ch1 6:1

וּמְרָרִֽיקְהָ֖תגֵּרְשֹׁ֕וןלֵוִ֑יבְּנֵ֖י
wma-ra-ra-ya
qa-ha-tha
ga-ra-sha-wn
la-wa-ya
ba-na-ya
wmerariy
qehat
geresown
lewiy
beney
and Merari.
Kohath,
Gershom,
of Levi:
The sons

6-1. The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.

ch1 6:2

וְעֻזִּיאֵֽלוְחֶבְרֹ֖וןיִצְהָ֔רעַמְרָ֣םקְהָ֑תוּבְנֵ֖י
wa-'uza-yaa-l
wa-cha-ba-ra-wn
ya-sa-ha-r
'a-ma-ra-m
qa-ha-tha
wba-na-ya
we'uziy'el
weheberown
yisehar
'ameram
qehat
wbeney
and Uzziel.
Hebron,
Izhar,
Amram,
of Kohath:
The sons

6-2. And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

ch1 6:3

וְאִיתָמָֽראֶלְעָזָ֖רוַאֲבִיה֔וּאנָדָב֙אַהֲרֹ֔ןוּבְנֵ֣יוּמִרְיָ֑םוּמֹשֶׁ֖האַהֲרֹ֥ןעַמְרָ֔םוּבְנֵ֣י
wa-aa-ytha-ma-r
aa-la-'a-za-r
wa-aaba-yhwa
na-da-b
aa-hara-n
wba-na-ya
wma-ra-ya-m
wma-sha-ha
aa-hara-n
'a-ma-ra-m
wba-na-ya
we'iytamar
'ele'azar
wa'abiyhw'
nadab
'aharon
wbeney
wmireyam
wmoseh
'aharon
'ameram
wbeney
and Ithamar.
Eleazar,
Abihu,
Nadab,
of Aaron:
The sons
and Miriam.
Moses,
Aaron,
of Amram:
The children

6-3. And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

ch1 6:4

אֲבִישֽׁוּעַאֶתהֹלִ֥ידפִּֽינְחָ֖ספִּֽינְחָ֔סאֶתהֹולִ֣ידאֶלְעָזָר֙
aaba-yshw'a
aa-tha
ha-la-yd
pa-yna-cha-sh
pa-yna-cha-sh
aa-tha
ha-wla-yd
aa-la-'a-za-r
'abiysw'a
'et
holiyd
piynehas
piynehas
'et
howliyd
'ele'azar
Abishua,
was the father of
Phinehas
Phinehas,
was the father of
Eleazar

6-4. Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,

ch1 6:5

עֻזִּֽיאֶתהֹולִ֥ידוּבֻקִּ֖יבֻּקִּ֔יאֶתהֹולִ֣ידוַאֲבִישׁ֨וּעַ֙
'uza-ya
aa-tha
ha-wla-yd
wbuqa-ya
buqa-ya
aa-tha
ha-wla-yd
wa-aaba-yshw'a
'uziy
'et
howliyd
wbuqiy
buqiy
'et
howliyd
wa'abiysw'a
Uzzi,
was the father of
Bukki
Bukki,
was the father of
Abishua

6-5. And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,

ch1 6:6

מְרָיֹֽותאֶתהֹולִ֥ידוּֽזְרַֽחְיָ֖הזְרַֽחְיָ֔האֶתהֹולִ֣ידוְעֻזִּי֙
ma-ra-ya-wtha
aa-tha
ha-wla-yd
wza-ra-cha-ya-ha
za-ra-cha-ya-ha
aa-tha
ha-wla-yd
wa-'uza-ya
merayowt
'et
howliyd
wzeraheyah
zeraheyah
'et
howliyd
we'uziy
Meraioth,
was the father of
Zerahiah
Zerahiah,
was the father of
Uzzi

6-6. And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,

ch1 6:7

אֲחִיטֽוּבאֶתהֹולִ֥ידוַאֲמַרְיָ֖האֲמַרְיָ֔האֶתהֹולִ֣ידמְרָיֹות֙
aacha-ytwb
aa-tha
ha-wla-yd
wa-aama-ra-ya-ha
aama-ra-ya-ha
aa-tha
ha-wla-yd
ma-ra-ya-wtha
'ahiytwb
'et
howliyd
wa'amareyah
'amareyah
'et
howliyd
merayowt
Ahitub,
was the father of
Amariah
Amariah,
was the father of
Meraioth

6-7. Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

ch1 6:8

אֲחִימָֽעַץאֶתהֹולִ֥ידוְצָדֹ֖וקצָדֹ֔וקאֶתהֹולִ֣ידוַאֲחִיטוּב֙
aacha-yma-'a-tz
aa-tha
ha-wla-yd
wa-sa-da-wqh
sa-da-wqh
aa-tha
ha-wla-yd
wa-aacha-ytwb
'ahiyma'as
'et
howliyd
wesadowq
sadowq
'et
howliyd
wa'ahiytwb
Ahimaaz,
was the father of
Zadok
Zadok,
was the father of
Ahitub

6-8. And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,

ch1 6:9

יֹוחָנָֽןאֶתהֹולִ֥ידוַעֲזַרְיָ֖העֲזַרְיָ֔האֶתהֹולִ֣ידוַאֲחִימַ֨עַץ֙
ya-wcha-na-n
aa-tha
ha-wla-yd
wa-'aza-ra-ya-ha
'aza-ra-ya-ha
aa-tha
ha-wla-yd
wa-aacha-yma-'a-tz
yowhanan
'et
howliyd
wa'azareyah
'azareyah
'et
howliyd
wa'ahiyma'as
Johanan,
was the father of
Azariah
Azariah,
was the father of
Ahimaaz

6-9. And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,

ch1 6:10

בִּירוּשָׁלִָֽםשְׁלֹמֹ֖האֲשֶׁרבָּנָ֥הבַּבַּ֕יִתאֲשֶׁ֣רכִּהֵ֔ןה֚וּאעֲזַרְיָ֑האֶתהֹולִ֣ידוְיֹוחָנָ֖ן
ba-yrwsha-la-a-m
sha-la-ma-ha
aasha-rba-na-ha
ba-ba-ya-tha
aasha-rka-ha-n
hwa
'aza-ra-ya-ha
aa-tha
ha-wla-yd
wa-ya-wcha-na-n
biyrwsalaim
selomoh
'aserbanah
babayit
'aserkihen
hw'
'azareyah
'et
howliyd
weyowhanan
in Jerusalem),
Solomon
that built
in the temple
(who served as priest
Azariah
was the father of
Johanan

