27-1. Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
pro 27:2
שְׂפָתֶֽיךָ
וְאַל
נָ֝כְרִ֗י
פִ֑יךָ
וְלֹא
זָ֣ר
יְהַלֶּלְךָ֣
𐤔𐤐𐤕𐤉𐤊
𐤅𐤀𐤋
𐤍𐤊𐤓𐤉
𐤐𐤉𐤊
𐤅𐤋𐤀
𐤆𐤓
𐤉𐤄𐤋𐤋𐤊
sha-pa-tha-yka
wa-aa-l
na-ka-ra-ya
pa-yka
wa-la-a
za-r
ya-ha-la-la-ka
sepateyka
we'al
nakeriy
piyka
welo'
zar
yehaleleka
your own lips.
and not
a stranger,
your own mouth—
and not
Let another
praise you,
27-2. Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
pro 27:3
שְּׁנֵיהֶֽם
מִ
כָּבֵ֥ד
אֱ֝וִ֗יל
וְכַ֥עַס
הַחֹ֑ול
וְנֵ֣טֶל
אֶ֭בֶן
כֹּֽבֶד
𐤔𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤌
𐤊𐤃
𐤀𐤅𐤉𐤋
𐤅𐤊𐤏𐤎
𐤄𐤇𐤅𐤋
𐤅𐤍𐤈𐤋
𐤀𐤍
𐤊𐤃
sha-na-yha-m
ma
ka-ba-d
au-wa-yl
wa-ka-'a-sh
ha-cha-wl
wa-na-ta-l
aa-ba-n
ka-ba-d
seneyhem
mi
kabed
'ewiyl
weka'as
hahowl
wenetel
'eben
kobed
them both.
outweighs
from a fool
but aggravation
and sand
[is] a burden,
A stone
is heavy
27-3. A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
pro 27:4
קִנְאָֽה
לִפְנֵ֥י
יַ֝עֲמֹד
וּמִ֥י
אָ֑ף
וְשֶׁ֣טֶף
חֵ֭מָה
אַכְזְרִיּ֣וּת
𐤒𐤍𐤀𐤄
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤉𐤏𐤌𐤃
𐤅𐤌𐤉
𐤀𐤐
𐤅𐤔𐤈𐤐
𐤇𐤌𐤄
𐤀𐤊𐤆𐤓𐤉𐤅𐤕
qa-na-aa-ha
la-pa-na-ya
ya-'ama-d
wma-ya
aa-ph
wa-sha-ta-ph
cha-ma-ha
aa-ka-za-ra-ywtha
qine'ah
lipeney
ya'amod
wmiy
'ap
wesetep
hemah
'akezeriywt
jealousy?
can withstand
but who
and anger
[is] like a flood,
Wrath
[is] cruel
27-4. Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
pro 27:5
מְסֻתָּֽרֶת
אַהֲבָ֥ה
מֵֽ
מְגֻלָּ֑ה
תֹּוכַ֣חַת
טֹ֖ובָה
𐤌𐤎𐤕𐤓𐤕
𐤀𐤄𐤄
𐤌
𐤌𐤂𐤋𐤄
𐤕𐤅𐤊𐤇𐤕
𐤈𐤅𐤄
ma-sutha-ra-tha
aa-haba-ha
ma
ma-gula-ha
tha-wka-cha-tha
ta-wba-ha
mesutaret
'ahabah
me
megulah
towkahat
towbah
that is concealed.
than love
an open
rebuke
Better
27-5. Open rebuke is better than secret love.
pro 27:6
שֹׂונֵֽא
נְשִׁיקֹ֥ות
וְ֝נַעְתָּרֹ֗ות
אֹוהֵ֑ב
פִּצְעֵ֣י
נֶ֭אֱמָנִים
𐤔𐤅𐤍𐤀
𐤍𐤔𐤉𐤒𐤅𐤕
𐤅𐤍𐤏𐤕𐤓𐤅𐤕
𐤀𐤅𐤄
𐤐𐤑𐤏𐤉
𐤍𐤀𐤌𐤍𐤉𐤌
sha-wna-a
na-sha-yqa-wtha
wa-na-'a-tha-ra-wtha
aa-wha-b
pa-sa-'a-ya
na-au-ma-na-ym
sowne'
nesiyqowt
wena'etarowt
'owheb
pise'ey
ne'emaniym
of an enemy
but the kisses
[are] deceitful.
