6-5. And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
ch1 6:6
מְרָיֹֽות
אֶת
הֹולִ֥יד
וּֽזְרַֽחְיָ֖ה
זְרַֽחְיָ֔ה
אֶת
הֹולִ֣יד
וְעֻזִּי֙
𐤌𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤆𐤓𐤇𐤉𐤄
𐤆𐤓𐤇𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤏𐤆𐤉
merayowth
'eth
howliydh
wzeraheyahh
zeraheyahh
'eth
howliydh
we'uziyh
merayowt
'et
howliyd
wzeraheyah
zeraheyah
'et
howliyd
we'uziy
Meraioth,
was the father of
Zerahiah
Zerahiah,
was the father of
Uzzi
6-6. And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
ch1 6:7
אֲחִיטֽוּב
אֶת
הֹולִ֥יד
וַאֲמַרְיָ֖ה
אֲמַרְיָ֔ה
אֶת
הֹולִ֣יד
מְרָיֹות֙
𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤌𐤓𐤉𐤅𐤕
'ahiytwbh
'eth
howliydh
wa'amareyahh
'amareyahh
'eth
howliydh
merayowth
'ahiytwb
'et
howliyd
wa'amareyah
'amareyah
'et
howliyd
merayowt
Ahitub,
was the father of
Amariah
Amariah,
was the father of
Meraioth
6-7. Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
ch1 6:8
אֲחִימָֽעַץ
אֶת
הֹולִ֥יד
וְצָדֹ֖וק
צָדֹ֔וק
אֶת
הֹולִ֣יד
וַאֲחִיטוּב֙
𐤀𐤇𐤉𐤌𐤏𐤑
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤑𐤃𐤅𐤒
𐤑𐤃𐤅𐤒
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅
'ahiyma'ash
'eth
howliydh
wesadowqh
sadowqh
'eth
howliydh
wa'ahiytwbh
'ahiyma'as
'et
howliyd
wesadowq
sadowq
'et
howliyd
wa'ahiytwb
Ahimaaz,
was the father of
Zadok
Zadok,
was the father of
Ahitub
6-8. And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
ch1 6:9
יֹוחָנָֽן
אֶת
הֹולִ֥יד
וַעֲזַרְיָ֖ה
עֲזַרְיָ֔ה
אֶת
הֹולִ֣יד
וַאֲחִימַ֨עַץ֙
𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄
𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤌𐤏𐤑
yowhananh
'eth
howliydh
wa'azareyahh
'azareyahh
'eth
howliydh
wa'ahiyma'ash
yowhanan
'et
howliyd
wa'azareyah
'azareyah
'et
howliyd
wa'ahiyma'as
Johanan,
was the father of
Azariah
Azariah,
was the father of
Ahimaaz
6-9. And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
ch1 6:10
בִּירוּשָׁלִָֽם
שְׁלֹמֹ֖ה
אֲשֶׁרבָּנָ֥ה
בַּבַּ֕יִת
אֲשֶׁ֣רכִּהֵ֔ן
ה֚וּא
עֲזַרְיָ֑ה
אֶת
הֹולִ֣יד
וְיֹוחָנָ֖ן
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤄
𐤉𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤄𐤍
𐤄𐤅𐤀
𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤅𐤇𐤍𐤍
biyrwsalaimh
selomohh
'aserbanahh
babayith
'aserkihenh
hw'
'azareyahh
'eth
howliydh
weyowhananh
biyrwsalaim
selomoh
'aserbanah
babayit
'aserkihen
hw'
'azareyah
'et
howliyd
weyowhanan
in Jerusalem),
Solomon
that built
in the temple
(who served as priest
Azariah
was the father of
Johanan
6-10. And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)
ch1 6:11
אֲחִיטֽוּב
אֶת
הֹולִ֥יד
וַאֲמַרְיָ֖ה
אֲמַרְיָ֑ה
אֶת
עֲזַרְיָ֖ה
וַיֹּ֥ולֶד
𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤅𐤋𐤃
'ahiytwbh
'eth
howliydh
wa'amareyahh
'amareyahh
'eth
'azareyahh
wayowledh
'ahiytwb
'et
howliyd
wa'amareyah
'amareyah
'et
'azareyah
wayowled
Ahitub,
was the father of
Amariah
Amariah,
Azariah
was the father of
6-11. And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
ch1 6:12
שַׁלּֽוּם
אֶת
הֹולִ֥יד
וְצָדֹ֖וק
צָדֹ֔וק
אֶת
הֹולִ֣יד
וַאֲחִיטוּב֙
𐤔𐤋𐤅𐤌
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤑𐤃𐤅𐤒
𐤑𐤃𐤅𐤒
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅
salwmh
'eth
howliydh
wesadowqh
sadowqh
'eth
howliydh
wa'ahiytwbh
salwm
'et
howliyd
wesadowq
sadowq
'et
howliyd
wa'ahiytwb
Shallum,
was the father of
Zadok
Zadok,
was the father of
Ahitub
6-12. And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
ch1 6:13
עֲזַרְיָֽה
אֶת
הֹולִ֥יד
וְחִלְקִיָּ֖ה
חִלְקִיָּ֔ה
אֶת
הֹולִ֣יד
וְשַׁלּוּם֙
𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄
𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤔𐤋𐤅𐤌
'azareyahh
'eth
howliydh
wehileqiyahh
hileqiyahh
'eth
howliydh
wesalwmh
'azareyah
'et
howliyd
wehileqiyah
hileqiyah
'et
howliyd
wesalwm
Azariah,
was the father of
Hilkiah
Hilkiah,
was the father of
Shallum
6-13. And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
ch1 6:14
יְהֹוצָדָֽק
אֶת
הֹולִ֥יד
וּשְׂרָיָ֖ה
שְׂרָיָ֔ה
אֶת
הֹולִ֣יד
וַעֲזַרְיָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤑𐤃𐤒
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤔𐤓𐤉𐤄
𐤔𐤓𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤅𐤋𐤉𐤃
𐤅𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄
yehowsadaqh
'eth
howliydh
wserayahh
serayahh
'eth
howliydh
wa'azareyahh
yehowsadaq
'et
howliyd
wserayah
serayah
'et
howliyd
wa'azareyah
Jehozadak.
was the father of
and Seraiah
Seraiah,
was the father of
Azariah
6-14. And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
ch1 6:15
נְבֻכַדְנֶאצַּֽר
בְּיַ֖ד
וִירוּשָׁלִָ֑ם
יְהוּדָ֖ה
אֶת
יְהוָ֔ה
בְּהַגְלֹ֣ות
הָלַ֔ךְ
וִיהֹוצָדָ֣ק
𐤍𐤊𐤃𐤍𐤀𐤑𐤓
𐤉𐤃
𐤅𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤂𐤋𐤅𐤕
𐤄𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤑𐤃𐤒
nebukadene'sarh
beyadh
wiyrwsalaimh
yehwdahh
'eth
yehwahh
behagelowth
halake
wiyhowsadaqh
nebukadene'sar
beyad
wiyrwsalaim
yehwdah
'et
yehwah
behagelowt
halake
wiyhowsadaq
of Nebuchadnezzar.
by the hand
and Jerusalem
sent Judah
when the LORD
into exile
went [into captivity]
Jehozadak
6-15. And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
ch1 6:16
וּמְרָרִֽי
קְהָ֖ת
גֵּרְשֹׁ֕ם
לֵוִ֑י
בְּנֵ֖י
𐤅𐤌𐤓𐤓𐤉
𐤒𐤄𐤕
𐤂𐤓𐤔𐤌
𐤋𐤅𐤉
𐤍𐤉
wmerariyh
qehath
geresomh
lewiyh
beneyh
wmerariy
qehat
geresom
lewiy
beney
and Merari.
