ch1 21:1

יִשְׂרָאֵֽלאֶתלִמְנֹ֖ותדָּוִ֔ידאֶתוַיָּ֨סֶת֙יִשְׂרָאֵ֑לעַלשָׂטָ֖ןוַיַּֽעֲמֹ֥ד
yisera'elh
'eth
limenowth
dawiydh
'eth
wayaseth
yisera'elh
'alh
satanh
waya'amodh
yisera'el
'et
limenowt
dawiyd
'et
wayaset
yisera'el
'al
satan
waya'amod
of Israel.
to take a census
David
and incited
Israel
against
Then Satan
rose up

21-1. And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

ch1 21:2

מִסְפָּרָֽםאֶתאֵלַ֔יוְאֵדְעָ֖הוְהָבִ֣יאוּדָּ֑ןוְעַדשֶׁ֖בַעבְּאֵ֥רמִיִשְׂרָאֵ֔לאֶתסִפְרוּ֙לְכ֗וּהָעָ֔םוְאֶלשָׂרֵ֣יאֶליֹואָב֙דָּוִ֤ידוַיֹּ֨אמֶר
miseparamh
'eth
'elaywe'ede'ahh
wehabiy'wh
danh
we'adh
seba'
be'erh
mi
yisera'elh
'eth
siperwh
lekwh
ha'amh
we'elsareyh
'elyow'abh
dawiydh
wayo'merh
miseparam
'et
'elaywe'ede'ah
wehabiy'w
dan
we'ad
seba'
be'er
mi
yisera'el
'et
siperw
lekw
ha'am
we'elsarey
'elyow'ab
dawiyd
wayo'mer
their number.”
me me so that I may know
and bring
Dan
to
Beersheba
from
the Israelites
count
“Go,
of the troops,
a report, and the commanders
to Joab
So David
said

21-2. And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.

ch1 21:3

לְיִשְׂרָאֵֽללְאַשְׁמָ֖היִהְיֶ֥הלָ֛מָּהאֲדֹנִ֔יזֹאת֙יְבַקֵּ֥שׁלָ֣מָּהלַעֲבָדִ֑יםלַאדֹנִ֖יכֻּלָּ֥םהַמֶּ֔לֶךְאֲדֹנִ֣ילֹא֙הֲפְעָמִ֔יםמֵאָ֣הכָּהֵם֙עַמֹּ֤ועַליְהוָ֨היֹוסֵף֩יֹואָ֗בוַיֹּ֣אמֶר
leyisera'elh
le'asemahh
yiheyehh
lamahh
'adoniyh
zo'th
yebaqesh
lamahh
la'abadiymh
la'doniyh
kulamh
hameleke
'adoniyh
lo'
ha
pe'amiymh
me'ahh
kahemh
'amowh
'alh
yehwahh
yowseph
yow'abh
wayo'merh
leyisera'el
le'asemah
yiheyeh
lamah
'adoniy
zo't
yebaqes
lamah
la'abadiym
la'doniy
kulam
hameleke
'adoniy
lo'
ha
pe'amiym
me'ah
kahem
'amow
'al
yehwah
yowsep
yow'ab
wayo'mer
on Israel?”
guilt
should he bring
Why
does my lord
to do this?
want
Why
servants
of my lord?
all
the king,
My lord
are they not
times
a hundred
over.
His troops
“May the LORD
multiply
But Joab
replied,

21-3. And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?

ch1 21:4

יְרוּשָׁלִָֽםוַיָּבֹ֖איִשְׂרָאֵ֔לבְּכָלוַיִּתְהַלֵּךְ֙יֹואָ֗בוַיֵּצֵ֣איֹואָ֑בעַלחָזַ֣קהַמֶּ֖לֶךְוּדְבַר
yerwsalaimh
wayabo'
yisera'elh
bekalh
wayitehaleke
yow'abh
wayese'
yow'abh
'alh
hazaqh
hameleke
wdebarh
yerwsalaim
wayabo'
yisera'el
bekal
wayitehaleke
yow'ab
wayese'
yow'ab
'al
hazaq
hameleke
wdebar
to Jerusalem.
and then he returned
Israel,
throughout
and traveled
So Joab
left
Joab.
against
prevailed
Nevertheless , the king's
word