6-10. And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)

ch1 6:11

אֲחִיטֽוּבאֶתהֹולִ֥ידוַאֲמַרְיָ֖האֲמַרְיָ֑האֶתעֲזַרְיָ֖הוַיֹּ֥ולֶד
aacha-ytwb
aa-tha
ha-wla-yd
wa-aama-ra-ya-ha
aama-ra-ya-ha
aa-tha
'aza-ra-ya-ha
wa-ya-wla-d
'ahiytwb
'et
howliyd
wa'amareyah
'amareyah
'et
'azareyah
wayowled
Ahitub,
was the father of
Amariah
Amariah,
Azariah
was the father of

6-11. And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

ch1 6:12

שַׁלּֽוּםאֶתהֹולִ֥ידוְצָדֹ֖וקצָדֹ֔וקאֶתהֹולִ֣ידוַאֲחִיטוּב֙
sha-lwm
aa-tha
ha-wla-yd
wa-sa-da-wqh
sa-da-wqh
aa-tha
ha-wla-yd
wa-aacha-ytwb
salwm
'et
howliyd
wesadowq
sadowq
'et
howliyd
wa'ahiytwb
Shallum,
was the father of
Zadok
Zadok,
was the father of
Ahitub

6-12. And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,

ch1 6:13

עֲזַרְיָֽהאֶתהֹולִ֥ידוְחִלְקִיָּ֖החִלְקִיָּ֔האֶתהֹולִ֣ידוְשַׁלּוּם֙
'aza-ra-ya-ha
aa-tha
ha-wla-yd
wa-cha-la-qa-ya-ha
cha-la-qa-ya-ha
aa-tha
ha-wla-yd
wa-sha-lwm
'azareyah
'et
howliyd
wehileqiyah
hileqiyah
'et
howliyd
wesalwm
Azariah,
was the father of
Hilkiah
Hilkiah,
was the father of
Shallum

6-13. And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,

ch1 6:14

יְהֹוצָדָֽקאֶתהֹולִ֥ידוּשְׂרָיָ֖השְׂרָיָ֔האֶתהֹולִ֣ידוַעֲזַרְיָה֙
ya-ha-wsa-da-qh
aa-tha
ha-wla-yd
wsha-ra-ya-ha
sha-ra-ya-ha
aa-tha
ha-wla-yd
wa-'aza-ra-ya-ha
yehowsadaq
'et
howliyd
wserayah
serayah
'et
howliyd
wa'azareyah
Jehozadak.
was the father of
and Seraiah
Seraiah,
was the father of
Azariah

6-14. And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,

ch1 6:15

נְבֻכַדְנֶאצַּֽרבְּיַ֖דוִירוּשָׁלִָ֑םיְהוּדָ֖האֶתיְהוָ֔הבְּהַגְלֹ֣ותהָלַ֔ךְוִיהֹוצָדָ֣ק
na-buka-da-na-asa-r
ba-ya-d
wa-yrwsha-la-a-m
ya-hwda-ha
aa-tha
ya-hwa-ha
ba-ha-ga-la-wtha
ha-la-ka
wa-yha-wsa-da-qh
nebukadene'sar
beyad
wiyrwsalaim
yehwdah
'et
yehwah
behagelowt
halake
wiyhowsadaq
of Nebuchadnezzar.
by the hand
and Jerusalem
sent Judah
when the LORD
into exile
went [into captivity]
Jehozadak

6-15. And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

ch1 6:16

וּמְרָרִֽיקְהָ֖תגֵּרְשֹׁ֕םלֵוִ֑יבְּנֵ֖י
wma-ra-ra-ya
qa-ha-tha
ga-ra-sha-m
la-wa-ya
ba-na-ya
wmerariy
qehat
geresom
lewiy
beney
and Merari.
Kohath,
Gershom,
Levi:
The sons of

6-16. The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.

ch1 6:17

וְשִׁמְעִֽילִבְנִ֥יגֵרְשֹׁ֖וםבְּֽנֵישְׁמֹ֥ותוְאֵ֛לֶּה
wa-sha-ma-'a-ya
la-ba-na-ya
ga-ra-sha-wm
ba-na-ya
sha-ma-wtha
wa-aa-la-ha
wesime'iy
libeniy
geresowm
beney
semowt
we'eleh
and Shimei.
Libni
of Gershom:
the sons
the names of
These [are]

6-17. And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.

ch1 6:18

וְעֻזִּיאֵֽלוְחֶבְרֹ֖וןוְיִצְהָ֔רעַמְרָ֣םקְהָ֑תוּבְנֵ֖י
wa-'uza-yaa-l
wa-cha-ba-ra-wn
wa-ya-sa-ha-r
'a-ma-ra-m
qa-ha-tha
wba-na-ya
we'uziy'el
weheberown
weyisehar
'ameram
qehat
wbeney
and Uzziel.
Hebron,
Izhar,
Amram,
of Kohath:
The sons

6-18. And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

ch1 6:19

לַאֲבֹותֵיהֶֽםהַלֵּוִ֖ימִשְׁפְּחֹ֥ותוְאֵ֛לֶּהוּמֻשִׁ֑ימַחְלִ֣ימְרָרִ֖יבְּנֵ֥י
la-aaba-wtha-yha-m
ha-la-wa-ya
ma-sha-pa-cha-wtha
wa-aa-la-ha
wmusha-ya
ma-cha-la-ya
ma-ra-ra-ya
ba-na-ya
la'abowteyhem
halewiy
misepehowt
we'eleh
wmusiy
maheliy
merariy
beney
[listed] according to their fathers:
of the Levites
the clans
These [are]
and Mushi.
Mahli
of Merari:
The sons

6-19. The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.

ch1 6:20

בְנֹֽוזִמָּ֥הבְּנֹ֖ויַ֥חַתבְנֹ֛ולִבְנִ֥ילְֽגֵרְשֹׁ֑ום
ba-na-wa
za-ma-ha
ba-na-wa
ya-cha-tha
ba-na-wa
la-ba-na-ya
la-ga-ra-sha-wm
benow
zimah
benow
yahat
benow
libeniy
legeresowm
his son,
Zimmah
his son,
Jahath
his son,
Libni
Of Gershom:

6-20. Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

ch1 6:21

בְּנֹֽויְאָתְרַ֥יבְּנֹ֖וזֶ֥רַחבְנֹ֔ועִדֹּ֣ובְּנֹו֙יֹואָ֤ח
ba-na-wa
ya-aa-tha-ra-ya
ba-na-wa
za-ra-cha
ba-na-wa
'a-da-wa
ba-na-wa
ya-waa-cha
benow
ye'ateray
benow
zerah
benow
'idow
benow
yow'ah
his son.
[and] Jeatherai
his son,
Zerah
his son,
Iddo
his son,
Joah

6-21. Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.