Kohath,
Gershom,
Levi:
The sons of
6-16. The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
ch1 6:17
וְשִׁמְעִֽי
לִבְנִ֥י
גֵרְשֹׁ֖ום
בְּֽנֵי
שְׁמֹ֥ות
וְאֵ֛לֶּה
𐤅𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤋𐤍𐤉
𐤂𐤓𐤔𐤅𐤌
𐤍𐤉
𐤔𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤋𐤄
wesime'iyh
libeniyh
geresowmh
beneyh
semowth
we'elehh
wesime'iy
libeniy
geresowm
beney
semowt
we'eleh
and Shimei.
Libni
of Gershom:
the sons
the names of
These [are]
6-17. And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
ch1 6:18
וְעֻזִּיאֵֽל
וְחֶבְרֹ֖ון
וְיִצְהָ֔ר
עַמְרָ֣ם
קְהָ֑ת
וּבְנֵ֖י
𐤅𐤏𐤆𐤉𐤀𐤋
𐤅𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤅𐤉𐤑𐤄𐤓
𐤏𐤌𐤓𐤌
𐤒𐤄𐤕
𐤅𐤍𐤉
we'uziy'elh
weheberownh
weyiseharh
'ameramh
qehath
wbeneyh
we'uziy'el
weheberown
weyisehar
'ameram
qehat
wbeney
and Uzziel.
Hebron,
Izhar,
Amram,
of Kohath:
The sons
6-18. And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
ch1 6:19
לַאֲבֹותֵיהֶֽם
הַלֵּוִ֖י
מִשְׁפְּחֹ֥ות
וְאֵ֛לֶּה
וּמֻשִׁ֑י
מַחְלִ֣י
מְרָרִ֖י
בְּנֵ֥י
𐤋𐤀𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤋𐤅𐤉
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤋𐤄
𐤅𐤌𐤔𐤉
𐤌𐤇𐤋𐤉
𐤌𐤓𐤓𐤉
𐤍𐤉
la'abowteyhemh
halewiyh
misepehowth
we'elehh
wmusiyh
maheliyh
merariyh
beneyh
la'abowteyhem
halewiy
misepehowt
we'eleh
wmusiy
maheliy
merariy
beney
[listed] according to their fathers:
of the Levites
the clans
These [are]
and Mushi.
Mahli
of Merari:
The sons
6-19. The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
ch1 6:20
בְנֹֽו
זִמָּ֥ה
בְּנֹ֖ו
יַ֥חַת
בְנֹ֛ו
לִבְנִ֥י
לְֽגֵרְשֹׁ֑ום
𐤍𐤅
𐤆𐤌𐤄
𐤍𐤅
𐤉𐤇𐤕
𐤍𐤅
𐤋𐤍𐤉
𐤋𐤂𐤓𐤔𐤅𐤌
benowh
zimahh
benowh
yahath
benowh
libeniyh
legeresowmh
benow
zimah
benow
yahat
benow
libeniy
legeresowm
his son,
Zimmah
his son,
Jahath
his son,
Libni
Of Gershom:
6-20. Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
ch1 6:21
בְּנֹֽו
יְאָתְרַ֥י
בְּנֹ֖ו
זֶ֥רַח
בְנֹ֔ו
עִדֹּ֣ו
בְּנֹו֙
יֹואָ֤ח
𐤍𐤅
𐤉𐤀𐤕𐤓𐤉
𐤍𐤅
𐤆𐤓𐤇
𐤍𐤅
𐤏𐤃𐤅
𐤍𐤅
𐤉𐤅𐤀𐤇
benowh
ye'aterayh
benowh
zerahh
benowh
'idowh
benowh
yow'ahh
benow
ye'ateray
benow
zerah
benow
'idow
benow
yow'ah
his son.
[and] Jeatherai
his son,
Zerah
his son,
Iddo
his son,
Joah
6-21. Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
ch1 6:22
בְּנֹֽו
אַסִּ֥יר
בְּנֹ֖ו
קֹ֥רַח
בְּנֹ֔ו
עַמִּינָדָ֣ב
קְהָ֑ת
בְּנֵ֖י
𐤍𐤅
𐤀𐤎𐤉𐤓
𐤍𐤅
𐤒𐤓𐤇
𐤍𐤅
𐤏𐤌𐤉𐤍𐤃
𐤒𐤄𐤕
𐤍𐤉
benowh
'asiyrh
benowh
qorahh
benowh
'amiynadabh
qehath
beneyh
benow
'asiyr
benow
qorah
benow
'amiynadab
qehat
beney
his son,
Assir
his son,
Korah
his son,
Amminadab
of Kohath:
The descendants
6-22. The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
ch1 6:23
בְּנֹֽו
וְאַסִּ֥יר
בְּנֹ֖ו
וְאֶבְיָסָ֥ף
בְנֹ֛ו
אֶלְקָנָ֥ה
𐤍𐤅
𐤅𐤀𐤎𐤉𐤓
𐤍𐤅
𐤅𐤀𐤉𐤎𐤐
𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄
benowh
we'asiyrh
benowh
we'ebeyasaph
benowh
'eleqanahh
benow
we'asiyr
benow
we'ebeyasap
benow
'eleqanah
his son,
Assir
his son,
Ebiasaph
his son,
Elkanah
6-23. Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
ch1 6:24
בְּנֹֽו
וְשָׁא֥וּל
בְנֹ֖ו
עֻזִּיָּ֥ה
בְּנֹ֔ו
אוּרִיאֵ֣ל
בְּנֹו֙
תַּ֤חַת
𐤍𐤅
𐤅𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤍𐤅
𐤏𐤆𐤉𐤄
𐤍𐤅
𐤀𐤅𐤓𐤉𐤀𐤋
𐤍𐤅
𐤕𐤇𐤕
benowh
wesa'wlh
benowh
'uziyahh
benowh
'wriy'elh
benowh
tahath
benow
wesa'wl
benow
'uziyah
benow
'wriy'el
benow
tahat
his son.
and Shaul
his son,
Uzziah
his son,
Uriel
his son,
Tahath
6-24. Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
ch1 6:25
וַאֲחִימֹֽות
עֲמָשַׂ֖י
אֶלְקָנָ֔ה
וּבְנֵי֙
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤌𐤅𐤕
𐤏𐤌𐤔𐤉
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄
𐤅𐤍𐤉
wa'ahiymowth
'amasayh
'eleqanahh
wbeneyh
wa'ahiymowt
'amasay
'eleqanah
wbeney
Ahimoth,
Amasai,
of Elkanah:
The descendants
6-25. And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
ch1 6:26
בְּנֹֽו
וְנַ֥חַת
בְּנֹ֖ו
צֹופַ֥י
אֶלְקָנָ֔ה
בְּנֵי֙
אֶלְקָנָ֑ה
𐤍𐤅
𐤅𐤍𐤇𐤕
𐤍𐤅
𐤑𐤅𐤐𐤉
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄
𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄
benowh
wenahath
benowh
sowpayh
'eleqanahh
beneyh
'eleqanahh
benow
wenahat
benow
sowpay
'eleqanah
beney
'eleqanah
his son,
Nahath
his son,
Zophai
his son,
Elkanah
6-26. As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
ch1 6:27
בְנֹֽו
אֶלְקָנָ֥ה
בְּנֹ֖ו
יְרֹחָ֥ם
בְּנֹ֛ו
אֱלִיאָ֥ב
𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄
𐤍𐤅
𐤉𐤓𐤇𐤌
𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤉𐤀
benowh
'eleqanahh
benowh
yerohamh
benowh
'eliy'abh
benow
'eleqanah
benow
yeroham
benow
'eliy'ab
his son [, and Samuel his son].