of a friend
The wounds
are faithful,
27-6. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
pro 27:7
מָתֹֽוק
מַ֥ר
כָּל
רְ֝עֵבָ֗ה
וְנֶ֥פֶשׁ
נֹ֑פֶת
תָּב֣וּס
שְׂ֭בֵעָה
נֶ֣פֶשׁ
𐤌𐤕𐤅𐤒
𐤌𐤓
𐤊𐤋
𐤓𐤏𐤄
𐤅𐤍𐤐𐤔
𐤍𐤐𐤕
𐤕𐤅𐤎
𐤔𐤏𐤄
𐤍𐤐𐤔
ma-tha-wqh
ma-r
ka-l
ra-'a-ba-ha
wa-na-pa-sha
na-pa-tha
tha-bwsh
sha-ba-'a-ha
na-pa-sha
matowq
mar
kal
re'ebah
wenepes
nopet
tabws
sebe'ah
nepes
is sweet.
bitter thing
any
but to a hungry
soul,
honey,
loathes
that is full
The soul
27-7. The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
pro 27:8
מְּקֹומֹֽו
מִ
נֹודֵ֥ד
אִ֝֗ישׁ
כֵּֽן
קִנָּ֑הּ
מִן
נֹודֶ֣דֶת
צִפֹּור
כְּ֭
𐤌𐤒𐤅𐤌𐤅
𐤌
𐤍𐤅𐤃𐤃
𐤀𐤉𐤔
𐤊𐤍
𐤒𐤍𐤄
𐤌𐤍
𐤍𐤅𐤃𐤃𐤕
𐤑𐤐𐤅𐤓
𐤊
ma-qa-wma-wa
ma
na-wda-d
aa-ysha
ka-n
qa-na-ha
ma-n
na-wda-da-tha
sa-pa-wr
ka
meqowmow
mi
nowded
'iys
ken
qinah
min
nowdedet
sipowr
ke
his home.
from
that strays
[is] a man
its nest
from
who wanders
Like a bird
27-8. As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
pro 27:9
נָֽפֶשׁ
עֲצַת
מֵֽ
רֵ֝עֵ֗הוּ
וּמֶ֥תֶק
לֵ֑ב
יְשַׂמַּֽח
וּ֭קְטֹרֶת
שֶׁ֣מֶן
𐤍𐤐𐤔
𐤏𐤑𐤕
𐤌
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤅𐤌𐤕𐤒
𐤋
𐤉𐤔𐤌𐤇
𐤅𐤒𐤈𐤓𐤕
𐤔𐤌𐤍
na-pa-sha
'asa-tha
ma
ra-'a-hwa
wma-tha-qh
la-b
ya-sha-ma-cha
wqa-ta-ra-tha
sha-ma-n
napes
'asat
me
re'ehw
wmeteq
leb
yesamah
wqetoret
semen
to the soul.
