ch1 15:1

לֹ֖ואֹֽהֶלוַיֶּטהָֽאֱלֹהִ֔יםלַֽאֲרֹ֣וןמָקֹום֙וַיָּ֤כֶןדָּוִ֑ידבְּעִ֣ירלֹ֥ובָתִּ֖יםוַיַּֽעַשׂ
low'ohelh
wayeth
ha'elohiymh
la'arownh
maqowmh
wayakenh
dawiydh
be'iyrh
lowbatiymh
waya'ash
low'ohel
wayet
ha'elohiym
la'arown
maqowm
wayaken
dawiyd
be'iyr
lowbatiym
waya'as
for it. a tent
and pitched
of God
for the ark
a place
and he prepared
of David,
in the City
for himself buildings
David constructed

15-1. And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

ch1 15:2

עֹולָֽםעַדוּֽלְשָׁרְתֹ֖ויְהוָ֛האֲרֹ֧וןאֶתלָשֵׂ֞אתיְהוָ֗הכִּיבָ֣םבָּחַ֣רכִּ֖יאִםהַלְוִיִּ֑םהָֽאֱלֹהִ֔יםאֲרֹ֣וןאֶתלָשֵׂאת֙לֹ֤אדָּוִ֔ידאָמַ֣ראָ֚ז
'owlamh
'adh
wlesaretowh
yehwahh
'arownh
'eth
lase'th
yehwahh
kiybambaharh
kiy'imhalewiyimh
ha'elohiymh
'arownh
'eth
lase'th
lo'
dawiydh
'amarh
'azh
'owlam
'ad
wlesaretow
yehwah
'arown
'et
lase't
yehwah
kiybambahar
kiy'imhalewiyim
ha'elohiym
'arown
'et
lase't
lo'
dawiyd
'amar
'az
forever.”
before Him
and to minister
of the LORD
the ark
them to carry
the LORD
because because has chosen
one but one but the Levites
of God,
the ark
may carry
“No
David
said,
Then

15-2. Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.

ch1 15:3

אֲשֶׁרהֵכִ֥יןאֶלמְקֹומֹ֖ויְהוָ֔האֲרֹ֣וןאֶתלְהַעֲלֹות֙אֶליְרֽוּשָׁלִָ֑םיִשְׂרָאֵ֖לכָּלאֶתדָּוִ֛ידוַיַּקְהֵ֥ל
'aserhekiynh
'elmeqowmowh
yehwahh
'arownh
'eth
leha'alowth
'elyerwsalaimh
yisera'elh
kalh
'eth
dawiydh
wayaqehelh
'aserhekiyn
'elmeqowmow
yehwah
'arown
'et
leha'alowt
'elyerwsalaim
yisera'el
kal
'et
dawiyd
wayaqehel
he had prepared
to the place
of the LORD
the ark
to bring up
in Jerusalem
Israel
all
And David
assembled

15-3. And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.

ch1 15:4

הַלְוִיִּֽםוְאֶתאַֽהֲרֹ֖ןבְּנֵ֥יאֶתדָּוִ֛ידלֹֽווַיֶּאֱסֹ֥ף
halewiyimh
we'eth
'aharonh
beneyh
'eth
dawiydh
lowwaye'esoph
halewiyim
we'et
'aharon
beney
'et
dawiyd
lowwaye'esop
and the Levites:
of Aaron
the descendants
Then he
for it. for it. gathered together

15-4. And David assembled the children of Aaron, and the Levites:

ch1 15:5

וְעֶשְׂרִֽיםמֵאָ֥הוְאֶחָ֖יוהַשָּׂ֔ראוּרִיאֵ֣לקְהָ֑תלִבְנֵ֖י
we'eseriymh
me'ahh
we'ehaywh
hasarh
'wriy'elh
qehath
libeneyh
we'eseriym
me'ah
we'ehayw
hasar
'wriy'el
qehat
libeney
and 120
of his relatives;
the chief
Uriel
From the Kohathites,