Elkanah
his son,
Jeroham
his son,
Eliab
6-27. Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
ch1 6:28
וַאֲבִיָּֽה
וַשְׁנִ֖י
הַבְּכֹ֥ר
שְׁמוּאֵ֛ל
וּבְנֵ֧י
𐤅𐤀𐤉𐤄
𐤅𐤔𐤍𐤉
𐤄𐤊𐤓
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤅𐤍𐤉
wa'abiyahh
waseniyh
habekorh
semw'elh
wbeneyh
wa'abiyah
waseniy
habekor
semw'el
wbeney
and Abijah
his second son.
[Joel] his firstborn
of Samuel:
The sons
6-28. And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
ch1 6:29
בְנֹֽו
עֻזָּ֥ה
בְנֹ֖ו
שִׁמְעִ֥י
בְנֹ֛ו
לִבְנִ֥י
מַחְלִ֑י
מְרָרִ֖י
בְּנֵ֥י
𐤍𐤅
𐤏𐤆𐤄
𐤍𐤅
𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤍𐤅
𐤋𐤍𐤉
𐤌𐤇𐤋𐤉
𐤌𐤓𐤓𐤉
𐤍𐤉
benowh
'uzahh
benowh
sime'iyh
benowh
libeniyh
maheliyh
merariyh
beneyh
benow
'uzah
benow
sime'iy
benow
libeniy
maheliy
merariy
beney
his son,
Uzzah
his son,
Shimei
his son,
Libni
Mahli,
of Merari:
The sons
6-29. The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
ch1 6:30
בְנֹֽו
עֲשָׂיָ֥ה
בְנֹ֖ו
חַגִּיָּ֥ה
בְנֹ֛ו
שִׁמְעָ֥א
𐤍𐤅
𐤏𐤔𐤉𐤄
𐤍𐤅
𐤇𐤂𐤉𐤄
𐤍𐤅
𐤔𐤌𐤏𐤀
benowh
'asayahh
benowh
hagiyahh
benowh
sime'a'
benow
'asayah
benow
hagiyah
benow
sime'a'
his son.
[and] Asaiah
his son,
Haggiah
his son,
Shimea
6-30. Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
ch1 6:31
הָאָרֹֽון
מְּנֹ֖וחַ
מִ
יְהוָ֑ה
בֵּ֣ית
שִׁ֖יר
יְדֵי
עַל
דָּוִ֛יד
אֲשֶׁ֨רהֶעֱמִ֥יד
וְאֵ֗לֶּה
𐤄𐤀𐤓𐤅𐤍
𐤌𐤍𐤅𐤇
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤔𐤉𐤓
𐤉𐤃𐤉
𐤏𐤋
𐤃𐤅𐤉𐤃
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤏𐤌𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤋𐤄
ha'arownh
menowha
mi
yehwahh
beyth
siyrh
yedeyh
'alh
dawiydh
'aserhe'emiydh
we'elehh
ha'arown
menowha
mi
yehwah
beyt
siyr
yedey
'al
dawiyd
'aserhe'emiyd
we'eleh
after the ark
rested there.
of the LORD
in the house
of the music
charge
in
David
are the men put
These
6-31. And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
ch1 6:32
עֲבֹודָתָֽם
עַל
מִשְׁפָּטָ֖ם
כְ
וַיַּעַמְד֥וּ
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
יְהוָ֖ה
בֵּ֥ית
אֶת
שְׁלֹמֹ֛ה
בְּנֹ֧ות
עַד
בַּשִּׁ֔יר
מֹועֵד֙
אֹֽהֶל
מִשְׁכַּ֤ן
לִפְנֵ֨י
מְשָׁרְתִ֜ים
וַיִּהְי֨וּ
𐤏𐤅𐤃𐤕𐤌
𐤏𐤋
𐤌𐤔𐤐𐤈𐤌
𐤊
𐤅𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤀𐤕
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤍𐤅𐤕
𐤏𐤃
𐤔𐤉𐤓
𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤀𐤄𐤋
𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤌𐤔𐤓𐤕𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉𐤅
'abowdatamh
'alh
misepatamh
ke
waya'amedwh
biyrwsalaimh
yehwahh
beyth
'eth
selomohh
benowth
'adh
basiyrh
mow'edh
'ohelh
misekanh
lipeneyh
mesaretiymh
wayiheywh
'abowdatam
'al
misepatam
ke
waya'amedw
biyrwsalaim
yehwah
beyt
'et
selomoh
benowt
'ad
basiyr
mow'ed
'ohel
misekan
lipeney
mesaretiym
wayiheyw
their duties
according to the regulations given them.
And they performed
in Jerusalem.
of the LORD
the house
Solomon
built
until
with song
of Meeting,
the Tent
the tabernacle,
before
They ministered
6-32. And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
ch1 6:33
שְׁמוּאֵֽל
בֶּן
יֹואֵ֖ל
בֶּן
הַמְשֹׁורֵ֔ר
הֵימָן֙
הַקְּהָתִ֔י
בְּנֵי֙
מִ
וּבְנֵיהֶ֑ם
הָעֹמְדִ֖ים
וְאֵ֥לֶּה
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤍
𐤉𐤅𐤀𐤋
𐤍
𐤄𐤌𐤔𐤅𐤓𐤓
𐤄𐤉𐤌𐤍
𐤄𐤒𐤄𐤕𐤉
𐤍𐤉
𐤌
𐤅𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤋𐤄
semw'elh
benh
yow'elh
benh
hamesowrerh
heymanh
haqehatiyh
beneyh
mi
wbeneyhemh
ha'omediymh
we'elehh
semw'el
ben
yow'el
ben
hamesowrer
heyman
haqehatiy
beney
mi
wbeneyhem
ha'omediym
we'eleh
of Samuel,
the son
of Joel,
the son
the singer,
Heman
the Kohathites:
From
with their sons.
are the men who served
These
6-33. And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
ch1 6:34
תֹּֽוחַ
בֶּן
אֱלִיאֵ֖ל
בֶּן
יְרֹחָ֔ם
בֶּן
אֶלְקָנָה֙
בֶּן
𐤕𐤅𐤇
𐤍
𐤀𐤋𐤉𐤀𐤋
𐤍
𐤉𐤓𐤇𐤌
𐤍
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄
𐤍
towha
benh
'eliy'elh
benh
yerohamh
benh
'eleqanahh
benh
towha
ben
'eliy'el
ben
yeroham
ben
'eleqanah
ben
of Toah,
the son
of Eliel,
the son
of Jeroham,
the son
of Elkanah,
the son
6-34. The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
ch1 6:35
עֲמָשָֽׂי
בֶּן
מַ֖חַת
בֶּן
אֶלְקָנָ֔ה
בֶּן
צוּף֙
בֶּן
𐤏𐤌𐤔𐤉
𐤍
𐤌𐤇𐤕
𐤍
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄
𐤍
𐤑𐤅𐤐
𐤍
'amasayh
benh
mahath
benh
'eleqanahh
benh
swph
benh
'amasay
ben
mahat
ben
'eleqanah
ben
swp
ben
of Amasai,
the son
of Mahath,
the son
of Elkanah,
the son
of Zuph,
the son
6-35. The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
ch1 6:36
צְפַנְיָֽה
בֶּן
עֲזַרְיָ֖ה
בֶּן
יֹואֵ֔ל
בֶּן
אֶלְקָנָה֙
בֶּן
𐤑𐤐𐤍𐤉𐤄
𐤍
𐤏𐤆𐤓𐤉𐤄
𐤍
𐤉𐤅𐤀𐤋
𐤍
𐤀𐤋𐤒𐤍𐤄
𐤍
sepaneyahh
benh
'azareyahh
benh
yow'elh
benh
'eleqanahh
benh
sepaneyah
ben
'azareyah
ben
yow'el
ben
'eleqanah
ben
of Zephaniah,
the son
of Azariah,
the son
of Joel,
the son
of Elkanah,
the son
6-36. The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
ch1 6:37
קֹֽרַח
בֶּן
אֶבְיָסָ֖ף
בֶּן
אַסִּ֔יר
בֶּן
תַּ֨חַת֙
בֶּן
𐤒𐤓𐤇
𐤍
𐤀𐤉𐤎𐤐
𐤍
𐤀𐤎𐤉𐤓
𐤍
𐤕𐤇𐤕
𐤍
qorahh
benh
'ebeyasaph
benh
'asiyrh
benh
tahath
benh
qorah
ben
'ebeyasap
ben
'asiyr
ben
tahat
ben
of Korah,
the son
of Ebiasaph,
the son
of Assir,
the son
of Tahath,
the son
6-37. The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
ch1 6:38
יִשְׂרָאֵֽל
בֶּן
לֵוִ֖י
בֶּן
קְהָ֔ת
בֶּן
יִצְהָ֣ר
בֶּן
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍
𐤋𐤅𐤉
𐤍
𐤒𐤄𐤕
𐤍
𐤉𐤑𐤄𐤓
𐤍
yisera'elh
benh
lewiyh
benh
qehath
benh
yiseharh
benh
yisera'el
ben
lewiy
ben
qehat
ben
yisehar
ben
of Israel.