21-4. Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

ch1 21:5

חָֽרֶבשֹׁ֥לֵֽףאִ֖ישׁאֶ֛לֶףוְשִׁבְעִ֥יםמֵאֹ֨ותאַרְבַּע֩וִֽיהוּדָ֕החֶ֔רֶבשֹׁ֣לֵֽףאִישׁ֙אֶ֤לֶףוּמֵאָ֨האֲלָפִים֩אֶ֣לֶףיִשְׂרָאֵ֡לכָֽלוַיְהִ֣יאֶלדָּוִ֑ידהָעָ֖םמִפְקַדמִסְפַּ֥ראֶתיֹואָ֛בוַיִּתֵּ֥ן
harebh
soleph
'iysh
'eleph
wesibe'iymh
me'owth
'areba'
wiyhwdahh
herebh
soleph
'iysh
'eleph
wme'ahh
'alapiymh
'eleph
yisera'elh
kalh
wayehiyh
'eldawiydh
ha'amh
mipeqadh
miseparh
'eth
yow'abh
wayitenh
hareb
solep
'iys
'elep
wesibe'iym
me'owt
'areba'
wiyhwdah
hereb
solep
'iys
'elep
wme'ah
'alapiym
'elep
yisera'el
kal
wayehiy
'eldawiyd
ha'am
mipeqad
misepar
'et
yow'ab
wayiten
including 470,000
in Judah.
the sword,
who drew
men
1, 100,000
Israel
In all
there were
to David
of the troops.
number
the total
And Joab
reported

21-5. And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.

ch1 21:6

יֹואָֽבאֶתהַמֶּ֖לֶךְדְּבַרכִּֽינִתְעַ֥בבְּתֹוכָ֑םפָקַ֖דלֹ֥אוּבִנְיָמִ֔ןוְלֵוִי֙
yow'abh
'eth
hameleke
debarh
kiynite'abh
betowkamh
paqadh
lo'
wbineyaminh
welewiyh
yow'ab
'et
hameleke
debar
kiynite'ab
betowkam
paqad
lo'
wbineyamin
welewiy
him.
to
the king’s
command
because was detestable
in the count,
include
But [Joab] did not
and Benjamin
Levi

21-6. But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.

ch1 21:7

יִשְׂרָאֵֽלאֶתוַיַּ֖ךְהַזֶּ֑ההַדָּבָ֖רעַלהָאֱלֹהִ֔יםבְּעֵינֵ֣יוַיֵּ֨רַע֙
yisera'elh
'eth
wayake
hazehh
hadabarh
'alh
ha'elohiymh
be'eyneyh
wayera'
yisera'el
'et
wayake
hazeh
hadabar
'al
ha'elohiym
be'eyney
wayera'
Israel.
so He struck
This
command
of God;
in the sight
was also evil

21-7. And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

ch1 21:8

מְאֹֽדכִּ֥ינִסְכַּ֖לְתִּיעַבְדְּךָ֔עֲוֹ֣וןאֶתנָא֙הַֽעֲבֶרוְעַתָּ֗ההַזֶּ֑ההַדָּבָ֣ראֶתאֲשֶׁ֥רעָשִׂ֖יתִימְאֹ֔דחָטָ֣אתִֽיאֶלהָ֣אֱלֹהִ֔יםדָּוִיד֙וַיֹּ֤אמֶר
me'odh
kiynisekaletiyh
'abedeka
'awownh
'eth
na'
ha'aberh
we'atahh
hazehh
hadabarh
'eth
'aser'asiytiyh
me'odh
hata'tiyh
'elha'elohiymh
dawiydh
wayo'merh
me'od
kiynisekaletiy
'abedeka
'awown
'et
na'
ha'aber
we'atah
hazeh
hadabar
'et
'aser'asiytiy
me'od
hata'tiy
'elha'elohiym
dawiyd
wayo'mer
I have acted very
for foolishly.”
of Your servant,
the iniquity
I beg You
to take away
Now
this
thing.
because I have done
greatly
“I have sinned
to to God,
Then David
said