15-5. Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:

ch1 15:6

וְעֶשְׂרִֽיםמָאתַ֥יִםוְאֶחָ֖יוהַשָּׂ֔רעֲשָׂיָ֣המְרָרִ֑ילִבְנֵ֖י
we'eseriymh
ma'tayimh
we'ehaywh
hasarh
'asayahh
merariyh
libeneyh
we'eseriym
ma'tayim
we'ehayw
hasar
'asayah
merariy
libeney
and 220
of his relatives;
the chief
Asaiah
from the Merarites,

15-6. Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:

ch1 15:7

וּשְׁלֹשִֽׁיםמֵאָ֥הוְאֶחָ֖יוהַשָּׂ֔ריֹואֵ֣לגֵּרְשֹׁ֑וםלִבְנֵ֖י
wselosiymh
me'ahh
we'ehaywh
hasarh
yow'elh
geresowmh
libeneyh
wselosiym
me'ah
we'ehayw
hasar
yow'el
geresowm
libeney
and 130
of his relatives;
the chief
Joel
from the Gershomites,

15-7. Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty:

ch1 15:8

מָאתָֽיִםוְאֶחָ֥יוהַשָּׂ֖רשְׁמַֽעְיָ֥האֱלִֽיצָפָ֑ןלִבְנֵ֖י
ma'tayimh
we'ehaywh
hasarh
sema'eyahh
'eliysapanh
libeneyh
ma'tayim
we'ehayw
hasar
sema'eyah
'eliysapan
libeney
and 200
of his relatives;
the chief
Shemaiah
from the Elizaphanites,

15-8. Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:

ch1 15:9

שְׁמֹונִֽיםוְאֶחָ֥יוהַשָּׂ֖ראֱלִיאֵ֥לחֶבְרֹ֑וןלִבְנֵ֖י
semowniymh
we'ehaywh
hasarh
'eliy'elh
heberownh
libeneyh
semowniym
we'ehayw
hasar
'eliy'el
heberown
libeney
and 80
of his relatives;
the chief
Eliel
from the Hebronites,

15-9. Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:

ch1 15:10

עָשָֽׂרוּשְׁנֵ֥יםמֵאָ֖הוְאֶחָ֕יוהַשָּׂ֔רעַמִּינָדָ֣בעֻזִּיאֵ֑ללִבְנֵ֖י
'asarh
wseneymh
me'ahh
we'ehaywh
hasarh
'amiynadabh
'uziy'elh
libeneyh
'asar
wseneym
me'ah
we'ehayw
hasar
'amiynadab
'uziy'el
libeney
and 112
of his relatives.
the chief
Amminadab
[and] from the Uzzielites,

15-10. Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.

ch1 15:11

וְעַמִּינָדָֽבוֶאֱלִיאֵ֖לשְׁמַֽעְיָ֔הוְיֹואֵ֣לעֲשָׂיָה֙לְאֽוּרִיאֵ֤לוְלַלְוִיִּ֗םהַכֹּֽהֲנִ֑יםוּלְאֶבְיָתָ֖רלְצָדֹ֥וקדָוִ֔ידוַיִּקְרָ֣א
we'amiynadabh
we'eliy'elh
sema'eyahh
weyow'elh
'asayahh
le'wriy'elh
welalewiyimh
hakohaniymh
wle'ebeyatarh
lesadowqh
dawiydh
wayiqera'
we'amiynadab
we'eliy'el
sema'eyah
weyow'el
'asayah
le'wriy'el
welalewiyim
hakohaniym
wle'ebeyatar
lesadowq
dawiyd
wayiqera'
and Amminadab.
Eliel,
Shemaiah,
Joel,
Asaiah,
Uriel,
and the Levites
the priests
and and Abiathar
Zadok
David
summoned