[is] counsel
of a friend
and the sweetness
to the heart,
bring joy
and incense
Oil
27-9. Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
pro 27:10
רָחֹֽוק
אָ֥ח
מֵ
קָ֝רֹ֗וב
שָׁכֵ֥ן
טֹ֥וב
אֵידֶ֑ךָ
בְּיֹ֣ום
תָּ֭בֹוא
אַל
אָחִ֗יךָ
וּבֵ֥ית
תַּעֲזֹ֗ב
אַֽל
אָבִ֡יךָ
וְרֵ֪עַ
רֵֽעֲךָ֙
𐤓𐤇𐤅𐤒
𐤀𐤇
𐤌
𐤒𐤓𐤅
𐤔𐤊𐤍
𐤈𐤅
𐤀𐤉𐤃𐤊
𐤉𐤅𐤌
𐤕𐤅𐤀
𐤀𐤋
𐤀𐤇𐤉𐤊
𐤅𐤉𐤕
𐤕𐤏𐤆
𐤀𐤋
𐤀𐤉𐤊
𐤅𐤓𐤏
𐤓𐤏𐤊
ra-cha-wqh
aa-cha
ma
qa-ra-wb
sha-ka-n
ta-wb
aa-yda-ka
ba-ya-wm
tha-ba-wa
aa-l
aa-cha-yka
wba-ytha
tha-'aza-b
aa-l
aa-ba-yka
wa-ra-'a
ra-'aka
rahowq
'ah
me
qarowb
saken
towb
'eydeka
beyowm
tabow'
'al
'ahiyka
wbeyt
ta'azob
'al
'abiyka
were'a
re'aka
far away.
than a brother
nearby
a neighbor
better
of your calamity;
in the day
go
and do not
to your brother’s
house
forsake
Do not
or your father’s
friend,
your friend
27-10. Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
pro 27:11
דָבָֽר
חֹרְפִ֣י
וְאָשִׁ֖יבָה
לִבִּ֑י
וְשַׂמַּ֣ח
בְּ֭נִי
חֲכַ֣ם
𐤃𐤓
𐤇𐤓𐤐𐤉
𐤅𐤀𐤔𐤉𐤄
𐤋𐤉
𐤅𐤔𐤌𐤇
𐤍𐤉
𐤇𐤊𐤌
da-ba-r
cha-ra-pa-ya
wa-aa-sha-yba-ha
la-ba-ya
wa-sha-ma-cha
ba-na-ya
chaka-m
dabar
horepiy
we'asiybah
libiy
wesamah
beniy
hakam
him who taunts me.
so that I can answer
to my heart,
and bring joy
my son,
Be wise,
27-11. My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
pro 27:12
נֶעֱנָֽשׁוּ
עָבְר֥וּ
פְּ֝תָאיִ֗ם
נִסְתָּ֑ר
רָעָ֣ה
רָאָ֣ה
עָר֤וּם
𐤍𐤏𐤍𐤔𐤅
𐤏𐤓𐤅
𐤐𐤕𐤀𐤉𐤌
𐤍𐤎𐤕𐤓
𐤓𐤏𐤄
𐤓𐤀𐤄
𐤏𐤓𐤅𐤌
na-'u-na-shwa
'a-ba-rwa
pa-tha-aya-m
na-sa-tha-r
ra-'a-ha
ra-aa-ha
'a-rwm
ne'enasw
'aberw
peta'yim
nisetar
ra'ah
ra'ah
'arwm
[and] pay the penalty.
keep going
[but] the simple
and take cover;
danger
see
The prudent
27-12. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
pro 27:13
חַבְלֵֽהוּ
נָכְרִיָּ֣ה
וּבְעַ֖ד
זָ֑ר
כִּיעָ֣רַב
בִּ֭גְדֹו
קַח
𐤇𐤋𐤄𐤅
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤄
𐤅𐤏𐤃
𐤆𐤓
𐤊𐤉𐤏𐤓
𐤂𐤃𐤅
𐤒𐤇
cha-ba-la-hwa
na-ka-ra-ya-ha
wba-'a-d
za-r
ka-y'a-ra-b
ba-ga-da-wa
qa-cha
habelehw
nakeriyah
wbe'ad
zar
kiy'arab
bigedow
qah
get collateral
a wayward woman.
if it is for
for a stranger;
of him who posts security
the garment
Take
27-13. Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
pro 27:14
תֵּחָ֥שֶׁב
קְ֝לָלָ֗ה
הַשְׁכֵּ֑ים
בַּבֹּ֣קֶר
גָּ֭דֹול
בְּקֹ֣ול
רֵעֵ֨הוּ
מְבָ֘רֵ֤ךְ
𐤕𐤇𐤔
𐤒𐤋𐤋𐤄
𐤄𐤔𐤊𐤉𐤌
𐤒𐤓
𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤒𐤅𐤋
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤌𐤓𐤊
tha-cha-sha-b
qa-la-la-ha
ha-sha-ka-ym
ba-ba-qa-r
ga-da-wl
ba-qa-wl
ra-'a-hwa
ma-ba-ra-ka
tehaseb
qelalah
hasekeym
baboqer
gadowl
beqowl
re'ehw
mebareke
it will be counted
as a curse.