21-8. And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

ch1 21:9

לֵאמֹֽרדָוִ֖ידחֹזֵ֥האֶלגָּ֔דיְהוָה֙וַיְדַבֵּ֤ר
le'morh
dawiydh
hozehh
'elgadh
yehwahh
wayedaberh
le'mor
dawiyd
hozeh
'elgad
yehwah
wayedaber
David’s
seer,
Gad,
And the LORD
instructed

21-9. And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,

ch1 21:10

וְאֶֽעֱשֶׂההֵ֖נָּהמֵלְךָ֛אַחַ֥תבְּחַרעָלֶ֑יךָנֹטֶ֣האֲנִ֖ישָׁלֹ֕ושׁיְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚הלֵאמֹ֗ראֶלדָּוִ֜ידוְדִבַּרְתָּ֨לֵךְ֩
we'e'esehh
henahh
me
leka'ahath
beharh
'aleyka
notehh
'aniyh
salowsh
yehwahh
'amarh
kohh
le'morh
'eldawiydh
wedibareta
leke
we'e'eseh
henah
me
leka'ahat
behar
'aleyka
noteh
'aniy
salows
yehwah
'amar
koh
le'mor
'eldawiyd
wedibareta
leke
and I will carry it out
of them,
one
Choose
am offering
‘I
you three [options].
the LORD
that this is what
says:
David
and tell
“Go

21-10. Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.

ch1 21:11

קַבֶּליְהוָ֖האָמַ֥רלֹ֛וכֹּֽהוַיֹּ֥אמֶראֶלדָּוִ֑ידגָ֖דלָּֽךְוַיָּ֥בֹא
qabelh
yehwahh
'amarh
lowkohh
wayo'merh
'eldawiydh
gadh
lakewayabo'
qabel
yehwah
'amar
lowkoh
wayo'mer
'eldawiyd
gad
lakewayabo'
‘Take your choice
the LORD
says:
“This is what
and said
to David,
So Gad
against you.’” against you.’” went

21-11. So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee

ch1 21:12

דָּבָֽרשֹׁלְחִ֖יאֶתאָשִׁ֥יבמָֽהרְאֵ֔הוְעַתָּ֣היִשְׂרָאֵ֑לגְּב֣וּלבְּכָלמַשְׁחִ֖יתיְהוָ֔הוּמַלְאַ֣ךְבָּאָ֔רֶץוְדֶ֨בֶר֙יְהוָ֤החֶ֣רֶביָ֠מִיםוְאִםשְׁלֹ֣שֶׁתלְמַשֶּׂגֶת֒אֹויְבֶ֣ךָוְחֶ֣רֶבצָרֶיךָ֮פְּנֵימִנִסְפֶּ֥החֳדָשִׁ֜יםוְאִםשְׁלֹשָׁ֨הרָעָ֗בשָׁנִ֜יםלָֽךְאִםשָׁלֹ֨ושׁ
dabarh
solehiyh
'eth
'asiybh
mahh
re'ehh
we'atahh
yisera'elh
gebwlh
bekalh
masehiyth
yehwahh
wmale'ake
ba'aresh
wedeberh
yehwahh
herebh
yamiymh
we'imseloseth
lemasegeth
'owyebeka
weherebh
sareyka
peneyh
mi
nisepehh
hodasiymh
we'imselosahh
ra'abh
saniymh
lake'imsalowsh
dabar
solehiy
'et
'asiyb
mah
re'eh
we'atah
yisera'el
gebwl
bekal
masehiyt
yehwah
wmale'ake
ba'ares
wedeber
yehwah
hereb
yamiym
we'imseloset
lemaseget
'owyebeka
wehereb
sareyka
peney
mi
nisepeh
hodasiym
we'imselosah
ra'ab
saniym
lake'imsalows
I should reply
to Him who sent me.”
how
decide
Now then,
of Israel.’
part
every
ravaging
of the LORD
with the angel
upon the land,
days of plague
of the LORD—
of the sword
days
or three
and overtaken
by their swords,
your enemies
before
of being swept away
months
three
of famine,
years
of either three

