1 4:20

וּבֶן־זֹוחֵֽתזֹוחֵ֖תיִשְׁעִ֔יוּבְנֵ֣יוְתִילֹ֑וןבֶּן־חָנָ֖ןוְרִנָּ֔האַמְנֹ֣וןשִׁימֹ֔וןוּבְנֵ֣י
wbenzowheth
zowheth
yise'iyh
wbeneyh
wetiylownh
benhananh
werinahh
'amenownh
siymownh
wbeneyh
wbenzowhet
zowhet
yise'iy
wbeney
wetiylown
benhanan
werinah
'amenown
siymown
wbeney
and Ben-zoheth.
Zoheth
of Ishi:
The descendants
and Tilon.
Ben-hanan,
Rinnah,
Amnon,
of Shimon:
The sons

4-20. And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.

ch1 4:21

אַשְׁבֵּֽעַלְבֵ֥יתהַבֻּ֖ץעֲבֹדַ֥תבֵּיתוּמִשְׁפְּחֹ֛ותמָרֵשָׁ֑האֲבִ֣יוְלַעְדָּ֖הלֵכָ֔האֲבִ֣יעֵ֚ריְהוּדָ֔הבֶןשֵׁלָ֣הבְּנֵי֙
'asebe'a
lebeyth
habush
'abodath
beyth
wmisepehowth
maresahh
'abiyh
wela'edahh
lekahh
'abiyh
'erh
yehwdahh
benh
selahh
beneyh
'asebe'a
lebeyt
habus
'abodat
beyt
wmisepehowt
maresah
'abiy
wela'edah
lekah
'abiy
'er
yehwdah
ben
selah
beney
of the linen
workers
at Beth-ashbea,
and the clans
of Mareshah
the father
Laadah
of Lecah,
the father
Er
of Judah:
son
of Shelah
The sons

4-21. The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

ch1 4:22

עַתִּיקִֽיםוְהַדְּבָרִ֖יםוְיָשֻׁ֣בִי לָ֑חֶםלְמֹואָ֖באֲשֶׁרבָּעֲל֥וּוְשָׂרָ֛ףוְיֹואָ֧שׁכֹזֵבָ֗אוְאַנְשֵׁ֣יוְיֹוקִ֞ים
'atiyqiymh
wehadebariymh
weyasubiy lahemh
lemow'abh
'aserba'alwh
wesaraph
weyow'ash
kozeba'
we'aneseyh
weyowqiymh
'atiyqiym
wehadebariym
weyasubiy lahem
lemow'ab
'aserba'alw
wesarap
weyow'as
kozeba'
we'anesey
weyowqiym
(These names are from ancient
records.)
and Jashubi-lehem.
in Moab
who ruled
and Saraph,
and Joash
of Cozeba,
the men
Jokim,

4-22. And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.

ch1 4:23

שָֽׁםיָ֥שְׁבוּבִּמְלַאכְתֹּ֖והַמֶּ֥לֶךְעִםוּגְדֵרָ֑הנְטָעִ֖יםוְיֹשְׁבֵ֥יהַיֹּ֣וצְרִ֔יםהֵ֚מָּה
samh
yasebwh
bimela'ketowh
hameleke
'imh
wgederahh
neta'iymh
weyosebeyh
hayowseriymh
hemahh
sam
yasebw
bimela'ketow
hameleke
'im
wgederah
neta'iym
weyosebey
hayowseriym
hemah
there
They lived
in the service
of the king.
and Gederah.
at Netaim
who lived
the potters
These [were]

4-23. These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

ch1 4:24

שָׁאֽוּלזֶ֥רַחיָרִ֖יבוְיָמִ֔יןנְמוּאֵ֣לשִׁמְעֹ֑וןבְּנֵ֖י
sa'wlh
zerahh
yariybh
weyamiynh
nemw'elh
sime'ownh
beneyh
sa'wl
zerah
yariyb
weyamiyn
nemw'el
sime'own
beney
and Shaul.
Zerah,
Jarib,
Jamin,
Nemuel,
of Simeon:
The descendants

4-24. The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:

ch1 4:25

בְּנֹֽומִשְׁמָ֥עבְּנֹ֖ומִבְשָׂ֥םבְּנֹ֛ושַׁלֻּ֥ם
benowh
misema'
benowh
mibesamh
benowh
salumh
benow
misema'
benow
mibesam
benow
salum
and Mishma.
Mibsam,
The sons of [Shaul]:
Shallum,