early
in the morning,
with a loud
voice
his neighbor
If one blesses
27-14. He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
pro 27:15
נִשְׁתָּוָֽה
מִ֝דְיָנִ֗ים
וְאֵ֥שֶׁת
סַגְרִ֑יר
בְּיֹ֣ום
טֹ֭ורֵד
לֹֽודֶּ֣לֶף
𐤍𐤔𐤕𐤅𐤄
𐤌𐤃𐤉𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤔𐤕
𐤎𐤂𐤓𐤉𐤓
𐤉𐤅𐤌
𐤈𐤅𐤓𐤃
𐤋𐤅𐤃𐤋𐤐
na-sha-tha-wa-ha
ma-da-ya-na-ym
wa-aa-sha-tha
sa-ga-ra-yr
ba-ya-wm
ta-wra-d
la-wda-la-ph
nisetawah
mideyaniym
we'eset
sageriyr
beyowm
towred
lowdelep
are alike—
and a contentious
woman
on a rainy
day
A constant
to him dripping
27-15. A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
pro 27:16
יִקְרָֽא
יְמִינֹ֣ו
וְשֶׁ֖מֶן
ר֑וּחַ
צָֽפַן
צֹפְנֶ֥יהָ
𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤉𐤌𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤔𐤌𐤍
𐤓𐤅𐤇
𐤑𐤐𐤍
𐤑𐤐𐤍𐤉𐤄
ya-qa-ra-a
ya-ma-yna-wa
wa-sha-ma-n
rwcha
sa-pa-n
sa-pa-na-yha
yiqera'
yemiynow
wesemen
rwha
sapan
sopeneyha
or grasping
with one’s right hand.
oil
the wind
is like holding back
restraining her
27-16. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
pro 27:17
רֵעֵֽהוּ
פְּנֵֽי
יַ֣חַד
וְ֝אִ֗ישׁ
יָ֑חַד
בְּבַרְזֶ֣ל
בַּרְזֶ֣ל
𐤓𐤏𐤄𐤅
𐤐𐤍𐤉
𐤉𐤇𐤃
𐤅𐤀𐤉𐤔
𐤉𐤇𐤃
𐤓𐤆𐤋
𐤓𐤆𐤋
ra-'a-hwa
pa-na-ya
ya-cha-d
wa-aa-ysha
ya-cha-d
ba-ba-ra-za-l
ba-ra-za-l
re'ehw
peney
yahad
we'iys
yahad
bebarezel
barezel
another.
sharpens
so one man
sharpens
iron,
As iron
27-17. Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
pro 27:18
יְכֻבָּֽד
אֲדֹנָ֣יו
וְשֹׁמֵ֖ר
פִּרְיָ֑הּ
יֹאכַ֣ל
תְּ֭אֵנָה
נֹצֵ֣ר
𐤉𐤊𐤃
𐤀𐤃𐤍𐤉𐤅
𐤅𐤔𐤌𐤓
𐤐𐤓𐤉𐤄
𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤕𐤀𐤍𐤄
𐤍𐤑𐤓
ya-kuba-d
aada-na-ywa
wa-sha-ma-r
pa-ra-ya-ha
ya-aka-l
tha-aa-na-ha
na-sa-r
yekubad
'adonayw
wesomer
pireyah
yo'kal
te'enah
noser
will be honored.