the son
of Levi,
the son
of Kohath,
the son
of Izhar,
the son
6-38. The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
ch1 6:39
שִׁמְעָֽא
בֶּן
בֶּרֶכְיָ֖הוּ
בֶּן
אָסָ֥ף
יְמִינֹ֑ו
עַל
הָעֹמֵ֖ד
אָסָ֔ף
וְאָחִ֣יו
𐤔𐤌𐤏𐤀
𐤍
𐤓𐤊𐤉𐤄𐤅
𐤍
𐤀𐤎𐤐
𐤉𐤌𐤉𐤍𐤅
𐤏𐤋
𐤄𐤏𐤌𐤃
𐤀𐤎𐤐
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤅
sime'a'
benh
berekeyahwh
benh
'asaph
yemiynowh
'alh
ha'omedh
'asaph
we'ahiywh
sime'a'
ben
berekeyahw
ben
'asap
yemiynow
'al
ha'omed
'asap
we'ahiyw
of Shimea,
the son
of Berechiah,
the son
Asaph
his right hand:
at
who served
was Asaph,
Heman’s kinsman
6-39. And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
ch1 6:40
מַלְכִּיָּֽה
בֶּן
בַּעֲשֵׂיָ֖ה
בֶּן
מִיכָאֵ֥ל
בֶּן
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤄
𐤍
𐤏𐤔𐤉𐤄
𐤍
𐤌𐤉𐤊𐤀𐤋
𐤍
malekiyahh
benh
ba'aseyahh
benh
miyka'elh
benh
malekiyah
ben
ba'aseyah
ben
miyka'el
ben
of Malchijah,
the son
of Baaseiah,
the son
of Michael,
the son
6-40. The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
ch1 6:41
עֲדָיָֽה
בֶּן
זֶ֖רַח
בֶן
אֶתְנִ֥י
בֶּן
𐤏𐤃𐤉𐤄
𐤍
𐤆𐤓𐤇
𐤍
𐤀𐤕𐤍𐤉
𐤍
'adayahh
benh
zerahh
benh
'eteniyh
benh
'adayah
ben
zerah
ben
'eteniy
ben
of Adaiah,
the son
of Zerah,
the son
of Ethni,
the son
6-41. The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
ch1 6:42
שִׁמְעִֽי
בֶּן
זִמָּ֖ה
בֶּן
אֵיתָ֥ן
בֶּן
𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤍
𐤆𐤌𐤄
𐤍
𐤀𐤉𐤕𐤍
𐤍
sime'iyh
benh
zimahh
benh
'eytanh
benh
sime'iy
ben
zimah
ben
'eytan
ben
of Shimei,
the son
of Zimmah,
the son
of Ethan,
the son
6-42. The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
ch1 6:43
לֵוִֽי
בֶּן
גֵּרְשֹׁ֖ם
בֶּן
יַ֥חַת
בֶּן
𐤋𐤅𐤉
𐤍
𐤂𐤓𐤔𐤌
𐤍
𐤉𐤇𐤕
𐤍
lewiyh
benh
geresomh
benh
yahath
benh
lewiy
ben
geresom
ben
yahat
ben
of Levi.
the son
of Gershom,
the son
of Jahath,
the son
6-43. The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
ch1 6:44
מַלּֽוּךְ
בֶּן
עַבְדִּ֖י
בֶּן
קִישִׁ֔י
בֶּן
אֵיתָן֙
הַשְּׂמֹ֑אול
עַֽל
אֲחֵיהֶ֖ם
מְרָרִ֛י
וּבְנֵ֧י
𐤌𐤋𐤅𐤊
𐤍
𐤏𐤃𐤉
𐤍
𐤒𐤉𐤔𐤉
𐤍
𐤀𐤉𐤕𐤍
𐤄𐤔𐤌𐤀𐤅𐤋
𐤏𐤋
𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌
𐤌𐤓𐤓𐤉
𐤅𐤍𐤉
malwke
benh
'abediyh
benh
qiysiyh
benh
'eytanh
hasemo'wlh
'alh
'aheyhemh
merariyh
wbeneyh
malwke
ben
'abediy
ben
qiysiy
ben
'eytan
hasemo'wl
'al
'aheyhem
merariy
wbeney
of Malluch,
the son
of Abdi,
the son
of Kishi,
the son
Ethan
the left
On
[were] their kinsmen,
of Merari:
the sons
6-44. And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
ch1 6:45
חִלְקִיָּֽה
בֶּן
אֲמַצְיָ֖ה
בֶן
חֲשַׁבְיָ֥ה
בֶּן
𐤇𐤋𐤒𐤉𐤄
𐤍
𐤀𐤌𐤑𐤉𐤄
𐤍
𐤇𐤔𐤉𐤄
𐤍
hileqiyahh
benh
'amaseyahh
benh
hasabeyahh
benh
hileqiyah
ben
'amaseyah
ben
hasabeyah
ben
of Hilkiah,
the son
of Amaziah,
the son
of Hashabiah,
the son
6-45. The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
ch1 6:46
שָֽׁמֶר
בֶּן
בָּנִ֖י
בֶן
אַמְצִ֥י
בֶּן
𐤔𐤌𐤓
𐤍
𐤍𐤉
𐤍
𐤀𐤌𐤑𐤉
𐤍
samerh
benh
baniyh
benh
'amesiyh
benh
samer
ben
baniy
ben
'amesiy
ben
of Shemer,
the son
of Bani,
the son
of Amzi,
the son
6-46. The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
ch1 6:47
לֵוִֽי
בֶּן
מְרָרִ֖י
בֶּן
מוּשִׁ֔י
בֶּן
מַחְלִי֙
בֶּן
𐤋𐤅𐤉
𐤍
𐤌𐤓𐤓𐤉
𐤍
𐤌𐤅𐤔𐤉
𐤍
𐤌𐤇𐤋𐤉
𐤍
lewiyh
benh
merariyh
benh
mwsiyh
benh
maheliyh
benh
lewiy
ben
merariy
ben
mwsiy
ben
maheliy
ben
of Levi.
the son
of Merari,
the son
of Mushi,
the son
of Mahli,
the son
6-47. The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
ch1 6:48
הָאֱלֹהִֽים
בֵּ֥ית
מִשְׁכַּ֖ן
עֲבֹודַ֔ת
לְכָ֨ל
נְתוּנִ֕ים
הַלְוִיִּ֑ם
וַאֲחֵיהֶ֖ם
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤕
𐤌𐤔𐤊𐤍
𐤏𐤅𐤃𐤕
𐤋𐤊𐤋
𐤍𐤕𐤅𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤄𐤌
ha'elohiymh
beyth
misekanh
'abowdath
lekalh
netwniymh
halewiyimh
wa'aheyhemh
ha'elohiym
beyt
misekan
'abowdat
lekal
netwniym
halewiyim
wa'aheyhem
of God.