21-12. Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.

ch1 21:13

אֶפֹּֽלאַלאָדָ֖םוּבְיַדמְאֹ֔דרַחֲמָיו֙כִּֽירַבִּ֤יםיְהוָ֗הבְיַדנָּ֣אאֶפְּלָהלִ֣ימְאֹ֑דצַראֶלגָּ֖דדָּוִ֛ידוַיֹּ֧אמֶר
'epolh
'alh
'adamh
wbeyadh
me'odh
rahamaywh
kiyrabiymh
yehwahh
beyadh
na'
'epelahh
liyme'odh
sarh
'elgadh
dawiydh
wayo'merh
'epol
'al
'adam
wbeyad
me'od
rahamayw
kiyrabiym
yehwah
beyad
na'
'epelah
liyme'od
sar
'elgad
dawiyd
wayo'mer
let me fall
but do not
of men.”
into the hands
very
His mercies [are]
for great;
of the LORD,
into the hands
Please,
let me fall
“I am deeply distressed.
Gad,
David
answered

21-13. And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.

ch1 21:14

אִֽישׁאֶ֖לֶףשִׁבְעִ֥יםיִּשְׂרָאֵ֔למִוַיִּפֹּל֙בְּיִשְׂרָאֵ֑לדֶּ֖בֶריְהוָ֛הוַיִּתֵּ֧ן
'iysh
'eleph
sibe'iymh
yisera'elh
mi
wayipolh
beyisera'elh
deberh
yehwahh
wayitenh
'iys
'elep
sibe'iym
yisera'el
mi
wayipol
beyisera'el
deber
yehwah
wayiten
men
thousand
and seventy
of Israel
fell dead.
on Israel,
a plague
So the LORD
sent

21-14. So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.

ch1 21:15

הַיְבוּסִֽיאָרְנָ֥ןגֹּ֖רֶןעִםעֹמֵ֔דיְהוָה֙וּמַלְאַ֤ךְיָדֶ֑ךָהֶ֣רֶףעַתָּ֖הרַ֔בהַמַּשְׁחִית֙לַמַּלְאָ֤ךְוַיֹּ֨אמֶרהָֽרָעָ֔העַלוַיִּנָּ֣חֶםיְהוָה֙רָאָ֤ההַשְׁחִ֗יתוּכְלְהַשְׁחִיתָהּ֒לִֽירוּשָׁלִַם֮מַלְאָ֥ךְהָאֱלֹהִ֨יםוַיִּשְׁלַח֩
hayebwsiyh
'arenanh
gorenh
'imh
'omedh
yehwahh
wmale'ake
yadeka
hereph
'atahh
rabh
hamasehiyth
lamale'ake
wayo'merh
hara'ahh
'alh
wayinahemh
yehwahh
ra'ahh
hasehiyth
wke
lehasehiytahh
liyrwsalaimh
male'ake
ha'elohiymh
wayiselahh
hayebwsiy
'arenan
goren
'im
'omed
yehwah
wmale'ake
yadeka
herep
'atah
rab
hamasehiyt
lamale'ake
wayo'mer
hara'ah
'al
wayinahem
yehwah
ra'ah
hasehiyt
wke
lehasehiytah
liyrwsalaim
male'ake
ha'elohiym
wayiselah
the Jebusite.
of Ornan
the threshing floor
by
was standing
of the LORD
At that time the angel
your hand
withdraw
now!”
“Enough,
who was destroying the people,
to the angel
and He said
the calamity,
from
and relented
the LORD
saw it
but as the angel was doing so
to destroy
Jerusalem,
an angel
Then God
sent