4-25. Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

ch1 4:26

בְנֹֽושִׁמְעִ֥יבְּנֹ֖וזַכּ֥וּרבְּנֹ֛וחַמּוּאֵ֥למִשְׁמָ֑עוּבְנֵ֖י
benowh
sime'iyh
benowh
zakwrh
benowh
hamw'elh
misema'
wbeneyh
benow
sime'iy
benow
zakwr
benow
hamw'el
misema'
wbeney
and Shimei.
Zaccur,
Hammuel,
of Mishma:
The sons

4-26. And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

ch1 4:27

יְהוּדָֽהבְּנֵ֥יעַדהִרְבּ֖וּלֹ֥אמִשְׁפַּחְתָּ֔םוְכֹל֙רַבִּ֑יםבָּנִ֣יםאֵ֖יןוּלְאֶחָ֕יושֵׁ֔שׁוּבָנֹ֣ותעָשָׂר֙שִׁשָּׁ֤הבָּנִ֨יםוּלְשִׁמְעִ֞י
yehwdahh
beneyh
'adh
hirebwh
lo'
misepahetamh
wekolh
rabiymh
baniymh
'eynh
wle'ehaywh
sesh
wbanowth
'asarh
sisahh
baniymh
wlesime'iyh
yehwdah
beney
'ad
hirebw
lo'
misepahetam
wekol
rabiym
baniym
'eyn
wle'ehayw
ses
wbanowt
'asar
sisah
baniym
wlesime'iy
of Judah.
the sons
as
become as numerous
did not
clan
so their whole
have many
children,
did not
but his brothers
and six
daughters,
had sixteen
sons
Shimei

4-27. And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

ch1 4:28

וַחֲצַ֥ר שׁוּעָֽלוּמֹולָדָ֖השֶׁ֥בַעבִּבְאֵֽרוַיֵּֽשְׁב֛וּ
wahasar sw'alh
wmowladahh
seba'
bibe'erh
wayesebwh
wahasar sw'al
wmowladah
seba'
bibe'er
wayesebw
Hazar-shual,
Moladah,
in Beersheba,
They lived

4-28. And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,

ch1 4:29

וּבְתֹולָֽדוּבְעֶ֖צֶםוּבְבִלְהָ֥ה
wbetowladh
wbe'esemh
wbebilehahh
wbetowlad
wbe'esem
wbebilehah
Tolad,
Ezem,
Bilhah,

4-29. And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

ch1 4:30

וּבְצִֽיקְלָֽגוּבְחָרְמָ֖הוּבִבְתוּאֵ֥ל
wbesiyqelagh
wbeharemahh
wbibetw'elh
wbesiyqelag
wbeharemah
wbibetw'el
Ziklag,
Hormah,
Bethuel,

4-30. And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

ch1 4:31

דָּוִֽידמְלֹ֥ךְעַדעָרֵיהֶ֖םאֵ֥לֶּהוּֽבְשַׁעֲרָ֑יִםוּבְבֵ֥ית בִּרְאִ֖יוּבַחֲצַ֣ר סוּסִ֔יםוּבְבֵ֤ית מַרְכָּבֹות֙
dawiydh
meloke
'adh
'areyhemh
'elehh
wbesa'arayimh
wbebeyt bire'iyh
wbahasar swsiymh
wbebeyt marekabowth
dawiyd
meloke
'ad
'areyhem
'eleh
wbesa'arayim
wbebeyt bire'iy
wbahasar swsiym
wbebeyt marekabowt
of David.
the reign
until
were their cities
These
and and Shaaraim.
Beth-biri,
Hazar-susim,
Beth-marcaboth,

4-31. And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

ch1 4:32

חָמֵֽשׁעָרִ֖יםוְעָשָׁ֑ןוְתֹ֖כֶןוָעַ֔יִן רִמֹּ֥וןעֵיטָ֣םוְחַצְרֵיהֶם֙
hamesh
'ariymh
we'asanh
wetokenh
wa'ayin rimownh
'eytamh
wehasereyhemh
hames
'ariym
we'asan
wetoken
wa'ayin rimown
'eytam
wehasereyhem
five
[towns]—
and Ashan—
Tochen,
Ain , Rimmon,
were Etam,
And their villages

