pro 7:1

אִתָּֽךְתִּצְפֹּ֥ןוּ֝מִצְוֹתַ֗יאֲמָרָ֑ישְׁמֹ֣רבְּ֭נִי
aa-tha-ka
tha-sa-pa-n
wma-sa-wa-tha-ya
aama-ra-ya
sha-ma-r
ba-na-ya
'itake
tisepon
wmisewotay
'amaray
semor
beniy
within you.
and treasure
my commandments
my words
keep
My son,

7-1. My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.

pro 7:2

עֵינֶֽיךָאִישֹׁ֥וןכְּוְ֝תֹורָתִ֗יוֶחְיֵ֑המִצְוֹתַ֣ישְׁמֹ֣ר
'a-yna-yka
aa-ysha-wn
ka
wa-tha-wra-tha-ya
wa-cha-ya-ha
ma-sa-wa-tha-ya
sha-ma-r
'eyneyka
'iysown
ke
wetowratiy
weheyeh
misewotay
semor
of your eye.
as the apple
guard my teachings
and live;
my commandments
Keep

7-2. Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.

pro 7:3

לִבֶּֽךָל֥וּחַעַלכָּ֝תְבֵ֗םאֶצְבְּעֹתֶ֑יךָעַלקָשְׁרֵ֥ם
la-ba-ka
lwcha
'a-l
ka-tha-ba-m
aa-sa-ba-'a-tha-yka
'a-l
qa-sha-ra-m
libeka
lwha
'al
katebem
'esebe'oteyka
'al
qaserem
of your heart.
the tablet
them on
write
your fingers;
them to
Tie

7-3. Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.

pro 7:4

תִקְרָֽאלַבִּינָ֥הוּ֝מֹדָ֗עאָ֑תְּאֲחֹ֣תִילַֽ֭חָכְמָהאֱמֹ֣ר
tha-qa-ra-a
la-ba-yna-ha
wma-da-'
aa-tha
aacha-tha-ya
la-cha-ka-ma-ha
au-ma-r
tiqera'
labiynah
wmoda'
'ate
'ahotiy
lahakemah
'emor
and call
understanding
your kinsman,
“You
are my sister,”
to wisdom,
Say

7-4. Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:

pro 7:5

הֶחֱלִֽיקָהאֲמָרֶ֥יהָנָּכְרִיָּ֗המִ֝זָרָ֑האִשָּׁ֣המֵלִ֭שְׁמָרְךָ
ha-chu-la-yqa-ha
aama-ra-yha
na-ka-ra-ya-ha
ma
za-ra-ha
aa-sha-ha
ma
la-sha-ma-ra-ka
heheliyqah
'amareyha
nakeriyah
mi
zarah
'isah
me
lisemareka
with seductive
words.
the stranger
from
the adulteress,
from
that they may keep you

7-5. That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

pro 7:6

נִשְׁקָֽפְתִּיאֶשְׁנַבִּ֣יבְּעַ֖דבֵּיתִ֑יכִּ֭יבְּחַלֹּ֣ון
na-sha-qa-pa-tha-ya
aa-sha-na-ba-ya
ba-'a-d
ba-ytha-ya
ka-yba-cha-la-wn
niseqapetiy
'esenabiy
be'ad
beytiy
kiybehalown
I looked
the lattice.
through
of my house
For For at the window

7-6. For at the window of my house I looked through my casement,

pro 7:7

לֵֽבחֲסַרנַ֣עַרבַבָּנִ֗יםאָ֘בִ֤ינָהבַפְּתָאיִ֗םוָאֵ֤רֶא
la-b
chasa-r
na-'a-r
ba-ba-na-ym
aa-ba-yna-ha
ba-pa-tha-aya-m
wa-aa-ra-a
leb
hasar
na'ar
babaniym
'abiynah
bapeta'yim
wa'ere'
judgment,
lacking
a young man
among the youths,
I noticed
among the simple,
I saw

7-7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

pro 7:8

יִצְעָֽדבֵּיתָ֣הּוְדֶ֖רֶךְפִּנָּ֑הּאֵ֣צֶלבַּ֭שּׁוּקעֹבֵ֣ר
ya-sa-'a-d
ba-ytha-ha
wa-da-ra-ka
pa-na-ha
aa-sa-l
ba-shwqh
'a-ba-r
yise'ad
beytah
wedereke
pinah
'esel
baswq
'ober
strolling
to her house,
down the road
her corner,
near
the street
crossing