ch1 6:22

בְּנֹֽואַסִּ֥ירבְּנֹ֖וקֹ֥רַחבְּנֹ֔ועַמִּינָדָ֣בקְהָ֑תבְּנֵ֖י
ba-na-wa
aa-sa-yr
ba-na-wa
qa-ra-cha
ba-na-wa
'a-ma-yna-da-b
qa-ha-tha
ba-na-ya
benow
'asiyr
benow
qorah
benow
'amiynadab
qehat
beney
his son,
Assir
his son,
Korah
his son,
Amminadab
of Kohath:
The descendants

6-22. The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

ch1 6:23

בְּנֹֽווְאַסִּ֥ירבְּנֹ֖ווְאֶבְיָסָ֥ףבְנֹ֛ואֶלְקָנָ֥ה
ba-na-wa
wa-aa-sa-yr
ba-na-wa
wa-aa-ba-ya-sa-ph
ba-na-wa
aa-la-qa-na-ha
benow
we'asiyr
benow
we'ebeyasap
benow
'eleqanah
his son,
Assir
his son,
Ebiasaph
his son,
Elkanah

6-23. Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

ch1 6:24

בְּנֹֽווְשָׁא֥וּלבְנֹ֖ועֻזִּיָּ֥הבְּנֹ֔ואוּרִיאֵ֣לבְּנֹו֙תַּ֤חַת
ba-na-wa
wa-sha-awl
ba-na-wa
'uza-ya-ha
ba-na-wa
awra-yaa-l
ba-na-wa
tha-cha-tha
benow
wesa'wl
benow
'uziyah
benow
'wriy'el
benow
tahat
his son.
and Shaul
his son,
Uzziah
his son,
Uriel
his son,
Tahath

6-24. Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

ch1 6:25

וַאֲחִימֹֽותעֲמָשַׂ֖יאֶלְקָנָ֔הוּבְנֵי֙
wa-aacha-yma-wtha
'ama-sha-ya
aa-la-qa-na-ha
wba-na-ya
wa'ahiymowt
'amasay
'eleqanah
wbeney
Ahimoth,
Amasai,
of Elkanah:
The descendants

6-25. And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.

ch1 6:26

בְּנֹֽווְנַ֥חַתבְּנֹ֖וצֹופַ֥יאֶלְקָנָ֔הבְּנֵי֙אֶלְקָנָ֑ה
ba-na-wa
wa-na-cha-tha
ba-na-wa
sa-wpa-ya
aa-la-qa-na-ha
ba-na-ya
aa-la-qa-na-ha
benow
wenahat
benow
sowpay
'eleqanah
beney
'eleqanah
his son,
Nahath
his son,
Zophai
his son,
Elkanah

6-26. As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,

ch1 6:27

בְנֹֽואֶלְקָנָ֥הבְּנֹ֖ויְרֹחָ֥םבְּנֹ֛ואֱלִיאָ֥ב
ba-na-wa
aa-la-qa-na-ha
ba-na-wa
ya-ra-cha-m
ba-na-wa
au-la-yaa-b
benow
'eleqanah
benow
yeroham
benow
'eliy'ab
his son [, and Samuel his son].
Elkanah
his son,
Jeroham
his son,
Eliab

6-27. Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

ch1 6:28

וַאֲבִיָּֽהוַשְׁנִ֖יהַבְּכֹ֥רשְׁמוּאֵ֛לוּבְנֵ֧י
wa-aaba-ya-ha
wa-sha-na-ya
ha-ba-ka-r
sha-mwaa-l
wba-na-ya
wa'abiyah
waseniy
habekor
semw'el
wbeney
and Abijah
his second son.
[Joel] his firstborn
of Samuel:
The sons

6-28. And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.

ch1 6:29

בְנֹֽועֻזָּ֥הבְנֹ֖ושִׁמְעִ֥יבְנֹ֛ולִבְנִ֥ימַחְלִ֑ימְרָרִ֖יבְּנֵ֥י
ba-na-wa
'uza-ha
ba-na-wa
sha-ma-'a-ya
ba-na-wa
la-ba-na-ya
ma-cha-la-ya
ma-ra-ra-ya
ba-na-ya
benow
'uzah
benow
sime'iy
benow
libeniy
maheliy
merariy
beney
his son,
Uzzah
his son,
Shimei
his son,
Libni
Mahli,
of Merari:
The sons

6-29. The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

ch1 6:30

בְנֹֽועֲשָׂיָ֥הבְנֹ֖וחַגִּיָּ֥הבְנֹ֛ושִׁמְעָ֥א
ba-na-wa
'asha-ya-ha
ba-na-wa
cha-ga-ya-ha
ba-na-wa
sha-ma-'a-a
benow
'asayah
benow
hagiyah
benow
sime'a'
his son.
[and] Asaiah
his son,
Haggiah
his son,
Shimea

6-30. Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

ch1 6:31

הָאָרֹֽוןמְּנֹ֖וחַמִיְהוָ֑הבֵּ֣יתשִׁ֖יריְדֵיעַלדָּוִ֛ידאֲשֶׁ֨רהֶעֱמִ֥ידוְאֵ֗לֶּה
ha-aa-ra-wn
ma-na-wcha
ma
ya-hwa-ha
ba-ytha
sha-yr
ya-da-ya
'a-l
da-wa-yd
aasha-rha-'u-ma-yd
wa-aa-la-ha
ha'arown
menowha
mi
yehwah
beyt
siyr
yedey
'al
dawiyd
'aserhe'emiyd
we'eleh
after the ark
rested there.
of the LORD
in the house
of the music
charge
in
David
are the men put
These

6-31. And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.

ch1 6:32

עֲבֹודָתָֽםעַלמִשְׁפָּטָ֖םכְוַיַּעַמְד֥וּבִּירוּשָׁלִָ֑םיְהוָ֖הבֵּ֥יתאֶתשְׁלֹמֹ֛הבְּנֹ֧ותעַדבַּשִּׁ֔ירמֹועֵד֙אֹֽהֶלמִשְׁכַּ֤ןלִפְנֵ֨ימְשָׁרְתִ֜יםוַיִּהְי֨וּ
'aba-wda-tha-m
'a-l
ma-sha-pa-ta-m
ka
wa-ya-'a-ma-dwa
ba-yrwsha-la-a-m
ya-hwa-ha
ba-ytha
aa-tha
sha-la-ma-ha
ba-na-wtha
'a-d
ba-sha-yr
ma-w'a-d
aa-ha-l
ma-sha-ka-n
la-pa-na-ya
ma-sha-ra-tha-ym
wa-ya-ha-ywa
'abowdatam
'al
misepatam
ke
waya'amedw
biyrwsalaim
yehwah
beyt
'et
selomoh
benowt
'ad
basiyr
mow'ed
'ohel
misekan
lipeney
mesaretiym
wayiheyw
their duties
according to the regulations given them.
And they performed
in Jerusalem.
of the LORD
the house
Solomon
built
until
with song
of Meeting,
the Tent
the tabernacle,
before
They ministered

6-32. And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.