4-32. And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

ch1 4:33

וְהִתְיַחְשָׂ֖םמֹושְׁבֹתָ֔םזֹ֚אתבָּ֑עַלעַדהָאֵ֖לֶּההֶעָרִ֥יםאֲשֶׁ֧רסְבִיבֹ֛ותחַצְרֵיהֶ֗םוְכָל
wehiteyahesamh
mowsebotamh
zo'th
ba'alh
'adh
ha'elehh
he'ariymh
'asersebiybowth
hasereyhemh
wekalh
wehiteyahesam
mowsebotam
zo't
ba'al
'ad
ha'eleh
he'ariym
'asersebiybowt
hasereyhem
wekal
and they kept a genealogical record:
were their settlements,
These
far as Baal.
as
their surrounding
villages
and all

4-33. And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.

ch1 4:34

אֲמַצְיָֽהבֶּןוְיֹושָׁ֖הוְיַמְלֵ֔ךְלָהֶֽםוּמְשֹׁובָ֣ב
'amaseyahh
benh
weyowsahh
weyameleke
lahemwmesowbabh
'amaseyah
ben
weyowsah
weyameleke
lahemwmesowbab
of Amaziah,
son
Joshah
Jamlech,
Meshobab,

4-34. And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,

ch1 4:35

עֲשִׂיאֵֽלבֶּןשְׂרָיָ֖הבֶּןיֹ֣ושִׁבְיָ֔הבֶּןוְיֵהוּא֙וְיֹואֵ֑ל
'asiy'elh
benh
serayahh
benh
yowsibeyahh
benh
weyehw'
weyow'elh
'asiy'el
ben
serayah
ben
yowsibeyah
ben
weyehw'
weyow'el
of Asiel,
the son
of Seraiah,
the son
of Joshibiah,
son
Jehu
Joel,

4-35. And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

ch1 4:36

וּבְנָיָֽהוִישִׂימִאֵ֖לוַעֲדִיאֵ֛לוַעֲשָׂיָ֧הוִ֠ישֹׁוחָיָהוְֽיַעֲקֹ֡בָהוְאֶלְיֹועֵינַ֡י
wbenayahh
wiysiymi'elh
wa'adiy'elh
wa'asayahh
wiysowhayahh
weya'aqobahh
we'eleyow'eynayh
wbenayah
wiysiymi'el
wa'adiy'el
wa'asayah
wiysowhayah
weya'aqobah
we'eleyow'eynay
Benaiah,
Jesimiel,
Adiel,
Asaiah,
Jeshohaiah,
Jaakobah,
Elioenai,

4-36. And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

ch1 4:37

שְׁמַֽעְיָֽהבֶּןשִׁמְרִ֖יבֶןיְדָיָ֥הבֶּןאַלֹּ֛וןבֶןשִׁפְעִ֧יבֶןוְזִיזָ֨א
sema'eyahh
benh
simeriyh
benh
yedayahh
benh
'alownh
benh
sipe'iyh
benh
weziyza'
sema'eyah
ben
simeriy
ben
yedayah
ben
'alown
ben
sipe'iy
ben
weziyza'
of Shemaiah.
the son
of Shimri,
the son
of Jedaiah,
the son
of Allon,
the son
of Shiphi,
son
and Ziza

4-37. And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

ch1 4:38

לָרֹֽובפָּרְצ֖וּאֲבֹ֣ותֵיהֶ֔םוּבֵית֙בְּמִשְׁפְּחֹותָ֑םנְשִׂיאִ֖יםבְּשֵׁמֹ֔ותהַבָּאִ֣יםאֵ֚לֶּה
larowbh
pareswh
'abowteyhemh
wbeyth
bemisepehowtamh
nesiy'iymh
besemowth
haba'iymh
'elehh
larowb
paresw
'abowteyhem
wbeyt
bemisepehowtam
nesiy'iym
besemowt
haba'iym
'eleh
greatly,
increased
Their families
of their clans.
[were] the leaders
by name
noted
These men

4-38. These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

ch1 4:39

לְצֹאנָֽםמִרְעֶ֖הלְבַקֵּ֥שׁהַגָּ֑יְאלְמִזְרַ֣חעַ֖דגְדֹ֔רלִמְבֹ֣ואוַיֵּלְכוּ֙
leso'namh
mire'ehh
lebaqesh
hagaye'
lemizerahh
'adh
gedorh
limebow'
wayelekwh
leso'nam
mire'eh
lebaqes
hagaye'
lemizerah
'ad
gedor
limebow'
wayelekw
for their flocks.
pasture
in search of
of the valley,
to the east side
of Gedor,
to the entrance
and they journeyed