his master
and he who looks after
its fruit,
will eat
a fig tree
Whoever tends
27-18. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
pro 27:19
לָאָדָֽם
הָ֝אָדָ֗ם
לֵֽב
כֵּ֤ן
לַפָּנִ֑ים
הַפָּנִ֣ים
מַּיִם
כַּ֭
𐤋𐤀𐤃𐤌
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤋
𐤊𐤍
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤐𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤉𐤌
𐤊
la-aa-da-m
ha-aa-da-m
la-b
ka-n
la-pa-na-ym
ha-pa-na-ym
ma-ya-m
ka
la'adam
ha'adam
leb
ken
lapaniym
hapaniym
mayim
ka
reflects the true man.
the heart
so
reflects the face,
As water
27-19. As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
pro 27:20
תִשְׂבַּֽעְנָה
לֹ֣א
הָ֝אָדָ֗ם
וְעֵינֵ֥י
תִשְׂבַּ֑עְנָה
לֹ֣א
וַ֭אֲבַדֹּו
שְׁאֹ֣ול
𐤕𐤔𐤏𐤍𐤄
𐤋𐤀
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤕𐤔𐤏𐤍𐤄
𐤋𐤀
𐤅𐤀𐤃𐤅
𐤔𐤀𐤅𐤋
tha-sha-ba-'a-na-ha
la-a
ha-aa-da-m
wa-'a-yna-ya
tha-sha-ba-'a-na-ha
la-a
wa-aaba-da-wa
sha-aa-wl
tiseba'enah
lo'
ha'adam
we'eyney
tiseba'enah
lo'
wa'abadow
se'owl
satisfied.
are never
of man
so the eyes
satisfied;
are never
and Abaddon
Sheol
27-20. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
pro 27:21
מַהֲלָלֹֽו
לְפִ֣י
וְ֝אִ֗ישׁ
לַזָּהָ֑ב
וְכ֣וּר
לַ֭כֶּסֶף
מַצְרֵ֣ף
𐤌𐤄𐤋𐤋𐤅
𐤋𐤐𐤉
𐤅𐤀𐤉𐤔
𐤋𐤆𐤄
𐤅𐤊𐤅𐤓
𐤋𐤊𐤎𐤐
𐤌𐤑𐤓𐤐
ma-hala-la-wa
la-pa-ya
wa-aa-ysha
la-za-ha-b
wa-kwr
la-ka-sa-ph
ma-sa-ra-ph
mahalalow
lepiy
we'iys
lazahab
wekwr
lakesep
maserep
by the praise
accorded him.
but a man [is tested]
for gold,
and a furnace
for silver
A crucible
27-21. As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
pro 27:22
אִוַּלְתֹּֽו
עָלָ֗יו
מֵ֝
תָס֥וּר
לֹא
בַּֽעֱלִ֑י
הָ֭רִיפֹות
בְּתֹ֣וךְ
בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ
הָאֱוִ֨יל
אֶת
אִ֥םתִּכְתֹּֽושׁ
𐤀𐤅𐤋𐤕𐤅
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤌
𐤕𐤎𐤅𐤓
𐤋𐤀
𐤏𐤋𐤉
𐤄𐤓𐤉𐤐𐤅𐤕
𐤕𐤅𐤊
𐤌𐤊𐤕𐤔
𐤄𐤀𐤅𐤉𐤋
𐤀𐤕
𐤀𐤌𐤕𐤊𐤕𐤅𐤔
aa-wa-la-tha-wa
'a-la-ywa
ma
tha-swr
la-a
ba-'u-la-ya
ha-ra-ypa-wtha
ba-tha-wka
ba-ma-ka-tha-sha
ha-au-wa-yl
aa-tha
aa-mtha-ka-tha-wsha
'iwaletow
'alayw
me
taswr
lo'
ba'eliy
hariypowt
betowke
bamaketes
ha'ewiyl
'et
'imtiketows
[yet] his folly
him.