15-11. And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,

ch1 15:12

אֶלהֲכִינֹ֖ותִייִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙אֲרֹ֤וןאֵ֣תוְהַֽעֲלִיתֶ֗םוַאֲחֵיכֶ֔םאַתֶּ֣םהִֽתְקַדְּשׁוּ֙לַלְוִיִּ֑םהָאָבֹ֖ותרָאשֵׁ֥ילָהֶ֔םאַתֶּ֛םוַיֹּ֣אמֶר
'elhakiynowtiyh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'arownh
'eth
weha'aliytemh
wa'aheykemh
'atemh
hiteqadeswh
lalewiyimh
ha'abowth
ra'seyh
lahem'atemh
wayo'merh
'elhakiynowtiy
yisera'el
'elohey
yehwah
'arown
'et
weha'aliytem
wa'aheykem
'atem
hiteqadesw
lalewiyim
ha'abowt
ra'sey
lahem'atem
wayo'mer
to [the place] I have prepared
of Israel,
the God
of the LORD,
the ark
so that you may bring
and your relatives
You
must consecrate yourselves
of the Levitical
families.
are the heads
“You
And he said to them,

15-12. And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.

ch1 15:13

מִּשְׁפָּֽטכַּדְרַשְׁנֻ֖הוּבָּ֔נוּכִּילֹ֥אאֱלֹהֵ֨ינוּ֙יְהוָ֤הפָּרַ֨ץאַתֶּ֑םלֹ֣אבָּרִ֥אשֹׁונָ֖הלֹֽוכִּ֛ילְמַ
misepath
ka
derasenuhwh
banwkiylo'
'eloheynwh
yehwahh
parash
'atemh
lo'
bari'sownahh
lowkiylema
misepat
ka
derasenuhw
banwkiylo'
'eloheynw
yehwah
paras
'atem
lo'
bari'sownah
lowkiylema
about the proper order.”
consult Him
against us. For we did not
our God
that the LORD
burst forth in anger
you Levites
were not with us
the first time
for it. It was because It was because It was because

15-13. For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.

ch1 15:14

יִשְׂרָאֵֽלאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֖האֲרֹ֥וןאֶתלְהַעֲלֹ֕ותוְהַלְוִיִּ֑םהַכֹּהֲנִ֖יםוַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'arownh
'eth
leha'alowth
wehalewiyimh
hakohaniymh
wayiteqadeswh
yisera'el
'elohey
yehwah
'arown
'et
leha'alowt
wehalewiyim
hakohaniym
wayiteqadesw
of Israel.
the God
of the LORD,
the ark
to bring up
and and Levites
So the priests
consecrated themselves

15-14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

ch1 15:15

עֲלֵיהֶֽםבַּמֹּטֹ֖ותבִּכְתֵפָ֥םיְהוָ֑הדְבַ֣רכִּמֹשֶׁ֖האֲשֶׁ֛רצִוָּ֥הכַּהָֽאֱלֹהִ֔יםאֲרֹ֣וןאֵ֚תהַלְוִיִּ֗םבְנֵֽיוַיִּשְׂא֣וּ
'aleyhemh
bamotowth
biketepamh
yehwahh
debarh
ki
mosehh
'asersiwahh
ka
ha'elohiymh
'arownh
'eth
halewiyimh
beneyh
wayise'wh
'aleyhem
bamotowt
biketepam
yehwah
debar
ki
moseh
'asersiwah
ka
ha'elohiym
'arown
'et
halewiyim
beney
wayise'w
with the poles,
on their shoulders
of the LORD.
in accordance with the word
Moses
as had commanded
of God
the ark
And the Levites
carried

15-15. And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.