4-39. And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

ch1 4:40

לְפָנִֽיםשָׁ֖םהַיֹּשְׁבִ֥יםחָ֔םכִּ֣ימִןוּשְׁלֵוָ֑הוְשֹׁקֶ֖טֶתיָדַ֔יִםרַחֲבַ֣תוְהָאָ֨רֶץ֙וָטֹ֔ובשָׁמֵ֣ןמִרְעֶה֙וַֽיִּמְצְא֤וּ
lepaniymh
samh
hayosebiymh
hamh
kiyminh
wselewahh
wesoqeteth
yadayimh
rahabath
weha'aresh
watowbh
samenh
mire'ehh
wayimese'wh
lepaniym
sam
hayosebiym
ham
kiymin
wselewah
wesoqetet
yadayim
rahabat
weha'ares
watowb
samen
mire'eh
wayimese'w
formerly.
there
had lived
Hamites
for some
and quiet,
peaceful,
was spacious,
and the land
good
rich,
pasture,
There they found

4-40. And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.

ch1 4:41

שָֽׁםלְצֹאנָ֖םכִּֽימִרְעֶ֥התַּחְתֵּיהֶ֑םוַיֵּשְׁב֖וּהַזֶּ֔ההַיֹּ֣וםעַדוַיַּחֲרִימֻם֙שָׁ֨מָּה֙אֲשֶׁ֤רנִמְצְאוּהַמְּעוּנִ֨יםוְאֶתאָהֳלֵיהֶ֜םאֶתוַיַּכּ֨וּיְהוּדָ֗המֶֽלֶךְיְחִזְקִיָּ֣הוּבִּימֵ֣יבְּשֵׁמֹ֜ותהַכְּתוּבִ֨יםאֵלֶּה֩וַיָּבֹ֡אוּ
samh
leso'namh
kiymire'ehh
taheteyhemh
wayesebwh
hazehh
hayowmh
'adh
wayahariymumh
samahh
'asernimese'wh
hame'wniymh
we'eth
'aholeyhemh
'eth
wayakwh
yehwdahh
meleke
yehizeqiyahwh
biymeyh
besemowth
haketwbiymh
'elehh
wayabo'wh
sam
leso'nam
kiymire'eh
taheteyhem
wayesebw
hazeh
hayowm
'ad
wayahariymum
samah
'asernimese'w
hame'wniym
we'et
'aholeyhem
'et
wayakw
yehwdah
meleke
yehizeqiyahw
biymey
besemowt
haketwbiym
'eleh
wayabo'w
for their flocks.
because there was pasture
in their place,
Then they settled
this
day.
to
and they utterly destroyed them
there
and Meunites
in their dwellings,
They attacked [the Hamites]
Judah.
king of
of Hezekiah
in the days
by name
who were noted
These
came

4-41. And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

ch1 4:42

בְּרֹאשָֽׁםיִשְׁעִ֖יבְּנֵ֥יוְעֻזִּיאֵ֛לוּרְפָיָ֧הוּ֠נְעַרְיָהוּפְלַטְיָ֡המֵאֹ֑ותחֲמֵ֣שׁאֲנָשִׁ֖יםשֵׂעִ֔ירלְהַ֣רהָלְכוּ֙שִׁמְעֹ֗וןבְּנֵ֣ימִןוּמֵהֶ֣ם
bero'samh
yise'iyh
beneyh
we'uziy'elh
wrepayahh
wne'areyahh
wpelateyahh
me'owth
hamesh
'anasiymh
se'iyrh
leharh
halekwh
sime'ownh
beneyh
minh
wmehemh
bero'sam
yise'iy
beney
we'uziy'el
wrepayah
wne'areyah
wpelateyah
me'owt
hames
'anasiym
se'iyr
lehar
halekw
sime'own
beney
min
wmehem
led by
of Ishi,
the sons
and Uzziel,
Rephaiah,
Neariah,
Pelatiah,
hundred
five
of Seir
to the hill country
went
of these Simeonites
And

4-42. And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

ch1 4:43

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דשָׁ֔םוַיֵּ֣שְׁבוּלַעֲמָלֵ֑קהַפְּלֵטָ֖השְׁאֵרִ֥יתאֶתוַיַּכּ֕וּ
hazehh
hayowmh
'adh
samh
wayesebwh
la'amaleqh
hapeletahh
se'eriyth
'eth
wayakwh
hazeh
hayowm
'ad
sam
wayesebw
la'amaleq
hapeletah
se'eriyt
'et
wayakw
this
day.
to
there
And they have lived
of the Amalekites
who had escaped.
the remnant
and struck down

4-43. And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.