21-15. And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

ch1 21:16

פְּנֵיהֶֽםעַלבַּשַּׂקִּ֖יםמְכֻסִּ֥יםוְהַזְּקֵנִ֛יםדָּוִ֧ידוַיִּפֹּ֨ליְרוּשָׁלִָ֑םעַלנְטוּיָ֖הבְּיָדֹ֔ושְׁלוּפָה֙וְחַרְבֹּ֤והַשָּׁמַ֔יִםוּבֵ֣יןהָאָ֨רֶץ֙בֵּ֤יןעֹמֵ֗דיְהוָה֙מַלְאַ֤ךְאֶתוַיַּ֞רְאעֵינָ֗יואֶתדָוִ֜ידוַיִּשָּׂ֨א
peneyhemh
'alh
basaqiymh
mekusiymh
wehazeqeniymh
dawiydh
wayipolh
yerwsalaimh
'alh
netwyahh
beyadowh
selwpahh
weharebowh
hasamayimh
wbeynh
ha'aresh
beynh
'omedh
yehwahh
male'ake
'eth
wayare'
'eynaywh
'eth
dawiydh
wayisa'
peneyhem
'al
basaqiym
mekusiym
wehazeqeniym
dawiyd
wayipol
yerwsalaim
'al
netwyah
beyadow
selwpah
weharebow
hasamayim
wbeyn
ha'ares
beyn
'omed
yehwah
male'ake
'et
wayare'
'eynayw
'et
dawiyd
wayisa'
facedown,
in sackcloth,
clothed
and the elders,
David
fell
Jerusalem,
over
stretched out
in his hand
with his drawn
sword
heaven
and
earth,
between
standing
of the LORD
the angel
and saw
up his eyes
When David
lifted

21-16. And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.

ch1 21:17

לְמַגֵּפָֽהלֹ֥אוּֽבְעַמְּךָ֖אָבִ֔יבִּ֚יוּבְבֵ֣יתיָֽדְךָ֙נָ֤אתְּהִ֨יאֱלֹהַ֗ייְהוָ֣העָשׂ֑וּמֶ֣ההַצֹּ֖אןוְאֵ֥לֶּההֲרֵעֹ֔ותִיוְהָרֵ֣עַאֲשֶׁרחָטָ֨אתִי֙ה֤וּאוַאֲנִיבָּעָ֗םלִמְנֹ֣ותאָמַ֜רְתִּיאֲנִ֨ילֹא֩הֲאֶֽלהָאֱלֹהִ֡יםדָּוִ֣ידוַיֹּ֣אמֶר
lemagepahh
lo'
wbe'ameka
'abiyh
biywbebeyth
yadeka
na'
tehiyh
'elohayh
yehwahh
'aswh
mehh
haso'nh
we'elehh
hare'owtiyh
wehare'a
'aserhata'tiyh
hw'
wa'aniyh
ba'amh
limenowth
'amaretiyh
'aniyh
lo'
ha
'elha'elohiymh
dawiydh
wayo'merh
lemagepah
lo'
wbe'ameka
'abiy
biywbebeyt
yadeka
na'
tehiy
'elohay
yehwah
'asw
meh
haso'n
we'eleh
hare'owtiy
wehare'a
'aserhata'tiy
hw'
wa'aniy
ba'am
limenowt
'amaretiy
'aniy
lo'
ha
'elha'elohiym
dawiyd
wayo'mer
let this plague
but do not
remain upon Your people.”
and my father’s
me me me house,
let Your hand
please
fall upon
my God,
O LORD
have they done?
what
sheep,
But these
acted wickedly.
and
who has sinned
am the one
I, [the shepherd],
the people?
to count
who gave the order
I
“Was it not
to to God,
and David
said

21-17. And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.