ch1 6:33

שְׁמוּאֵֽלבֶּןיֹואֵ֖לבֶּןהַמְשֹׁורֵ֔רהֵימָן֙הַקְּהָתִ֔יבְּנֵי֙מִוּבְנֵיהֶ֑םהָעֹמְדִ֖יםוְאֵ֥לֶּה
sha-mwaa-l
ba-n
ya-waa-l
ba-n
ha-ma-sha-wra-r
ha-yma-n
ha-qa-ha-tha-ya
ba-na-ya
ma
wba-na-yha-m
ha-'a-ma-da-ym
wa-aa-la-ha
semw'el
ben
yow'el
ben
hamesowrer
heyman
haqehatiy
beney
mi
wbeneyhem
ha'omediym
we'eleh
of Samuel,
the son
of Joel,
the son
the singer,
Heman
the Kohathites:
From
with their sons.
are the men who served
These

6-33. And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,

ch1 6:34

תֹּֽוחַבֶּןאֱלִיאֵ֖לבֶּןיְרֹחָ֔םבֶּןאֶלְקָנָה֙בֶּן
tha-wcha
ba-n
au-la-yaa-l
ba-n
ya-ra-cha-m
ba-n
aa-la-qa-na-ha
ba-n
towha
ben
'eliy'el
ben
yeroham
ben
'eleqanah
ben
of Toah,
the son
of Eliel,
the son
of Jeroham,
the son
of Elkanah,
the son

6-34. The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

ch1 6:35

עֲמָשָֽׂיבֶּןמַ֖חַתבֶּןאֶלְקָנָ֔הבֶּןצוּף֙בֶּן
'ama-sha-ya
ba-n
ma-cha-tha
ba-n
aa-la-qa-na-ha
ba-n
swph
ba-n
'amasay
ben
mahat
ben
'eleqanah
ben
swp
ben
of Amasai,
the son
of Mahath,
the son
of Elkanah,
the son
of Zuph,
the son

6-35. The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

ch1 6:36

צְפַנְיָֽהבֶּןעֲזַרְיָ֖הבֶּןיֹואֵ֔לבֶּןאֶלְקָנָה֙בֶּן
sa-pa-na-ya-ha
ba-n
'aza-ra-ya-ha
ba-n
ya-waa-l
ba-n
aa-la-qa-na-ha
ba-n
sepaneyah
ben
'azareyah
ben
yow'el
ben
'eleqanah
ben
of Zephaniah,
the son
of Azariah,
the son
of Joel,
the son
of Elkanah,
the son

6-36. The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

ch1 6:37

קֹֽרַחבֶּןאֶבְיָסָ֖ףבֶּןאַסִּ֔ירבֶּןתַּ֨חַת֙בֶּן
qa-ra-cha
ba-n
aa-ba-ya-sa-ph
ba-n
aa-sa-yr
ba-n
tha-cha-tha
ba-n
qorah
ben
'ebeyasap
ben
'asiyr
ben
tahat
ben
of Korah,
the son
of Ebiasaph,
the son
of Assir,
the son
of Tahath,
the son

6-37. The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

ch1 6:38

יִשְׂרָאֵֽלבֶּןלֵוִ֖יבֶּןקְהָ֔תבֶּןיִצְהָ֣רבֶּן
ya-sha-ra-aa-l
ba-n
la-wa-ya
ba-n
qa-ha-tha
ba-n
ya-sa-ha-r
ba-n
yisera'el
ben
lewiy
ben
qehat
ben
yisehar
ben
of Israel.
the son
of Levi,
the son
of Kohath,
the son
of Izhar,
the son

6-38. The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

ch1 6:39

שִׁמְעָֽאבֶּןבֶּרֶכְיָ֖הוּבֶּןאָסָ֥ףיְמִינֹ֑ועַלהָעֹמֵ֖דאָסָ֔ףוְאָחִ֣יו
sha-ma-'a-a
ba-n
ba-ra-ka-ya-hwa
ba-n
aa-sa-ph
ya-ma-yna-wa
'a-l
ha-'a-ma-d
aa-sa-ph
wa-aa-cha-ywa
sime'a'
ben
berekeyahw
ben
'asap
yemiynow
'al
ha'omed
'asap
we'ahiyw
of Shimea,
the son
of Berechiah,
the son
Asaph
his right hand:
at
who served
was Asaph,
Heman’s kinsman

6-39. And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,

ch1 6:40

מַלְכִּיָּֽהבֶּןבַּעֲשֵׂיָ֖הבֶּןמִיכָאֵ֥לבֶּן
ma-la-ka-ya-ha
ba-n
ba-'asha-ya-ha
ba-n
ma-yka-aa-l
ba-n
malekiyah
ben
ba'aseyah
ben
miyka'el
ben
of Malchijah,
the son
of Baaseiah,
the son
of Michael,
the son

6-40. The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,

ch1 6:41

עֲדָיָֽהבֶּןזֶ֖רַחבֶןאֶתְנִ֥יבֶּן
'ada-ya-ha
ba-n
za-ra-cha
ba-n
aa-tha-na-ya
ba-n
'adayah
ben
zerah
ben
'eteniy
ben
of Adaiah,
the son
of Zerah,
the son
of Ethni,
the son

6-41. The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

ch1 6:42

שִׁמְעִֽיבֶּןזִמָּ֖הבֶּןאֵיתָ֥ןבֶּן
sha-ma-'a-ya
ba-n
za-ma-ha
ba-n
aa-ytha-n
ba-n
sime'iy
ben
zimah
ben
'eytan
ben
of Shimei,
the son
of Zimmah,
the son
of Ethan,
the son

6-42. The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

ch1 6:43

לֵוִֽיבֶּןגֵּרְשֹׁ֖םבֶּןיַ֥חַתבֶּן
la-wa-ya
ba-n
ga-ra-sha-m
ba-n
ya-cha-tha
ba-n
lewiy
ben
geresom
ben
yahat
ben
of Levi.
the son
of Gershom,
the son
of Jahath,
the son

6-43. The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

ch1 6:44

מַלּֽוּךְבֶּןעַבְדִּ֖יבֶּןקִישִׁ֔יבֶּןאֵיתָן֙הַשְּׂמֹ֑אולעַֽלאֲחֵיהֶ֖םמְרָרִ֛יוּבְנֵ֧י
ma-lwka
ba-n
'a-ba-da-ya
ba-n
qa-ysha-ya
ba-n
aa-ytha-n
ha-sha-ma-awl
'a-l
aacha-yha-m
ma-ra-ra-ya
wba-na-ya
malwke
ben
'abediy
ben
qiysiy
ben
'eytan
hasemo'wl
'al
'aheyhem
merariy
wbeney
of Malluch,
the son
of Abdi,
the son
of Kishi,
the son
Ethan
the left
On
[were] their kinsmen,
of Merari:
the sons