the house
of the tabernacle,
of service
to every kind
were assigned
Levites
Their fellow
6-48. Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
ch1 6:49
הָאֱלֹהִֽים
עֶ֥בֶד
מֹשֶׁ֖ה
אֲשֶׁ֣רצִוָּ֔ה
כֹל֙
כְּ
יִשְׂרָאֵ֔ל
עַל
וּלְכַפֵּר֙
הַקֳּדָשִׁ֑ים
קֹ֣דֶשׁ
מְלֶ֖אכֶת
לְכֹ֕ל
הַקְּטֹ֔רֶת
מִזְבַּ֣ח
וְעַל
הָֽעֹולָה֙
מִזְבַּ֤ח
עַל
מַקְטִירִ֨ים
וּבָנָ֜יו
וְֽאַהֲרֹ֨ן
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤏𐤃
𐤌𐤔𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤑𐤅𐤄
𐤊𐤋
𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤏𐤋
𐤅𐤋𐤊𐤐𐤓
𐤄𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌
𐤒𐤃𐤔
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕
𐤋𐤊𐤋
𐤄𐤒𐤈𐤓𐤕
𐤌𐤆𐤇
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤏𐤅𐤋𐤄
𐤌𐤆𐤇
𐤏𐤋
𐤌𐤒𐤈𐤉𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤉𐤅
𐤅𐤀𐤄𐤓𐤍
ha'elohiymh
'ebedh
mosehh
'asersiwahh
kolh
ke
yisera'elh
'alh
wlekaperh
haqodasiymh
qodesh
mele'keth
lekolh
haqetoreth
mizebahh
we'alh
ha'owlahh
mizebahh
'alh
maqetiyriymh
wbanaywh
we'aharonh
ha'elohiym
'ebed
moseh
'asersiwah
kol
ke
yisera'el
'al
wlekaper
haqodasiym
qodes
mele'ket
lekol
haqetoret
mizebah
we'al
ha'owlah
mizebah
'al
maqetiyriym
wbanayw
we'aharon
of God
the servant
Moses
that had commanded.
according to all
Israel,
for
to make atonement
of the Most Holy Place.
the work
did all
of incense
the altar
and on
of burnt offering
the altar
on
They presented the offerings
and his sons
But Aaron
6-49. But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
ch1 6:50
בְּנֹֽו
אֲבִישׁ֥וּעַ
בְּנֹ֖ו
פִּֽינְחָ֥ס
בְּנֹ֛ו
אֶלְעָזָ֥ר
אַהֲרֹ֑ן
בְּנֵ֣י
וְאֵ֖לֶּה
𐤍𐤅
𐤀𐤉𐤔𐤅𐤏
𐤍𐤅
𐤐𐤉𐤍𐤇𐤎
𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤄
benowh
'abiysw'a
benowh
piynehash
benowh
'ele'azarh
'aharonh
beneyh
we'elehh
benow
'abiysw'a
benow
piynehas
benow
'ele'azar
'aharon
beney
we'eleh
his son,
Abishua
his son,
Phinehas
his son,
Eleazar
of Aaron:
were the descendants
These
6-50. And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
ch1 6:51
בְנֹֽו
זְרַֽחְיָ֥ה
בְנֹ֖ו
עֻזִּ֥י
בְנֹ֛ו
בֻּקִּ֥י
𐤍𐤅
𐤆𐤓𐤇𐤉𐤄
𐤍𐤅
𐤏𐤆𐤉
𐤍𐤅
𐤒𐤉
benowh
zeraheyahh
benowh
'uziyh
benowh
buqiyh
benow
zeraheyah
benow
'uziy
benow
buqiy
his son,
Zerahiah
his son,
Uzzi
his son,
Bukki
6-51. Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
ch1 6:52
בְּנֹֽו
אֲחִיט֥וּב
בְנֹ֖ו
אֲמַרְיָ֥ה
בְּנֹ֛ו
מְרָיֹ֥ות
𐤍𐤅
𐤀𐤇𐤉𐤈𐤅
𐤍𐤅
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤍𐤅
𐤌𐤓𐤉𐤅𐤕
benowh
'ahiytwbh
benowh
'amareyahh
benowh
merayowth
benow
'ahiytwb
benow
'amareyah
benow
merayowt
his son,
Ahitub
his son,
Amariah
his son,
Meraioth
6-52. Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
ch1 6:53
בְּנֹֽו
אֲחִימַ֥עַץ
בְּנֹ֖ו
צָדֹ֥וק
𐤍𐤅
𐤀𐤇𐤉𐤌𐤏𐤑
𐤍𐤅
𐤑𐤃𐤅𐤒
benowh
'ahiyma'ash
benowh
sadowqh
benow
'ahiyma'as
benow
sadowq
his son.
[and] Ahimaaz
his son,
Zadok
6-53. Zadok his son, Ahimaaz his son.
ch1 6:54
הַגֹּורָֽל
כִּ֥ילָהֶ֖םהָיָ֥ה
הַקְּהָתִ֔י
לְמִשְׁפַּחַ֣ת
אַהֲרֹן֙
לִבְנֵ֤י
בִּגְבוּלָ֑ם
לְטִירֹותָ֖ם
מֹושְׁבֹותָ֔ם
וְאֵ֨לֶּה֙
𐤄𐤂𐤅𐤓𐤋
𐤊𐤉𐤋𐤄𐤌𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤒𐤄𐤕𐤉
𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤋𐤍𐤉
𐤂𐤅𐤋𐤌
𐤋𐤈𐤉𐤓𐤅𐤕𐤌
𐤌𐤅𐤔𐤅𐤕𐤌
𐤅𐤀𐤋𐤄
hagowralh
kiylahemhayahh
haqehatiyh
lemisepahath
'aharonh
libeneyh
bigebwlamh
letiyrowtamh
mowsebowtamh
we'elehh
hagowral
kiylahemhayah
haqehatiy
lemisepahat
'aharon
libeney
bigebwlam
letiyrowtam
mowsebowtam
we'eleh
the first lot
because to them: fell
from the Kohathite
clan
of Aaron
assigned to the descendants
the territories
for their settlements,
Now these [were]
6-54. Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
ch1 6:55
סְבִיבֹתֶֽיהָ
מִגְרָשֶׁ֖יהָ
וְאֶת
יְהוּדָ֑ה
בְּאֶ֣רֶץ
חֶבְרֹ֖ון
לָהֶ֛םאֶת
וַֽיִּתְּנ֥וּ
𐤎𐤉𐤕𐤉𐤄
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤀𐤓𐤑
𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤋𐤄𐤌𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅
sebiyboteyha
migeraseyha
we'eth
yehwdahh
be'eresh
heberownh
lahem'eth
wayitenwh
sebiyboteyha
migeraseyha
we'et
yehwdah
be'eres
heberown
lahem'et
wayitenw
and its surrounding
pasturelands.
of Judah
in the land
Hebron
They were given
6-55. And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
ch1 6:56
יְפֻנֶּֽה
בֶּן
לְכָלֵ֥ב
נָתְנ֖וּ
חֲצֵרֶ֑יהָ
וְאֶת
הָעִ֖יר
שְׂדֵ֥ה
וְאֶת
𐤉𐤐𐤍𐤄
𐤍
𐤋𐤊𐤋
𐤍𐤕𐤍𐤅
𐤇𐤑𐤓𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤉𐤓
𐤔𐤃𐤄
𐤅𐤀𐤕
yepunehh
benh
lekalebh
natenwh
hasereyha
we'eth
ha'iyrh
sedehh
we'eth
yepuneh
ben
lekaleb
natenw
hasereyha
we'et
ha'iyr
sedeh
we'et
of Jephunneh.