ch1 21:18

הַיְבֻסִֽיאָרְנָ֥ןבְּגֹ֖רֶןלַיהוָ֔המִזְבֵּ֨חַ֙לְהָקִ֤יםדָוִ֗ידכִּ֣ייַעֲלֶ֣הלְדָוִ֑ידלֵאמֹ֣ראֶלגָּ֖דאָמַ֥ריְהוָ֛הוּמַלְאַ֧ךְ
hayebusiyh
'arenanh
begorenh
layhwahh
mizebeha
lehaqiymh
dawiydh
kiyya'alehh
ledawiydh
le'morh
'elgadh
'amarh
yehwahh
wmale'ake
hayebusiy
'arenan
begoren
layhwah
mizebeha
lehaqiym
dawiyd
kiyya'aleh
ledawiyd
le'mor
'elgad
'amar
yehwah
wmale'ake
the Jebusite.
of Ornan
on the threshing floor
to the LORD
an altar
and build
to go up
David
to tell
Gad
ordered
of the LORD
Then the angel

21-18. Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

ch1 21:19

יְהוָֽהבְּשֵׁ֥םאֲשֶׁ֥רדִּבֶּ֖רגָּ֔דבִּדְבַרדָּוִיד֙וַיַּ֤עַל
yehwahh
besemh
'aserdiberh
gadh
bidebarh
dawiydh
waya'alh
yehwah
besem
'aserdiber
gad
bidebar
dawiyd
waya'al
of the LORD.
in the name
had spoken
that Gad
at the word
So David
went up

21-19. And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.

ch1 21:20

חִטִּֽיםדָּ֥שׁוְאָרְנָ֖ןמִֽתְחַבְּאִ֑יםעִמֹּ֖ובָּנָ֛יווְאַרְבַּ֧עַתהַמַּלְאָ֔ךְאֶתוַיַּרְא֙אָרְנָ֗ןוַיָּ֣שָׁב
hitiymh
dash
we'arenanh
mitehabe'iymh
'imowh
banaywh
we'areba'ath
hamale'ake
'eth
wayare'
'arenanh
wayasabh
hitiym
das
we'arenan
mitehabe'iym
'imow
banayw
we'areba'at
hamale'ake
'et
wayare'
'arenan
wayasab
wheat
was threshing
when he
hid themselves.
who were with him
sons
and his four
the angel;
and saw
Now Ornan
turned

21-20. And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

ch1 21:21

אָֽרְצָהאַפַּ֖יִםלְדָוִ֛ידוַיִּשְׁתַּ֧חוּהַגֹּ֔רֶןמִןוַיֵּצֵא֙דָּוִ֔ידאֶתוַיַּ֣רְאאָרְנָן֙וַיַּבֵּ֤טאָרְנָ֑ןעַדדָוִ֖ידוַיָּבֹ֥א
'aresahh
'apayimh
ledawiydh
wayisetahwh
hagorenh
minh
wayese'
dawiydh
'eth
wayare'
'arenanh
wayabeth
'arenanh
'adh
dawiydh
wayabo'
'aresah
'apayim
ledawiyd
wayisetahw
hagoren
min
wayese'
dawiyd
'et
wayare'
'arenan
wayabet
'arenan
'ad
dawiyd
wayabo'
facedown
before David.
and bowed
the threshing floor
he left
David,
and saw
and when Ornan
looked out
Ornan,
to
David
came

21-21. And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.

ch1 21:22

הָעָֽםעַ֥למֵהַמַּגֵּפָ֖הלִ֔יוְתֵעָצַ֥רתְּנֵ֣הוּמָלֵא֙בְּכֶ֤סֶףלַיהוָ֑הבֹּ֥ומִזְבֵּ֖חַוְאֶבְנֶההַגֹּ֔רֶןלִּי֙מְקֹ֣וםתְּנָהאֶלאָרְנָ֗ןדָּוִ֜ידוַיֹּ֨אמֶר
ha'amh
'alh
me
hamagepahh
liywete'asarh
tenehwh
male'
bekeseph
layhwahh
bowmizebeha
we'ebenehh
hagorenh
liymeqowmh
tenahh
'el'arenanh
dawiydh
wayo'merh
ha'am
'al
me
hamagepah
liywete'asar
tenehw
male'
bekesep
layhwah
bowmizebeha
we'ebeneh
hagoren
liymeqowm
tenah
'el'arenan
dawiyd
wayo'mer
the people
on
so that the plague
to me to me may be halted.”
Sell it
for the full
price,
to the LORD.
an altar
that I may build
of this threshing floor,
me the site
“Grant
to Ornan,
Then David
said