6-44. And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

ch1 6:45

חִלְקִיָּֽהבֶּןאֲמַצְיָ֖הבֶןחֲשַׁבְיָ֥הבֶּן
cha-la-qa-ya-ha
ba-n
aama-sa-ya-ha
ba-n
chasha-ba-ya-ha
ba-n
hileqiyah
ben
'amaseyah
ben
hasabeyah
ben
of Hilkiah,
the son
of Amaziah,
the son
of Hashabiah,
the son

6-45. The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

ch1 6:46

שָֽׁמֶרבֶּןבָּנִ֖יבֶןאַמְצִ֥יבֶּן
sha-ma-r
ba-n
ba-na-ya
ba-n
aa-ma-sa-ya
ba-n
samer
ben
baniy
ben
'amesiy
ben
of Shemer,
the son
of Bani,
the son
of Amzi,
the son

6-46. The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,

ch1 6:47

לֵוִֽיבֶּןמְרָרִ֖יבֶּןמוּשִׁ֔יבֶּןמַחְלִי֙בֶּן
la-wa-ya
ba-n
ma-ra-ra-ya
ba-n
mwsha-ya
ba-n
ma-cha-la-ya
ba-n
lewiy
ben
merariy
ben
mwsiy
ben
maheliy
ben
of Levi.
the son
of Merari,
the son
of Mushi,
the son
of Mahli,
the son

6-47. The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

ch1 6:48

הָאֱלֹהִֽיםבֵּ֥יתמִשְׁכַּ֖ןעֲבֹודַ֔תלְכָ֨לנְתוּנִ֕יםהַלְוִיִּ֑םוַאֲחֵיהֶ֖ם
ha-au-la-ha-ym
ba-ytha
ma-sha-ka-n
'aba-wda-tha
la-ka-l
na-thwna-ym
ha-la-wa-ya-m
wa-aacha-yha-m
ha'elohiym
beyt
misekan
'abowdat
lekal
netwniym
halewiyim
wa'aheyhem
of God.
the house
of the tabernacle,
of service
to every kind
were assigned
Levites
Their fellow

6-48. Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.

ch1 6:49

הָאֱלֹהִֽיםעֶ֥בֶדמֹשֶׁ֖האֲשֶׁ֣רצִוָּ֔הכֹל֙כְּיִשְׂרָאֵ֔לעַלוּלְכַפֵּר֙הַקֳּדָשִׁ֑יםקֹ֣דֶשׁמְלֶ֖אכֶתלְכֹ֕להַקְּטֹ֔רֶתמִזְבַּ֣חוְעַלהָֽעֹולָה֙מִזְבַּ֤חעַלמַקְטִירִ֨יםוּבָנָ֜יווְֽאַהֲרֹ֨ן
ha-au-la-ha-ym
'a-ba-d
ma-sha-ha
aasha-rsa-wa-ha
ka-l
ka
ya-sha-ra-aa-l
'a-l
wla-ka-pa-r
ha-qoda-sha-ym
qa-da-sha
ma-la-aka-tha
la-ka-l
ha-qa-ta-ra-tha
ma-za-ba-cha
wa-'a-l
ha-'a-wla-ha
ma-za-ba-cha
'a-l
ma-qa-ta-yra-ym
wba-na-ywa
wa-aa-hara-n
ha'elohiym
'ebed
moseh
'asersiwah
kol
ke
yisera'el
'al
wlekaper
haqodasiym
qodes
mele'ket
lekol
haqetoret
mizebah
we'al
ha'owlah
mizebah
'al
maqetiyriym
wbanayw
we'aharon
of God
the servant
Moses
that had commanded.
according to all
Israel,
for
to make atonement
of the Most Holy Place.
the work
did all
of incense
the altar
and on
of burnt offering
the altar
on
They presented the offerings
and his sons
But Aaron

6-49. But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

ch1 6:50

בְּנֹֽואֲבִישׁ֥וּעַבְּנֹ֖ופִּֽינְחָ֥סבְּנֹ֛ואֶלְעָזָ֥ראַהֲרֹ֑ןבְּנֵ֣יוְאֵ֖לֶּה
ba-na-wa
aaba-yshw'a
ba-na-wa
pa-yna-cha-sh
ba-na-wa
aa-la-'a-za-r
aa-hara-n
ba-na-ya
wa-aa-la-ha
benow
'abiysw'a
benow
piynehas
benow
'ele'azar
'aharon
beney
we'eleh
his son,
Abishua
his son,
Phinehas
his son,
Eleazar
of Aaron:
were the descendants
These

6-50. And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

ch1 6:51

בְנֹֽוזְרַֽחְיָ֥הבְנֹ֖ועֻזִּ֥יבְנֹ֛ובֻּקִּ֥י
ba-na-wa
za-ra-cha-ya-ha
ba-na-wa
'uza-ya
ba-na-wa
buqa-ya
benow
zeraheyah
benow
'uziy
benow
buqiy
his son,
Zerahiah
his son,
Uzzi
his son,
Bukki

6-51. Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

ch1 6:52

בְּנֹֽואֲחִיט֥וּבבְנֹ֖ואֲמַרְיָ֥הבְּנֹ֛ומְרָיֹ֥ות
ba-na-wa
aacha-ytwb
ba-na-wa
aama-ra-ya-ha
ba-na-wa
ma-ra-ya-wtha
benow
'ahiytwb
benow
'amareyah
benow
merayowt
his son,
Ahitub
his son,
Amariah
his son,
Meraioth

6-52. Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

ch1 6:53

בְּנֹֽואֲחִימַ֥עַץבְּנֹ֖וצָדֹ֥וק
ba-na-wa
aacha-yma-'a-tz
ba-na-wa
sa-da-wqh
benow
'ahiyma'as
benow
sadowq
his son.
[and] Ahimaaz
his son,
Zadok

6-53. Zadok his son, Ahimaaz his son.

ch1 6:54

הַגֹּורָֽלכִּ֥ילָהֶ֖םהָיָ֥ההַקְּהָתִ֔ילְמִשְׁפַּחַ֣תאַהֲרֹן֙לִבְנֵ֤יבִּגְבוּלָ֑םלְטִירֹותָ֖םמֹושְׁבֹותָ֔םוְאֵ֨לֶּה֙
ha-ga-wra-l
ka-yla-ha-mha-ya-ha
ha-qa-ha-tha-ya
la-ma-sha-pa-cha-tha
aa-hara-n
la-ba-na-ya
ba-ga-bwla-m
la-ta-yra-wtha-m
ma-wsha-ba-wtha-m
wa-aa-la-ha
hagowral
kiylahemhayah
haqehatiy
lemisepahat
'aharon
libeney
bigebwlam
letiyrowtam
mowsebowtam
we'eleh
the first lot
because to them: fell
from the Kohathite
clan
of Aaron
assigned to the descendants
the territories
for their settlements,
Now these [were]