ch1 15:16

לְשִׂמְחָֽהבְּקֹ֖וללְהָרִֽיםמַשְׁמִיעִ֥יםוּמְצִלְתָּ֑יִםוְכִנֹּרֹ֖ותנְבָלִ֥יםשִׁ֛ירבִּכְלֵיהַמְשֹׁ֣רְרִ֔יםאֲחֵיהֶם֙אֶתלְהַֽעֲמִ֗ידהַלְוִיִּם֒לְשָׂרֵ֣ידָּוִיד֮וַיֹּ֣אמֶר
lesimehahh
beqowlh
lehariymh
masemiy'iymh
wmesiletayimh
wekinorowth
nebaliymh
siyrh
bikeleyh
hamesoreriymh
'aheyhemh
'eth
leha'amiydh
halewiyimh
lesareyh
dawiydh
wayo'merh
lesimehah
beqowl
lehariym
masemiy'iym
wmesiletayim
wekinorowt
nebaliym
siyr
bikeley
hamesoreriym
'aheyhem
'et
leha'amiyd
halewiyim
lesarey
dawiyd
wayo'mer
with joy,
their voices
to raise
and cymbals.
lyres,
harps,
accompanied by musical
instruments—
as singers
their relatives
to appoint
of the Levites
the leaders
David also
told

15-16. And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.

ch1 15:17

קֽוּשָׁיָֽהוּבֶּןאֵיתָ֖ןאֲחֵיהֶ֔םמְרָרִי֙בְּנֵ֤יוּמִןבֶּֽרֶכְיָ֑הוּבֶּןאָסָ֖ףאֶחָ֔יווּמִ֨ןיֹואֵ֔לבֶּןהֵימָ֣ןאֵ֚תהַלְוִיִּ֗םוַיַּעֲמִ֣ידוּ
qwsayahwh
benh
'eytanh
'aheyhemh
merariyh
beneyh
wminh
berekeyahwh
benh
'asaph
'ehaywh
wminh
yow'elh
benh
heymanh
'eth
halewiyimh
waya'amiydwh
qwsayahw
ben
'eytan
'aheyhem
merariy
beney
wmin
berekeyahw
ben
'asap
'ehayw
wmin
yow'el
ben
heyman
'et
halewiyim
waya'amiydw
of Kushaiah;
son
Ethan
their brothers
the Merarites,
and from
of Berechiah;
son
Asaph
his brothers,
from
of Joel;
son
Heman
So the Levites
appointed

15-17. So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;

ch1 15:18

הַשֹּׁעֲרִֽיםוִֽיעִיאֵ֖לוְעֹבֵ֥ד אֱדֹ֛םוּמִקְנֵיָ֨הוּוֶאֱלִ֨יפְלֵ֜הוּוּמַתִּתְיָהוּ֩וּמַֽעֲשֵׂיָ֡הוּוּבְנָיָ֡הוּאֱלִיאָ֡בוְעֻנִּ֡יוִיחִיאֵ֣לוּשְׁמִֽירָמֹ֡ותוְיַֽעֲזִיאֵ֡לבֵּ֡ןזְכַרְיָ֡הוּהַמִּשְׁנִ֑יםאֲחֵיהֶ֣םוְעִמָּהֶ֖ם
haso'ariymh
wiy'iy'elh
we'obed 'edomh
wmiqeneyahwh
we'eliypelehwh
wmatiteyahwh
wma'aseyahwh
wbenayahwh
'eliy'abh
we'uniyh
wiyhiy'elh
wsemiyramowth
weya'aziy'elh
benh
zekareyahwh
hamiseniymh
'aheyhemh
we'imahemh
haso'ariym
wiy'iy'el
we'obed 'edom
wmiqeneyahw
we'eliypelehw
wmatiteyahw
wma'aseyahw
wbenayahw
'eliy'ab
we'uniy
wiyhiy'el
wsemiyramowt
weya'aziy'el
ben
zekareyahw
hamiseniym
'aheyhem
we'imahem
and the gatekeepers
and Jeiel.
Obed-edom
Mikneiah,
Eliphelehu,
Mattithiah,
Maaseiah,
Benaiah,
Eliab,
Unni,
Jehiel,
Shemiramoth,
Jaaziel,
Zechariah,
next in rank:
their brothers
and with them