son
to Caleb
were given
villages
and and
around the city
But the fields
6-56. But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
ch1 6:57
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
אֶשְׁתְּמֹ֖עַ
וְאֶֽת
יַתִּ֥ר
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
לִבְנָ֖ה
וְאֶת
חֶבְרֹ֥ון
אֶת
הַמִּקְלָ֔ט
עָרֵ֣י
אֶת
נָתְנוּ֙
אַהֲרֹ֗ן
וְלִבְנֵ֣י
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤕𐤌𐤏
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤕𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤋𐤍𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤒𐤋𐤈
𐤏𐤓𐤉
𐤀𐤕
𐤍𐤕𐤍𐤅
𐤀𐤄𐤓𐤍
𐤅𐤋𐤍𐤉
migeraseyha
we'eth
'esetemo'a
we'eth
yatirh
we'eth
migeraseyha
we'eth
libenahh
we'eth
heberownh
'eth
hamiqelath
'areyh
'eth
natenwh
'aharonh
welibeneyh
migeraseyha
we'et
'esetemo'a
we'et
yatir
we'et
migeraseyha
we'et
libenah
we'et
heberown
'et
hamiqelat
'arey
'et
natenw
'aharon
welibeney
Eshtemoa,
Jattir,
Libnah,
Hebron
of refuge),
(a city
were given
of Aaron
So the descendants
6-57. And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
ch1 6:58
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
דְּבִ֖יר
אֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
חִילֵז֙
וְאֶת
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤃𐤉𐤓
𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤇𐤉𐤋𐤆
𐤅𐤀𐤕
migeraseyha
we'eth
debiyrh
'eth
migeraseyha
we'eth
hiylezh
we'eth
migeraseyha
we'et
debiyr
'et
migeraseyha
we'et
hiylez
we'et
Debir,
Hilen,
6-58. And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
ch1 6:59
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
עָשָׁן֙
וְאֶת
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤕 𐤔𐤌𐤔
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤍
𐤅𐤀𐤕
migeraseyha
we'eth
beyt semesh
we'eth
migeraseyha
we'eth
'asanh
we'eth
migeraseyha
we'et
beyt semes
we'et
migeraseyha
we'et
'asan
we'et
each with their pasturelands.
Beth-shemesh,
and and
Ashan,
6-59. And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
ch1 6:60
בְּמִשְׁפְּחֹותֵיהֶֽם
עִ֖יר
עֶשְׂרֵ֥ה
שְׁלֹשׁ
עָרֵיהֶ֛ם
כָּל
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
עֲנָתֹ֖ות
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
עָלֶ֣מֶת
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֨יהָ֙
וְאֶת
גֶּ֤בַע
אֶת
בִנְיָמִ֗ן
מַּטֵּ֣ה
וּמִ
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤏𐤉𐤓
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤔𐤋𐤔
𐤏𐤓𐤉𐤄𐤌
𐤊𐤋
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤍𐤕𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤋𐤌𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤂𐤏
𐤀𐤕
𐤍𐤉𐤌𐤍
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
bemisepehowteyhemh
'iyrh
'eserehh
selosh
'areyhemh
kalh
migeraseyha
we'eth
'anatowth
we'eth
migeraseyha
we'eth
'alemeth
we'eth
migeraseyha
we'eth
geba'
'eth
bineyaminh
matehh
wmi
bemisepehowteyhem
'iyr
'esereh
selos
'areyhem
kal
migeraseyha
we'et
'anatowt
we'et
migeraseyha
we'et
'alemet
we'et
migeraseyha
we'et
geba'
'et
bineyamin
mateh
wmi
among their families.
So they had thirteen
cities
in all
each with their pasturelands.
Anathoth
and and
Alemeth,
Geba,
[they were given]
of Benjamin
from the tribe
And And
6-60. And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
ch1 6:61
עָֽשֶׂר
עָרִ֥ים
בַּגֹּורָ֖ל
מְנַשֶּׁ֛ה
חֲצִ֧י
מַטֵּ֨ה
מַּחֲצִית
מִֽ֠
הַמַּטֶּ֡ה
מִּשְׁפַּ֣חַת
מִ
הַנֹּותָרִ֗ים
קְהָ֜ת
וְלִבְנֵ֨י
𐤏𐤔𐤓
𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤂𐤅𐤓𐤋
𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤇𐤑𐤉
𐤌𐤈𐤄
𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕
𐤌
𐤄𐤌𐤈𐤄
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
𐤌
𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓𐤉𐤌
𐤒𐤄𐤕
𐤅𐤋𐤍𐤉
'aserh
'ariymh
bagowralh
menasehh
hasiyh
matehh
mahasiyth
mi
hamatehh
misepahath
mi
hanowtariymh
qehath
welibeneyh
'aser
'ariym
bagowral
menaseh
hasiy
mateh
mahasiyt
mi
hamateh
misepahat
mi
hanowtariym
qehat
welibeney
ten
cities
were allotted
of Manasseh.
the half-tribe
from
To the rest
of the Kohathites,
6-61. And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
ch1 6:62
עֶשְׂרֵֽה
שְׁלֹ֥שׁ
עָרִ֖ים
בַּבָּשָׁ֔ן
מְנַשֶּׁה֙
מַּטֵּ֤ה
וּמִ
נַפְתָּלִ֗י
מַּטֵּ֣ה
וּמִ
אָשֵׁ֜ר
מַּטֵּ֨ה
וּמִ
יִ֠שָׂשכָר
מַּטֵּ֣ה
מִ
לְמִשְׁפְּחֹותָ֗ם
גֵרְשֹׁ֜ום
וְלִבְנֵ֨י
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤔𐤋𐤔
𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤍
𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
𐤀𐤔𐤓
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓
𐤌𐤈𐤄
𐤌
𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕𐤌
𐤂𐤓𐤔𐤅𐤌
𐤅𐤋𐤍𐤉
'eserehh
selosh
'ariymh
babasanh
menasehh
matehh
wmi
napetaliyh
matehh
wmi
'aserh
matehh
wmi
yisaskarh
matehh
mi
lemisepehowtamh
geresowmh
welibeneyh
'esereh
selos
'ariym
babasan
menaseh
mateh
wmi
napetaliy
mateh
wmi
'aser
mateh
wmi
yisaskar
mateh
mi
lemisepehowtam
geresowm
welibeney
were allotted thirteen
cities
in Bashan.
and Manasseh
Naphtali,
Asher,
of Issachar,
the tribes
from
according to their clans,
The Gershomites,
6-62. And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
ch1 6:63
עֶשְׂרֵֽה
שְׁתֵּ֥ים
עָרִ֖ים
בַּגֹּורָ֔ל
זְבוּלֻן֙
מַּטֵּ֤ה
וּמִ
גָ֞ד
מַּטֵּה
וּֽמִ
רְ֠אוּבֵן
מַּטֵּ֣ה
מִ
לְמִשְׁפְּחֹותָ֗ם
מְרָרִ֜י
לִבְנֵ֨י
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤂𐤅𐤓𐤋
𐤆𐤅𐤋𐤍
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
𐤂𐤃
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤌𐤈𐤄
𐤌
𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕𐤌
𐤌𐤓𐤓𐤉
𐤋𐤍𐤉
'eserehh
seteymh
'ariymh
bagowralh
zebwlunh
matehh
wmi
gadh
matehh
wmi
re'wbenh
matehh
mi
lemisepehowtamh
merariyh
libeneyh
'esereh
seteym
'ariym
bagowral
zebwlun
mateh
wmi
gad
mateh
wmi
re'wben
mateh
mi
lemisepehowtam
merariy
libeney
twelve
cities
were allotted
and Zebulun.