6-54. Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.

ch1 6:55

סְבִיבֹתֶֽיהָמִגְרָשֶׁ֖יהָוְאֶתיְהוּדָ֑הבְּאֶ֣רֶץחֶבְרֹ֖וןלָהֶ֛םאֶתוַֽיִּתְּנ֥וּ
sa-ba-yba-tha-yha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ya-hwda-ha
ba-aa-ra-tz
cha-ba-ra-wn
la-ha-maa-tha
wa-ya-tha-nwa
sebiyboteyha
migeraseyha
we'et
yehwdah
be'eres
heberown
lahem'et
wayitenw
and its surrounding
pasturelands.
of Judah
in the land
Hebron
They were given

6-55. And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.

ch1 6:56

יְפֻנֶּֽהבֶּןלְכָלֵ֥בנָתְנ֖וּחֲצֵרֶ֑יהָוְאֶתהָעִ֖ירשְׂדֵ֥הוְאֶת
ya-puna-ha
ba-n
la-ka-la-b
na-tha-nwa
chasa-ra-yha
wa-aa-tha
ha-'a-yr
sha-da-ha
wa-aa-tha
yepuneh
ben
lekaleb
natenw
hasereyha
we'et
ha'iyr
sedeh
we'et
of Jephunneh.
son
to Caleb
were given
villages
and and
around the city
But the fields

6-56. But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

ch1 6:57

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתאֶשְׁתְּמֹ֖עַוְאֶֽתיַתִּ֥רוְאֶתמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתלִבְנָ֖הוְאֶתחֶבְרֹ֥וןאֶתהַמִּקְלָ֔טעָרֵ֣יאֶתנָתְנוּ֙אַהֲרֹ֗ןוְלִבְנֵ֣י
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
aa-sha-tha-ma-'a
wa-aa-tha
ya-tha-r
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
la-ba-na-ha
wa-aa-tha
cha-ba-ra-wn
aa-tha
ha-ma-qa-la-t
'a-ra-ya
aa-tha
na-tha-nwa
aa-hara-n
wa-la-ba-na-ya
migeraseyha
we'et
'esetemo'a
we'et
yatir
we'et
migeraseyha
we'et
libenah
we'et
heberown
'et
hamiqelat
'arey
'et
natenw
'aharon
welibeney
Eshtemoa,
Jattir,
Libnah,
Hebron
of refuge),
(a city
were given
of Aaron
So the descendants

6-57. And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,

ch1 6:58

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתדְּבִ֖יראֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתחִילֵז֙וְאֶת
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
da-ba-yr
aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
cha-yla-z
wa-aa-tha
migeraseyha
we'et
debiyr
'et
migeraseyha
we'et
hiylez
we'et
Debir,
Hilen,

6-58. And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,

ch1 6:59

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתבֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתעָשָׁן֙וְאֶת
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ba-yth sha-ma-sha
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
'a-sha-n
wa-aa-tha
migeraseyha
we'et
beyt semes
we'et
migeraseyha
we'et
'asan
we'et
each with their pasturelands.
Beth-shemesh,
and and
Ashan,

6-59. And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:

ch1 6:60

בְּמִשְׁפְּחֹותֵיהֶֽםעִ֖ירעֶשְׂרֵ֥השְׁלֹשׁעָרֵיהֶ֛םכָּלמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתעֲנָתֹ֖ותוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתעָלֶ֣מֶתוְאֶתמִגְרָשֶׁ֨יהָ֙וְאֶתגֶּ֤בַעאֶתבִנְיָמִ֗ןמַּטֵּ֣הוּמִ
ba-ma-sha-pa-cha-wtha-yha-m
'a-yr
'a-sha-ra-ha
sha-la-sha
'a-ra-yha-m
ka-l
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
'ana-tha-wtha
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
'a-la-ma-tha
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ga-ba-'
aa-tha
ba-na-ya-ma-n
ma-ta-ha
wma
bemisepehowteyhem
'iyr
'esereh
selos
'areyhem
kal
migeraseyha
we'et
'anatowt
we'et
migeraseyha
we'et
'alemet
we'et
migeraseyha
we'et
geba'
'et
bineyamin
mateh
wmi
among their families.
So they had thirteen
cities
in all
each with their pasturelands.
Anathoth
and and
Alemeth,
Geba,
[they were given]
of Benjamin
from the tribe
And And

6-60. And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.

ch1 6:61

עָֽשֶׂרעָרִ֥יםבַּגֹּורָ֖למְנַשֶּׁ֛החֲצִ֧ימַטֵּ֨המַּחֲצִיתמִֽ֠הַמַּטֶּ֡המִּשְׁפַּ֣חַתמִהַנֹּותָרִ֗יםקְהָ֜תוְלִבְנֵ֨י
'a-sha-r
'a-ra-ym
ba-ga-wra-l
ma-na-sha-ha
chasa-ya
ma-ta-ha
ma-chasa-ytha
ma
ha-ma-ta-ha
ma-sha-pa-cha-tha
ma
ha-na-wtha-ra-ym
qa-ha-tha
wa-la-ba-na-ya
'aser
'ariym
bagowral
menaseh
hasiy
mateh
mahasiyt
mi
hamateh
misepahat
mi
hanowtariym
qehat
welibeney
ten
cities
were allotted
of Manasseh.
the half-tribe
from
To the rest
of the Kohathites,

6-61. And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.

ch1 6:62

עֶשְׂרֵֽהשְׁלֹ֥שׁעָרִ֖יםבַּבָּשָׁ֔ןמְנַשֶּׁה֙מַּטֵּ֤הוּמִנַפְתָּלִ֗ימַּטֵּ֣הוּמִאָשֵׁ֜רמַּטֵּ֨הוּמִיִ֠שָׂשכָרמַּטֵּ֣המִלְמִשְׁפְּחֹותָ֗םגֵרְשֹׁ֜וםוְלִבְנֵ֨י
'a-sha-ra-ha
sha-la-sha
'a-ra-ym
ba-ba-sha-n
ma-na-sha-ha
ma-ta-ha
wma
na-pa-tha-la-ya
ma-ta-ha
wma
aa-sha-r
ma-ta-ha
wma
ya-sha-shka-r
ma-ta-ha
ma
la-ma-sha-pa-cha-wtha-m
ga-ra-sha-wm
wa-la-ba-na-ya
'esereh
selos
'ariym
babasan
menaseh
mateh
wmi
napetaliy
mateh
wmi
'aser
mateh
wmi
yisaskar
mateh
mi
lemisepehowtam
geresowm
welibeney
were allotted thirteen
cities
in Bashan.
and Manasseh
Naphtali,
Asher,
of Issachar,
the tribes
from
according to their clans,
The Gershomites,