21-22. Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.

ch1 21:23

נָתָֽתִּיהַכֹּ֥ללַמִּנְחָ֖הוְהַחִטִּ֥יםלָעֵצִ֛יםוְהַמֹּורִגִּ֧יםלָֽעֹלֹ֗ותהַבָּקָ֜רנָתַ֨תִּירְאֵה֩בְּעֵינָ֑יוהַטֹּ֣ובהַמֶּ֖לֶךְאֲדֹנִ֥ילָ֔ךְוְיַ֛עַשׂקַֽחאֶלדָּוִיד֙אָרְנָ֤ןוַיֹּ֨אמֶר
natatiyh
hakolh
laminehahh
wehahitiymh
la'esiymh
wehamowrigiymh
la'olowth
habaqarh
natatiyh
re'ehh
be'eynaywh
hatowbh
hameleke
'adoniyh
lakeweya'ash
qahh
'eldawiydh
'arenanh
wayo'merh
natatiy
hakol
laminehah
wehahitiym
la'esiym
wehamowrigiym
la'olowt
habaqar
natatiy
re'eh
be'eynayw
hatowb
hameleke
'adoniy
lakeweya'as
qah
'eldawiyd
'arenan
wayo'mer
I will give
it all.”
for the grain offering—
and the wheat
for the wood,
the threshing sledges
for the burnt offerings,
the oxen
I will give
Look,
the king
“My lord
whatever [seems] good.
may take
to David,
Ornan
said

21-23. And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.

ch1 21:24

חִנָּֽםעֹולָ֖הוְהַעֲלֹ֥ותאֲשֶׁרלְךָ֙לַיהוָ֔האֶשָּׂ֤אכִּ֠ילֹאמָלֵ֑אבְּכֶ֣סֶףאֶקְנֶ֖הכִּֽיקָנֹ֥הלֹ֕אלְאָרְנָ֔ןדָּוִיד֙הַמֶּ֤לֶךְוַיֹּ֨אמֶר
hinamh
'owlahh
weha'alowth
'aserlekalayhwahh
'esa'
kiylo'
male'
bekeseph
'eqenehh
kiyqanohh
lo'
le'arenanh
dawiydh
hameleke
wayo'merh
hinam
'owlah
weha'alowt
'aserlekalayhwah
'esa'
kiylo'
male'
bekesep
'eqeneh
kiyqanoh
lo'
le'arenan
dawiyd
hameleke
wayo'mer
that cost me nothing.”
burnt offerings
or offer
what belongs to you belongs to you for the LORD
take
I will not
the full
price,
for “I insist on paying
“No,”
David,
King
replied

21-24. And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.

ch1 21:25

מֵאֹֽותשֵׁ֥שׁמִשְׁקָ֖לזָהָ֔בשִׁקְלֵ֣יבַּמָּקֹ֑וםלְאָרְנָ֖ןדָּוִ֛ידוַיִּתֵּ֥ן
me'owth
sesh
miseqalh
zahabh
siqeleyh
bamaqowmh
le'arenanh
dawiydh
wayitenh
me'owt
ses
miseqal
zahab
siqeley
bamaqowm
le'arenan
dawiyd
wayiten
hundred
six
of gold
shekels
for the site.
Ornan
So David
paid

21-25. So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.