15-18. And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.

ch1 15:19

לְהַשְׁמִֽיעַנְחֹ֖שֶׁתבִּמְצִלְתַּ֥יִםוְאֵיתָ֑ןאָסָ֖ףהֵימָ֥ןוְהַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים
lehasemiy'a
nehoseth
bimesiletayimh
we'eytanh
'asaph
heymanh
wehamesoreriymh
lehasemiy'a
nehoset
bimesiletayim
we'eytan
'asap
heyman
wehamesoreriym
were to sound
the bronze
cymbals;
and Ethan
Asaph,
Heman,
The musicians

15-19. So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;

ch1 15:20

עֲלָמֹֽותעַלבִּנְבָלִ֖יםוּבְנָיָ֑הוּוּמַעֲשֵׂיָ֖הוּוֶֽאֱלִיאָ֔בוְעֻנִּ֣יוִֽיחִיאֵל֙וּשְׁמִֽירָמֹ֤ותוַעֲזִיאֵ֜לוּזְכַרְיָ֨ה
'alamowth
'alh
binebaliymh
wbenayahwh
wma'aseyahwh
we'eliy'abh
we'uniyh
wiyhiy'elh
wsemiyramowth
wa'aziy'elh
wzekareyahh
'alamowt
'al
binebaliym
wbenayahw
wma'aseyahw
we'eliy'ab
we'uniy
wiyhiy'el
wsemiyramowt
wa'aziy'el
wzekareyah
Alamoth;
according to
were to play the harps
and Benaiah
Maaseiah,
Eliab,
Unni,
Jehiel,
Shemiramoth,
Aziel,
Zechariah,

15-20. And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;

ch1 15:21

לְנַצֵּֽחַהַשְּׁמִינִ֖יתעַלבְּכִנֹּרֹ֥ותוַעֲזַזְיָ֑הוּוִֽיעִיאֵ֖לוְעֹבֵ֣ד אֱדֹ֔םוּמִקְנֵיָ֨הוּ֙וֶאֱלִֽיפְלֵ֗הוּוּמַתִּתְיָ֣הוּ
lenaseha
hasemiyniyth
'alh
bekinorowth
wa'azazeyahwh
wiy'iy'elh
we'obed 'edomh
wmiqeneyahwh
we'eliypelehwh
wmatiteyahwh
lenaseha
hasemiyniyt
'al
bekinorowt
wa'azazeyahw
wiy'iy'el
we'obed 'edom
wmiqeneyahw
we'eliypelehw
wmatiteyahw
were to lead the music
Sheminith.
according to
with lyres
and Azaziah
Jeiel,
Obed-edom,
Mikneiah,
Eliphelehu,
and Mattithiah,

15-21. And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.

ch1 15:22

הֽוּאכִּ֥ימֵבִ֖יןבַּמַּשָּׂ֔איָסֹר֙בְּמַשָּׂ֑אהַלְוִיִּ֖םשַֽׂרוּכְנַנְיָ֥הוּ
hw'
kiymebiynh
bamasa'
yasorh
bemasa'
halewiyimh
sarh
wkenaneyahwh
hw'
kiymebiyn
bamasa'
yasor
bemasa'
halewiyim
sar
wkenaneyahw
he [was]
because highly skilled.
of the music
was the director
Levite
the head
Chenaniah

15-22. And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.

ch1 15:23

לָאָרֹֽוןשֹׁעֲרִ֖יםוְאֶלְקָנָ֔הוּבֶֽרֶכְיָה֙
la'arownh
so'ariymh
we'eleqanahh
wberekeyahh
la'arown
so'ariym
we'eleqanah
wberekeyah
of the ark.
were to be guardians
and Elkanah
Berechiah