6-62. And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

ch1 6:63

עֶשְׂרֵֽהשְׁתֵּ֥יםעָרִ֖יםבַּגֹּורָ֔לזְבוּלֻן֙מַּטֵּ֤הוּמִגָ֞דמַּטֵּהוּֽמִרְ֠אוּבֵןמַּטֵּ֣המִלְמִשְׁפְּחֹותָ֗םמְרָרִ֜ילִבְנֵ֨י
'a-sha-ra-ha
sha-tha-ym
'a-ra-ym
ba-ga-wra-l
za-bwlun
ma-ta-ha
wma
ga-d
ma-ta-ha
wma
ra-awba-n
ma-ta-ha
ma
la-ma-sha-pa-cha-wtha-m
ma-ra-ra-ya
la-ba-na-ya
'esereh
seteym
'ariym
bagowral
zebwlun
mateh
wmi
gad
mateh
wmi
re'wben
mateh
mi
lemisepehowtam
merariy
libeney
twelve
cities
were allotted
and Zebulun.
Gad,
of Reuben,
the tribes
from
according to their families,
The Merarites,

6-63. Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

ch1 6:64

מִגְרְשֵׁיהֶֽםוְאֶתהֶעָרִ֖יםאֶתלַלְוִיִּ֑םיִשְׂרָאֵ֖לבְנֵיוַיִּתְּנ֥וּ
ma-ga-ra-sha-yha-m
wa-aa-tha
ha-'a-ra-ym
aa-tha
la-la-wa-ya-m
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
wa-ya-tha-nwa
migereseyhem
we'et
he'ariym
'et
lalewiyim
yisera'el
beney
wayitenw
their pasturelands.
and and
[these] cities
to the Levites
So the Israelites
gave

6-64. And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.

ch1 6:65

בְּשֵׁמֹֽותאֶתְהֶ֖םאֲשֶׁריִקְרְא֥וּהָאֵ֔לֶּההֶעָרִ֣יםאֵ֚תבִנְיָמִ֑ןבְּנֵ֣ימַּטֵּ֖הוּמִשִׁמְעֹ֔וןבְנֵימַּטֵּ֣הוּמִיְהוּדָה֙בְנֵימַּטֵּ֤המִבַגֹּורָ֗לוַיִּתְּנ֣וּ
ba-sha-ma-wtha
aa-tha-ha-m
aasha-rya-qa-ra-awa
ha-aa-la-ha
ha-'a-ra-ym
aa-tha
ba-na-ya-ma-n
ba-na-ya
ma-ta-ha
wma
sha-ma-'a-wn
ba-na-ya
ma-ta-ha
wma
ya-hwda-ha
ba-na-ya
ma-ta-ha
ma
ba-ga-wra-l
wa-ya-tha-nwa
besemowt
'etehem
'aseryiqere'w
ha'eleh
he'ariym
'et
bineyamin
beney
mateh
wmi
sime'own
beney
mateh
wmi
yehwdah
beney
mateh
mi
bagowral
wayitenw
above
named
the cities
and Benjamin.
Simeon,
of Judah,
the tribes
from
by lot
They assigned

6-65. And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.

ch1 6:66

אֶפְרָֽיִםמַּטֵּ֖המִגְבוּלָ֔םעָרֵ֣יוַיְהִי֙קְהָ֑תבְּנֵ֣ימִּשְׁפְּחֹ֖ותוּמִֽ
aa-pa-ra-ya-m
ma-ta-ha
ma
ga-bwla-m
'a-ra-ya
wa-ya-ha-ya
qa-ha-tha
ba-na-ya
ma-sha-pa-cha-wtha
wma
'eperayim
mateh
mi
gebwlam
'arey
wayehiy
qehat
beney
misepehowt
wmi
of Ephraim
the tribe
from
for their territory:
were given cities
of the Kohathites
some of the clans
And And

6-66. And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.

ch1 6:67

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתגֶּ֖זֶרוְאֶתאֶפְרָ֑יִםבְּהַ֣רמִגְרָשֶׁ֖יהָוְאֶתשְׁכֶ֥םאֶתהַמִּקְלָ֛טעָרֵ֧ילָהֶ֜םאֶתוַיִּתְּנ֨וּ
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ga-za-r
wa-aa-tha
aa-pa-ra-ya-m
ba-ha-r
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
sha-ka-m
aa-tha
ha-ma-qa-la-t
'a-ra-ya
la-ha-maa-tha
wa-ya-tha-nwa
migeraseyha
we'et
gezer
we'et
'eperayim
behar
migeraseyha
we'et
sekem
'et
hamiqelat
'arey
lahem'et
wayitenw
Gezer,
and
of Ephraim,
in the hill country
with its pasturelands
Shechem
of refuge)
(a city
They were given

6-67. And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,

ch1 6:68

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתבֵּ֥ית חֹורֹ֖וןוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתיָקְמְעָם֙וְאֶֽת
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ba-yth cha-wra-wn
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ya-qa-ma-'a-m
wa-aa-tha
migeraseyha
we'et
beyt howrown
we'et
migeraseyha
we'et
yaqeme'am
we'et
Beth-horon,
Jokmeam,

6-68. And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,

ch1 6:69

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתגַּת־רִמֹּ֖וןוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתאַיָּלֹון֙וְאֶת
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ga-thra-ma-wn
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
aa-ya-la-wn
wa-aa-tha
migeraseyha
we'et
gatrimown
we'et
migeraseyha
we'et
'ayalown
we'et
their pasturelands.
each with
Gath-rimmon,
and and
Aijalon,

6-69. And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:

ch1 6:70

הַנֹּותָרִֽיםקְהָ֖תלִבְנֵילְמִשְׁפַּ֥חַתמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתבִּלְעָ֖םוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתעָנֵר֙אֶתמְנַשֶּׁ֔המַטֵּ֣המַּחֲצִית֙וּמִֽ
ha-na-wtha-ra-ym
qa-ha-tha
la-ba-na-ya
la-ma-sha-pa-cha-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ba-la-'a-m
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
'a-na-r
aa-tha
ma-na-sha-ha
ma-ta-ha
ma-chasa-ytha
wma
hanowtariym
qehat
libeney
lemisepahat
migeraseyha
we'et
bile'am
we'et
migeraseyha
we'et
'aner
'et
menaseh
mateh
mahasiyt
wmi
were given to the rest
of the Kohathites.
of the clans
together with their pasturelands,
Bileam,
and and
Aner
of Manasseh
the half-tribe
from
And And

6-70. And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.