from
depart
will not
with a pestle
grain,
along with
in a mortar
a fool
Though you grind
27-22. Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
pro 27:23
לַעֲדָרִֽים
לִ֝בְּךָ֗
שִׁ֥ית
צֹאנֶ֑ךָ
פְּנֵ֣י
תֵּ֭דַע
יָדֹ֣עַ
𐤋𐤏𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤊
𐤔𐤉𐤕
𐤑𐤀𐤍𐤊
𐤐𐤍𐤉
𐤕𐤃𐤏
𐤉𐤃𐤏
la-'ada-ra-ym
la-ba-ka
sha-ytha
sa-ana-ka
pa-na-ya
tha-da-'
ya-da-'a
la'adariym
libeka
siyt
so'neka
peney
teda'
yado'a
to your herds;
and pay close attention
of your flocks,
the state
Be sure to know
27-23. Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
pro 27:24
וָדֹֽור
לְדֹ֣ור
וְאִםנֵ֝֗זֶר
חֹ֑סֶן
לְעֹולָ֣ם
כִּ֤ילֹ֣א
𐤅𐤃𐤅𐤓
𐤋𐤃𐤅𐤓
𐤅𐤀𐤌𐤍𐤆𐤓
𐤇𐤎𐤍
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤊𐤉𐤋𐤀
wa-da-wr
la-da-wr
wa-aa-mna-za-r
cha-sa-n
la-'a-wla-m
ka-yla-a
wadowr
ledowr
we'imnezer
hosen
le'owlam
kiylo'
generation.
[endure] to every
nor does a crown
riches
forever,
for [are] not
27-24. For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
pro 27:25
הָרִֽים
עִשְּׂבֹ֥ות
וְ֝נֶאֶסְפ֗וּ
דֶ֑שֶׁא
וְנִרְאָה
חָ֭צִיר
גָּלָ֣ה
𐤄𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤅𐤍𐤀𐤎𐤐𐤅
𐤃𐤔𐤀
𐤅𐤍𐤓𐤀𐤄
𐤇𐤑𐤉𐤓
𐤂𐤋𐤄
ha-ra-ym
'a-sha-ba-wtha
wa-na-aa-sa-pwa
da-sha-a
wa-na-ra-aa-ha
cha-sa-yr
ga-la-ha
hariym
'isebowt
wene'esepw
dese'
wenire'ah
hasiyr
galah
from the hills
and the grain
is gathered,
and new growth
appears
When hay
is removed
27-25. The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
pro 27:26
עַתּוּדִֽים
שָׂ֝דֶ֗ה
וּמְחִ֥יר
לִלְבוּשֶׁ֑ךָ
כְּבָשִׂ֥ים
𐤏𐤕𐤅𐤃𐤉𐤌
𐤔𐤃𐤄
𐤅𐤌𐤇𐤉𐤓
𐤋𐤋𐤅𐤔𐤊
𐤊𐤔𐤉𐤌
'a-thwda-ym
sha-da-ha
wma-cha-yr
la-la-bwsha-ka
ka-ba-sha-ym
'atwdiym
sadeh
wmehiyr
lilebwseka
kebasiym
and the goats
of a field.
with the price
will provide you with clothing,
the lambs
27-26. The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
pro 27:27
לְנַעֲרֹותֶֽיךָ
וְ֝חַיִּ֗ים
בֵּיתֶ֑ךָ
לְלֶ֣חֶם
לְֽ֭לַחְמְךָ
עִזִּ֗ים
חֲלֵ֬ב
וְדֵ֤י
𐤋𐤍𐤏𐤓𐤅𐤕𐤉𐤊
𐤅𐤇𐤉𐤉𐤌
𐤉𐤕𐤊
𐤋𐤋𐤇𐤌
𐤋𐤋𐤇𐤌𐤊
𐤏𐤆𐤉𐤌
𐤇𐤋
𐤅𐤃𐤉
la-na-'ara-wtha-yka
wa-cha-ya-ym
ba-ytha-ka
la-la-cha-m
la-la-cha-ma-ka
'a-za-ym
chala-b
wa-da-ya
lena'arowteyka
wehayiym
beyteka
lelehem
lelahemeka
'iziym
haleb
wedey
for your maidservants.
and nourishment
for your household
food
to feed you—
of goats’
milk
You will have plenty
27-27. And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.