ch1 21:26

הָעֹלָֽהמִזְבַּ֥חעַ֖להַשָּׁמַ֔יִםמִןבָאֵשׁ֙וַיַּֽעֲנֵ֤הוּאֶליְהוָ֔הוַיִּקְרָא֙וּשְׁלָמִ֑יםעֹלֹ֖ותוַיַּ֥עַללַיהוָ֔המִזְבֵּ֨חַ֙דָּוִ֤ידשָׁ֨םוַיִּבֶן֩
ha'olahh
mizebahh
'alh
hasamayimh
minh
ba'esh
waya'anehwh
'elyehwahh
wayiqera'
wselamiymh
'olowth
waya'alh
layhwahh
mizebeha
dawiydh
samh
wayibenh
ha'olah
mizebah
'al
hasamayim
min
ba'es
waya'anehw
'elyehwah
wayiqera'
wselamiym
'olowt
waya'al
layhwah
mizebeha
dawiyd
sam
wayiben
of burnt offering.
the altar
on
heaven
from
with fire
who answered him
upon the LORD,
He called
and peace offerings.
burnt offerings
and offered
to the LORD
an altar
And
there
he built

21-26. And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.

ch1 21:27

אֶלנְדָנָֽהּחַרְבֹּ֖ווַיָּ֥שֶׁבלַמַּלְאָ֔ךְיְהוָה֙וַיֹּ֤אמֶר
'elnedanahh
harebowh
wayasebh
lamale'ake
yehwahh
wayo'merh
'elnedanah
harebow
wayaseb
lamale'ake
yehwah
wayo'mer
into its sheath.
who put his sword
back
to the angel,
Then the LORD
spoke

21-27. And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

ch1 21:28

שָֽׁםוַיִּזְבַּ֖חהַיְבוּסִ֑יאָרְנָ֣ןבְּגֹ֖רֶןיְהוָ֔הכִּיעָנָ֣הוּדָּוִיד֙בִּרְאֹ֤ותהַהִ֔יאבָּעֵ֣ת
samh
wayizebahh
hayebwsiyh
'arenanh
begorenh
yehwahh
kiy'anahwh
dawiydh
bire'owth
hahiy'
ba'eth
sam
wayizebah
hayebwsiy
'arenan
begoren
yehwah
kiy'anahw
dawiyd
bire'owt
hahiy'
ba'et
there.
he offered sacrifices
the Jebusite,
of Ornan
at the threshing floor
the LORD
that had answered him
when David
saw
At that
time,

21-28. At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

ch1 21:29

בְּגִבְעֹֽוןבַּבָּמָ֖ההַהִ֑יאבָּעֵ֣תהָעֹולָ֖הוּמִזְבַּ֥חבַמִּדְבָּ֛רמֹשֶׁ֧האֲשֶׁרעָשָׂ֨היְ֠הוָהוּמִשְׁכַּ֣ן
begibe'ownh
babamahh
hahiy'
ba'eth
ha'owlahh
wmizebahh
bamidebarh
mosehh
'aser'asahh
yehwahh
wmisekanh
begibe'own
babamah
hahiy'
ba'et
ha'owlah
wmizebah
bamidebar
moseh
'aser'asah
yehwah
wmisekan
in Gibeon,
at the high place
were presently
of burnt offering
and the altar
in the wilderness
Moses
that had made
of the LORD
For the tabernacle

21-29. For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.

ch1 21:30

יְהוָֽהמַלְאַ֥ךְחֶ֖רֶבפְּנֵ֕ימִכִּ֣ינִבְעַ֔תאֱלֹהִ֑יםלִדְרֹ֣שׁלְפָנָ֖יולָלֶ֥כֶתדָּוִ֛ידיָכֹ֥לוְלֹא
yehwahh
male'ake
herebh
peneyh
mi
kiynibe'ath
'elohiymh
liderosh
lepanaywh
laleketh
dawiydh
yakolh
welo'
yehwah
male'ake
hereb
peney
mi
kiynibe'at
'elohiym
lideros
lepanayw
laleket
dawiyd
yakol
welo'
of the LORD.
of the angel
the sword
of
because he was afraid
of God,
to inquire
before it
go
but David
could
not

21-30. But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.