ch1 6:71

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתעַשְׁתָּרֹ֖ותוְאֶתמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתבַּבָּשָׁ֖ןגֹּולָ֥ןאֶתמְנַשֶּׁ֔המַטֵּ֣החֲצִי֙מִּשְׁפַּ֗חַתמִגֵּרְשֹׁום֒לִבְנֵי֮
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
'a-sha-tha-ra-wtha
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ba-ba-sha-n
ga-wla-n
aa-tha
ma-na-sha-ha
ma-ta-ha
chasa-ya
ma-sha-pa-cha-tha
ma
ga-ra-sha-wm
la-ba-na-ya
migeraseyha
we'et
'asetarowt
we'et
migeraseyha
we'et
babasan
gowlan
'et
menaseh
mateh
hasiy
misepahat
mi
geresowm
libeney
their pasturelands.
together with
Ashtaroth,
and also
in Bashan
Golan
[they were given]
of Manasseh
the half-tribe
of
the clan
From
The Gershomites [received the following]:

6-71. Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:

ch1 6:72

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתדָּבְרַ֖תאֶתמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתקֶ֖דֶשׁאֶתיִשָׂשכָ֔רמַּטֵּ֣הוּמִ
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
da-ba-ra-tha
aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
qa-da-sha
aa-tha
ya-sha-shka-r
ma-ta-ha
wma
migeraseyha
we'et
daberat
'et
migeraseyha
we'et
qedes
'et
yisaskar
mateh
wmi
Daberath,
Kedesh,
[they were given]
of Issachar
the tribe
From

6-72. And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,

ch1 6:73

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתעָנֵ֖םוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתרָאמֹות֙וְאֶת
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
'a-na-m
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ra-ama-wtha
wa-aa-tha
migeraseyha
we'et
'anem
we'et
migeraseyha
we'et
ra'mowt
we'et
their pasturelands.
together with
Anem,
and and
Ramoth,

6-73. And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:

ch1 6:74

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתעַבְדֹּ֖וןוְאֶתמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתמָשָׁ֖לאֶתאָשֵׁ֔רמַּטֵּ֣הוּמִ
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
'a-ba-da-wn
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ma-sha-l
aa-tha
aa-sha-r
ma-ta-ha
wma
migeraseyha
we'et
'abedown
we'et
migeraseyha
we'et
masal
'et
'aser
mateh
wmi
Abdon,
Mashal,
[they were given]
of Asher
the tribe
From

6-74. And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,

ch1 6:75

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתרְחֹ֖בוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתחוּקֹק֙וְאֶת
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ra-cha-b
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
chwqa-qh
wa-aa-tha
migeraseyha
we'et
rehob
we'et
migeraseyha
we'et
hwqoq
we'et
their pasturelands.
together with
Rehob,
and and
Hukok,

6-75. And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:

ch1 6:76

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתקִרְיָתַ֖יִםוְאֶתמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתחַמֹּ֖וןוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתבַּגָּלִיל֙קֶ֤דֶשׁאֶתנַפְתָּלִ֗ימַּטֵּ֣הוּמִ
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
qa-ra-ya-tha-ya-m
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
cha-ma-wn
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ba-ga-la-yl
qa-da-sha
aa-tha
na-pa-tha-la-ya
ma-ta-ha
wma
migeraseyha
we'et
qireyatayim
we'et
migeraseyha
we'et
hamown
we'et
migeraseyha
we'et
bagaliyl
qedes
'et
napetaliy
mateh
wmi
their pasturelands.
together with
Kiriathaim,
and and
Hammon,
in Galilee,
Kedesh
[they were given]
of Naphtali
from the tribe
And And

6-76. And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.

ch1 6:77

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתתָּבֹ֖וראֶתמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתרִמֹּונֹ֖ואֶתזְבוּלֻ֔ןמַּטֵּ֣המִהַנֹּותָרִים֒מְרָרִי֮לִבְנֵ֣י
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
tha-ba-wr
aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ra-ma-wna-wa
aa-tha
za-bwlun
ma-ta-ha
ma
ha-na-wtha-ra-ym
ma-ra-ra-ya
la-ba-na-ya
migeraseyha
we'et
tabowr
'et
migeraseyha
we'et
rimownow
'et
zebwlun
mateh
mi
hanowtariym
merariy
libeney
their pasturelands.
together with
and Tabor,
Rimmono
[they were given]
of Zebulun
the tribe
From
(the rest [of the Levites]) [received the following]:
The Merarites

6-77. Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:

ch1 6:78

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתיַ֖הְצָהוְאֶתמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתבַּמִּדְבָּ֖רבֶּ֥צֶראֶתרְאוּבֵ֔ןמַּטֵּ֣המִהַיַּרְדֵּן֒לְמִזְרַ֣חיְרֵחֹו֮לְיַרְדֵּ֣ןעֵ֜בֶרוּמֵ
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ya-ha-sa-ha
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ba-ma-da-ba-r
ba-sa-r
aa-tha
ra-awba-n
ma-ta-ha
ma
ha-ya-ra-da-n
la-ma-za-ra-cha
ya-ra-cha-wa
la-ya-ra-da-n
'a-ba-r
wma
migeraseyha
we'et
yahesah
we'et
migeraseyha
we'et
bamidebar
beser
'et
re'wben
mateh
mi
hayareden
lemizerah
yerehow
leyareden
'eber
wme
Jahzah,
in the wilderness,
[they were given] Bezer
of Reuben
the tribe
From
east
opposite Jericho
of the Jordan

6-78. And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,

ch1 6:79

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתמֵיפַ֖עַתוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתקְדֵמֹות֙וְאֶת
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ma-ypa-'a-tha
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
qa-da-ma-wtha
wa-aa-tha
migeraseyha
we'et
meypa'at
we'et
migeraseyha
we'et
qedemowt
we'et
their pasturelands.
together with
Mephaath,
and and
Kedemoth,

6-79. Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:

ch1 6:80

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתמַחֲנַ֖יִםוְאֶֽתמִגְרָשֶׁ֑יהָוְאֶתבַּגִּלְעָ֖דרָאמֹ֥ותאֶתגָ֔דמַּטֵּהוּמִ֨
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ma-chana-ya-m
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ba-ga-la-'a-d
ra-ama-wtha
aa-tha
ga-d
ma-ta-ha
wma
migeraseyha
we'et
mahanayim
we'et
migeraseyha
we'et
bagile'ad
ra'mowt
'et
gad
mateh
wmi
Mahanaim,
in Gilead,
Ramoth
[they were given]
of Gad
from the tribe
And And

6-80. And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,

ch1 6:81

מִגְרָשֶֽׁיהָוְאֶתיַעְזֵ֖ירוְאֶתמִגְרָשֶׁ֔יהָוְאֶתחֶשְׁבֹּון֙וְאֶת
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
ya-'a-za-yr
wa-aa-tha
ma-ga-ra-sha-yha
wa-aa-tha
cha-sha-ba-wn
wa-aa-tha
migeraseyha
we'et
ya'ezeyr
we'et
migeraseyha
we'et
hesebown
we'et
their pasturelands.
together with
Jazer,
and and
Heshbon,

6-81. And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.