15-23. And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.

ch1 15:24

לָאָרֹֽוןשֹׁעֲרִ֖יםוִֽיחִיָּ֔הוְעֹבֵ֤ד אֱדֹם֙הָֽאֱלֹהִ֑יםאֲרֹ֣וןלִפְנֵ֖יבַּחֲצֹ֣צְרֹ֔ותמַחְצְרִים֙הַכֹּ֣הֲנִ֔יםוֶֽאֱלִיעֶ֨זֶר֙וּבְנָיָ֤הוּוּ֠זְכַרְיָהוּוַעֲמָשַׂ֡יוּנְתַנְאֵ֡לוְיֹֽושָׁפָ֡טוּשְׁבַנְיָ֡הוּ
la'arownh
so'ariymh
wiyhiyahh
we'obed 'edomh
ha'elohiymh
'arownh
lipeneyh
bahasoserowth
maheseriymh
hakohaniymh
we'eliy'ezerh
wbenayahwh
wzekareyahwh
wa'amasayh
wnetane'elh
weyowsapath
wsebaneyahwh
la'arown
so'ariym
wiyhiyah
we'obed 'edom
ha'elohiym
'arown
lipeney
bahasoserowt
maheseriym
hakohaniym
we'eliy'ezer
wbenayahw
wzekareyahw
wa'amasay
wnetane'el
weyowsapat
wsebaneyahw
of the ark.
were also to be guardians
and Jehiah
Obed-edom
of God.
the ark
before
the trumpets
were to blow
the priests
and Eliezer
Benaiah,
Zechariah,
Amasai,
Nethanel,
Joshaphat,
Shebaniah,

15-24. And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.

ch1 15:25

בְּשִׂמְחָֽהעֹבֵֽד־אֱדֹ֖םבֵּ֥יתמִןיְהוָ֛הבְּרִיתאֲרֹ֧וןאֶתלְֽהַעֲלֹ֞ותהַהֹֽלְכִ֗יםהָאֲלָפִ֑יםוְשָׂרֵ֣ייִשְׂרָאֵ֖לוְזִקְנֵ֥ידָוִ֛ידוַיְהִ֥י
besimehahh
'obed'edomh
beyth
minh
yehwahh
beriyth
'arownh
'eth
leha'alowth
haholekiymh
ha'alapiymh
wesareyh
yisera'elh
weziqeneyh
dawiydh
wayehiyh
besimehah
'obed'edom
beyt
min
yehwah
beriyt
'arown
'et
leha'alowt
haholekiym
ha'alapiym
wesarey
yisera'el
weziqeney
dawiyd
wayehiy
with rejoicing
of Obed-edom.
the house
from
of the LORD
of the covenant
the ark
to bring
went
of thousands
and the commanders
of Israel,
the elders
David,
So

15-25. So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.

ch1 15:26

אֵילִֽיםוְשִׁבְעָ֥הפָרִ֖יםשִׁבְעָֽהוַיִּזְבְּח֥וּיְהוָ֑הבְּרִיתאֲרֹ֣וןנֹשְׂאֵ֖יהַלְוִיִּ֔םאֶ֨תהָֽאֱלֹהִ֔יםבֶּעְזֹ֣רוַֽיְהִי֙
'eyliymh
wesibe'ahh
pariymh
sibe'ahh
wayizebehwh
yehwahh
beriyth
'arownh
nose'eyh
halewiyimh
'eth
ha'elohiymh
be'ezorh
wayehiyh
'eyliym
wesibe'ah
pariym
sibe'ah
wayizebehw
yehwah
beriyt
'arown
nose'ey
halewiyim
'et
ha'elohiym
be'ezor
wayehiy
rams.
and seven
bulls
seven
they sacrificed
of the LORD,
of the covenant
the ark
who were carrying
the Levites
And because God
had helped

15-26. And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.