Gad,
of Reuben,
the tribes
from
according to their families,
The Merarites,
6-63. Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
ch1 6:64
מִגְרְשֵׁיהֶֽם
וְאֶת
הֶעָרִ֖ים
אֶת
לַלְוִיִּ֑ם
יִשְׂרָאֵ֖ל
בְנֵי
וַיִּתְּנ֥וּ
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤋𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅
migereseyhemh
we'eth
he'ariymh
'eth
lalewiyimh
yisera'elh
beneyh
wayitenwh
migereseyhem
we'et
he'ariym
'et
lalewiyim
yisera'el
beney
wayitenw
their pasturelands.
and and
[these] cities
to the Levites
So the Israelites
gave
6-64. And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
ch1 6:65
בְּשֵׁמֹֽות
אֶתְהֶ֖ם
אֲשֶׁריִקְרְא֥וּ
הָאֵ֔לֶּה
הֶעָרִ֣ים
אֵ֚ת
בִנְיָמִ֑ן
בְּנֵ֣י
מַּטֵּ֖ה
וּמִ
שִׁמְעֹ֔ון
בְנֵי
מַּטֵּ֣ה
וּמִ
יְהוּדָה֙
בְנֵי
מַּטֵּ֤ה
מִ
בַגֹּורָ֗ל
וַיִּתְּנ֣וּ
𐤔𐤌𐤅𐤕
𐤀𐤕𐤄𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤍𐤉𐤌𐤍
𐤍𐤉
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍
𐤍𐤉
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤍𐤉
𐤌𐤈𐤄
𐤌
𐤂𐤅𐤓𐤋
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅
besemowth
'etehemh
'aseryiqere'wh
ha'elehh
he'ariymh
'eth
bineyaminh
beneyh
matehh
wmi
sime'ownh
beneyh
matehh
wmi
yehwdahh
beneyh
matehh
mi
bagowralh
wayitenwh
besemowt
'etehem
'aseryiqere'w
ha'eleh
he'ariym
'et
bineyamin
beney
mateh
wmi
sime'own
beney
mateh
wmi
yehwdah
beney
mateh
mi
bagowral
wayitenw
above
named
the cities
and Benjamin.
Simeon,
of Judah,
the tribes
from
by lot
They assigned
6-65. And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
ch1 6:66
אֶפְרָֽיִם
מַּטֵּ֖ה
מִ
גְבוּלָ֔ם
עָרֵ֣י
וַיְהִי֙
קְהָ֑ת
בְּנֵ֣י
מִּשְׁפְּחֹ֖ות
וּמִֽ
𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤈𐤄
𐤌
𐤂𐤅𐤋𐤌
𐤏𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤒𐤄𐤕
𐤍𐤉
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
𐤅𐤌
'eperayimh
matehh
mi
gebwlamh
'areyh
wayehiyh
qehath
beneyh
misepehowth
wmi
'eperayim
mateh
mi
gebwlam
'arey
wayehiy
qehat
beney
misepehowt
wmi
of Ephraim
the tribe
from
for their territory:
were given cities
of the Kohathites
some of the clans
And And
6-66. And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
ch1 6:67
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
גֶּ֖זֶר
וְאֶת
אֶפְרָ֑יִם
בְּהַ֣ר
מִגְרָשֶׁ֖יהָ
וְאֶת
שְׁכֶ֥ם
אֶת
הַמִּקְלָ֛ט
עָרֵ֧י
לָהֶ֜םאֶת
וַיִּתְּנ֨וּ
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤂𐤆𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌
𐤄𐤓
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤔𐤊𐤌
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤒𐤋𐤈
𐤏𐤓𐤉
𐤋𐤄𐤌𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅
migeraseyha
we'eth
gezerh
we'eth
'eperayimh
beharh
migeraseyha
we'eth
sekemh
'eth
hamiqelath
'areyh
lahem'eth
wayitenwh
migeraseyha
we'et
gezer
we'et
'eperayim
behar
migeraseyha
we'et
sekem
'et
hamiqelat
'arey
lahem'et
wayitenw
Gezer,
and
of Ephraim,
in the hill country
with its pasturelands
Shechem
of refuge)
(a city
They were given
6-67. And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
ch1 6:68
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
בֵּ֥ית חֹורֹ֖ון
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
יָקְמְעָם֙
וְאֶֽת
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤕 𐤇𐤅𐤓𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤒𐤌𐤏𐤌
𐤅𐤀𐤕
migeraseyha
we'eth
beyt howrownh
we'eth
migeraseyha
we'eth
yaqeme'amh
we'eth
migeraseyha
we'et
beyt howrown
we'et
migeraseyha
we'et
yaqeme'am
we'et
Beth-horon,
Jokmeam,
6-68. And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
ch1 6:69
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
גַּת־רִמֹּ֖ון
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
אַיָּלֹון֙
וְאֶת
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤂𐤕𐤓𐤌𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤉𐤋𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤕
migeraseyha
we'eth
gatrimownh
we'eth
migeraseyha
we'eth
'ayalownh
we'eth
migeraseyha
we'et
gatrimown
we'et
migeraseyha
we'et
'ayalown
we'et
their pasturelands.
each with
Gath-rimmon,
and and
Aijalon,
6-69. And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
ch1 6:70
הַנֹּותָרִֽים
קְהָ֖ת
לִבְנֵי
לְמִשְׁפַּ֥חַת
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
בִּלְעָ֖ם
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
עָנֵר֙
אֶת
מְנַשֶּׁ֔ה
מַטֵּ֣ה
מַּחֲצִית֙
וּמִֽ
𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓𐤉𐤌
𐤒𐤄𐤕
𐤋𐤍𐤉
𐤋𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤋𐤏𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤍𐤓
𐤀𐤕
𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤌𐤈𐤄
𐤌𐤇𐤑𐤉𐤕
𐤅𐤌
hanowtariymh
qehath
libeneyh
lemisepahath
migeraseyha
we'eth
bile'amh
we'eth
migeraseyha
we'eth
'anerh
'eth
menasehh
matehh
mahasiyth
wmi
hanowtariym
qehat
libeney
lemisepahat
migeraseyha
we'et
bile'am
we'et
migeraseyha
we'et
'aner
'et
menaseh
mateh
mahasiyt
wmi
were given to the rest
of the Kohathites.
of the clans
together with their pasturelands,
Bileam,
and and
Aner
of Manasseh
the half-tribe
from
And And
6-70. And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
ch1 6:71
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
עַשְׁתָּרֹ֖ות
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
בַּבָּשָׁ֖ן
גֹּולָ֥ן
אֶת
מְנַשֶּׁ֔ה
מַטֵּ֣ה
חֲצִי֙
מִּשְׁפַּ֗חַת
מִ
גֵּרְשֹׁום֒
לִבְנֵי֮
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤔𐤕𐤓𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤔𐤍
𐤂𐤅𐤋𐤍
𐤀𐤕
𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤌𐤈𐤄
𐤇𐤑𐤉
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
𐤌
𐤂𐤓𐤔𐤅𐤌
𐤋𐤍𐤉
migeraseyha
we'eth
'asetarowth
we'eth
migeraseyha
we'eth
babasanh
gowlanh
'eth
menasehh
matehh
hasiyh
misepahath
mi
geresowmh
libeneyh
migeraseyha
we'et
'asetarowt
we'et
migeraseyha
we'et
babasan
gowlan
'et
menaseh
mateh
hasiy
misepahat
mi
geresowm
libeney
their pasturelands.