ch1 15:27

בָּֽדאֵפֹ֥ודדָּוִ֖ידוְעַלהַמְשֹֽׁרְרִ֑יםהַמַּשָּׂ֖אהַשַּׂ֥רוּכְנַנְיָ֛הוְהַמְשֹׁ֣רְרִ֔יםהָאָרֹ֔וןאֶתהַנֹּשְׂאִ֣יםהַלְוִיִּם֙וְכָלבּ֗וּץבִּמְעִ֣ילמְכֻרְבָּ֣לוְדָוִ֞יד
badh
'epowdh
dawiydh
we'alh
hamesoreriymh
hamasa'
hasarh
wkenaneyahh
wehamesoreriymh
ha'arownh
'eth
hanose'iymh
halewiyimh
wekalh
bwsh
bime'iylh
mekurebalh
wedawiydh
bad
'epowd
dawiyd
we'al
hamesoreriym
hamasa'
hasar
wkenaneyah
wehamesoreriym
ha'arown
'et
hanose'iym
halewiyim
wekal
bws
bime'iyl
mekurebal
wedawiyd
also wore a linen
ephod.
David
for the singers.
of music
the director
and Chenaniah,
as well as the singers
the ark,
who were carrying
the Levites
as were all
of fine linen,
in a robe
was dressed
Now David

15-27. And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.

ch1 15:28

וְכִנֹּרֹֽותבִּנְבָלִ֖יםמַשְׁמִעִ֕יםוּבִמְצִלְתָּ֑יִםוּבַחֲצֹצְרֹ֖ותשֹׁופָ֔רוּבְקֹ֣ולבִּתְרוּעָה֙יְהוָ֔הבְּרִיתאֲרֹ֣וןאֶתמַעֲלִים֙יִשְׂרָאֵ֗לוְכָל
wekinorowth
binebaliymh
masemi'iymh
wbimesiletayimh
wbahasoserowth
sowparh
wbeqowlh
biterw'ahh
yehwahh
beriyth
'arownh
'eth
ma'aliymh
yisera'elh
wekalh
wekinorowt
binebaliym
masemi'iym
wbimesiletayim
wbahasoserowt
sowpar
wbeqowl
biterw'ah
yehwah
beriyt
'arown
'et
ma'aliym
yisera'el
wekal
and lyres.
of harps
and the music
and and with cymbals
and and trumpets,
of ram’s horns
with the sounding
with shouting,
of the LORD
of the covenant
the ark
brought up
Israel
So all

15-28. Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.

ch1 15:29

לֹ֖ובְּלִבָּֽהּוַתִּ֥בֶזוּמְשַׂחֵ֔קמְרַקֵּ֣דדָּוִיד֙הַמֶּ֤לֶךְאֶתוַתֵּ֨רֶאהַחַלֹּ֗וןבְּעַ֣דנִשְׁקְפָ֣השָׁא֜וּלבַּתוּמִיכַ֨לדָּוִ֑ידעִ֣ירעַדבָּ֖איְהוָ֔הבְּרִ֣יתאֲרֹון֙וַיְהִ֗י
lowbelibahh
watibezh
wmesaheqh
meraqedh
dawiydh
hameleke
'eth
watere'
hahalownh
be'adh
niseqepahh
sa'wlh
bath
wmiykalh
dawiydh
'iyrh
'adh
ba'
yehwahh
beriyth
'arownh
wayehiyh
lowbelibah
watibez
wmesaheq
meraqed
dawiyd
hameleke
'et
watere'
hahalown
be'ad
niseqepah
sa'wl
bat
wmiykal
dawiyd
'iyr
'ad
ba'
yehwah
beriyt
'arown
wayehiy
him in her heart.
and she despised
and celebrating,
dancing
David
King
and saw
a window
from
looked down
Saul’s
daughter
Michal
of David,
the City
entering
of the LORD
of the covenant
As the ark
was

15-29. And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.