together with
Ashtaroth,
and also
in Bashan
Golan
[they were given]
of Manasseh
the half-tribe
of
the clan
From
The Gershomites [received the following]:
6-71. Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
ch1 6:72
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
דָּבְרַ֖ת
אֶת
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
קֶ֖דֶשׁ
אֶת
יִשָׂשכָ֔ר
מַּטֵּ֣ה
וּמִ
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤃𐤓𐤕
𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤒𐤃𐤔
𐤀𐤕
𐤉𐤔𐤔𐤊𐤓
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
migeraseyha
we'eth
daberath
'eth
migeraseyha
we'eth
qedesh
'eth
yisaskarh
matehh
wmi
migeraseyha
we'et
daberat
'et
migeraseyha
we'et
qedes
'et
yisaskar
mateh
wmi
Daberath,
Kedesh,
[they were given]
of Issachar
the tribe
From
6-72. And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
ch1 6:73
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
עָנֵ֖ם
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
רָאמֹות֙
וְאֶת
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤍𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤓𐤀𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤕
migeraseyha
we'eth
'anemh
we'eth
migeraseyha
we'eth
ra'mowth
we'eth
migeraseyha
we'et
'anem
we'et
migeraseyha
we'et
ra'mowt
we'et
their pasturelands.
together with
Anem,
and and
Ramoth,
6-73. And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
ch1 6:74
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
עַבְדֹּ֖ון
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
מָשָׁ֖ל
אֶת
אָשֵׁ֔ר
מַּטֵּ֣ה
וּמִ
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤏𐤃𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤔𐤋
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
migeraseyha
we'eth
'abedownh
we'eth
migeraseyha
we'eth
masalh
'eth
'aserh
matehh
wmi
migeraseyha
we'et
'abedown
we'et
migeraseyha
we'et
masal
'et
'aser
mateh
wmi
Abdon,
Mashal,
[they were given]
of Asher
the tribe
From
6-74. And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
ch1 6:75
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
רְחֹ֖ב
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
חוּקֹק֙
וְאֶת
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤓𐤇
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤇𐤅𐤒𐤒
𐤅𐤀𐤕
migeraseyha
we'eth
rehobh
we'eth
migeraseyha
we'eth
hwqoqh
we'eth
migeraseyha
we'et
rehob
we'et
migeraseyha
we'et
hwqoq
we'et
their pasturelands.
together with
Rehob,
and and
Hukok,
6-75. And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
ch1 6:76
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
קִרְיָתַ֖יִם
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
חַמֹּ֖ון
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
בַּגָּלִיל֙
קֶ֤דֶשׁ
אֶת
נַפְתָּלִ֗י
מַּטֵּ֣ה
וּמִ
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤒𐤓𐤉𐤕𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤇𐤌𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤂𐤋𐤉𐤋
𐤒𐤃𐤔
𐤀𐤕
𐤍𐤐𐤕𐤋𐤉
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
migeraseyha
we'eth
qireyatayimh
we'eth
migeraseyha
we'eth
hamownh
we'eth
migeraseyha
we'eth
bagaliylh
qedesh
'eth
napetaliyh
matehh
wmi
migeraseyha
we'et
qireyatayim
we'et
migeraseyha
we'et
hamown
we'et
migeraseyha
we'et
bagaliyl
qedes
'et
napetaliy
mateh
wmi
their pasturelands.
together with
Kiriathaim,
and and
Hammon,
in Galilee,
Kedesh
[they were given]
of Naphtali
from the tribe
And And
6-76. And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
ch1 6:77
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
תָּבֹ֖ור
אֶת
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
רִמֹּונֹ֖ו
אֶת
זְבוּלֻ֔ן
מַּטֵּ֣ה
מִ
הַנֹּותָרִים֒
מְרָרִי֮
לִבְנֵ֣י
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤕𐤅𐤓
𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤓𐤌𐤅𐤍𐤅
𐤀𐤕
𐤆𐤅𐤋𐤍
𐤌𐤈𐤄
𐤌
𐤄𐤍𐤅𐤕𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤓𐤓𐤉
𐤋𐤍𐤉
migeraseyha
we'eth
tabowrh
'eth
migeraseyha
we'eth
rimownowh
'eth
zebwlunh
matehh
mi
hanowtariymh
merariyh
libeneyh
migeraseyha
we'et
tabowr
'et
migeraseyha
we'et
rimownow
'et
zebwlun
mateh
mi
hanowtariym
merariy
libeney
their pasturelands.
together with
and Tabor,
Rimmono
[they were given]
of Zebulun
the tribe
From
(the rest [of the Levites]) [received the following]:
The Merarites
6-77. Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
ch1 6:78
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
יַ֖הְצָה
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
בַּמִּדְבָּ֖ר
בֶּ֥צֶר
אֶת
רְאוּבֵ֔ן
מַּטֵּ֣ה
מִ
הַיַּרְדֵּן֒
לְמִזְרַ֣ח
יְרֵחֹו֮
לְיַרְדֵּ֣ן
עֵ֜בֶר
וּמֵ
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤑𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤃𐤓
𐤑𐤓
𐤀𐤕
𐤓𐤀𐤅𐤍
𐤌𐤈𐤄
𐤌
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤋𐤌𐤆𐤓𐤇
𐤉𐤓𐤇𐤅
𐤋𐤉𐤓𐤃𐤍
𐤏𐤓
𐤅𐤌
migeraseyha
we'eth
yahesahh
we'eth
migeraseyha
we'eth
bamidebarh
beserh
'eth
re'wbenh
matehh
mi
hayaredenh
lemizerahh
yerehowh
leyaredenh
'eberh
wme
migeraseyha
we'et
yahesah
we'et
migeraseyha
we'et
bamidebar
beser
'et
re'wben
mateh
mi
hayareden
lemizerah
yerehow
leyareden
'eber
wme
Jahzah,
in the wilderness,
[they were given] Bezer
of Reuben
the tribe
From
east
opposite Jericho
of the Jordan
6-78. And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
ch1 6:79
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
מֵיפַ֖עַת
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
קְדֵמֹות֙
וְאֶת
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤉𐤐𐤏𐤕
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤒𐤃𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤕
migeraseyha
we'eth
meypa'ath
we'eth
migeraseyha
we'eth
qedemowth
we'eth
migeraseyha
we'et
meypa'at
we'et
migeraseyha
we'et
qedemowt
we'et
their pasturelands.
together with
Mephaath,
and and
Kedemoth,
6-79. Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
ch1 6:80
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
מַחֲנַ֖יִם
וְאֶֽת
מִגְרָשֶׁ֑יהָ
וְאֶת
בַּגִּלְעָ֖ד
רָאמֹ֥ות
אֶת
גָ֔ד
מַּטֵּה
וּמִ֨
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤇𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤂𐤋𐤏𐤃
𐤓𐤀𐤌𐤅𐤕
𐤀𐤕
𐤂𐤃
𐤌𐤈𐤄
𐤅𐤌
migeraseyha
we'eth
mahanayimh
we'eth
migeraseyha
we'eth
bagile'adh
ra'mowth
'eth
gadh
matehh
wmi
migeraseyha
we'et
mahanayim
we'et
migeraseyha
we'et
bagile'ad
ra'mowt
'et
gad
mateh
wmi
Mahanaim,
in Gilead,
Ramoth
[they were given]
of Gad
from the tribe
And And
6-80. And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
ch1 6:81
מִגְרָשֶֽׁיהָ
וְאֶת
יַעְזֵ֖יר
וְאֶת
מִגְרָשֶׁ֔יהָ
וְאֶת
חֶשְׁבֹּון֙
וְאֶת
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤏𐤆𐤉𐤓
𐤅𐤀𐤕
𐤌𐤂𐤓𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤇𐤔𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤕
migeraseyha
we'eth
ya'ezeyrh
we'eth
migeraseyha
we'eth
hesebownh
we'eth
migeraseyha
we'et
ya'ezeyr
we'et
migeraseyha
we'et
hesebown
we'et
their pasturelands.
together with
Jazer,
and and
Heshbon,
6-81. And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.