7-8. Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,

pro 7:9

וַאֲפֵלָֽהלַ֝֗יְלָהבְּאִישֹׁ֥וןיֹ֑וםבְּעֶ֥רֶבבְּנֶֽשֶׁף
wa-aapa-la-ha
la-ya-la-ha
ba-aa-ysha-wn
ya-wm
ba-'a-ra-b
ba-na-sha-ph
wa'apelah
layelah
be'iysown
yowm
be'ereb
benesep
into the dark
of the night.
as the day was fading,
at twilight,

7-9. In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

pro 7:10

לֵֽבוּנְצֻ֥רַתזֹ֝ונָ֗השִׁ֥יתלִקְרָאתֹ֑ואִ֭שָּׁהוְהִנֵּ֣ה
la-b
wna-sura-tha
za-wna-ha
sha-ytha
la-qa-ra-atha-wa
aa-sha-ha
wa-ha-na-ha
leb
wnesurat
zownah
siyt
liqera'tow
'isah
wehineh
of heart.
and cunning
of a prostitute
[with] attire
came out to meet him,
a woman
Then

7-10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.

pro 7:11

רַגְלֶֽיהָיִשְׁכְּנ֥וּלֹאבְּ֝בֵיתָ֗הּוְסֹרָ֑רֶתהִ֣יאהֹמִיָּ֣ה
ra-ga-la-yha
ya-sha-ka-nwa
la-a
ba-ba-ytha-ha
wa-sa-ra-ra-tha
ha-ya
ha-ma-ya-ha
rageleyha
yisekenw
lo'
bebeytah
wesoraret
hiy'
homiyah
her feet
remain
do not
at home.
and defiant;
She
is loud

7-11. (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

pro 7:12

תֶאֱרֹֽבפִּנָּ֣הכָּלוְאֵ֖צֶלבָּרְחֹבֹ֑ותפַּ֥עַםבַּח֗וּץפַּ֤עַם
tha-au-ra-b
pa-na-ha
ka-l
wa-aa-sa-l
ba-ra-cha-ba-wtha
pa-'a-m
ba-chwtz
pa-'a-m
te'erob
pinah
kal
we'esel
barehobowt
pa'am
bahws
pa'am
she lurks
corner.
every
at
in the squares,
now
in the street,
Now

7-12. Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)

pro 7:13

וַתֹּ֣אמַרפָ֝נֶ֗יהָלֹּ֑והֵעֵ֥זָהבֹּ֖ווְנָ֣שְׁקָהוְהֶחֱזִ֣יקָה
wa-tha-ama-r
pa-na-yha
la-wha-'a-za-ha
ba-wwa-na-sha-qa-ha
wa-ha-chu-za-yqa-ha
wato'mar
paneyha
lowhe'ezah
bowwenaseqah
weheheziyqah
says
she brazenly
him and kisses him;
She seizes

7-13. So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,

pro 7:14

נְדָרָֽישִׁלַּ֥מְתִּיהַ֝יֹּ֗וםעָלָ֑ישְׁלָמִ֣יםלֹֽוזִבְחֵ֣י
na-da-ra-ya
sha-la-ma-tha-ya
ha-ya-wm
'a-la-ya
sha-la-ma-ym
la-wza-ba-cha-ya
nedaray
silametiy
hayowm
'alay
selamiym
lowzibehey
my vows.
I have paid
today
“I have made my peace
to him: offerings;

7-14. I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.

pro 7:15

וָאֶמְצָאֶֽךָּפָּ֝נֶ֗יךָלְשַׁחֵ֥רלִקְרָאתֶ֑ךָיָצָ֣אתִיכֵּ֭ןעַל
wa-aa-ma-sa-aa-ka
pa-na-yka
la-sha-cha-r
la-qa-ra-atha-ka
ya-sa-atha-ya
ka-n
'a-l
wa'emesa'eka
paneyka
lesaher
liqera'teka
yasa'tiy
ken
'al
and I have found you.
I sought you,
to meet you;
I came out
So

7-15. Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

pro 7:16

מִצְרָֽיִםאֵט֥וּןחֲ֝טֻבֹ֗ותעַרְשִׂ֑ירָבַ֣דְתִּימַ֭רְבַדִּים
ma-sa-ra-ya-m
aa-twn
chatuba-wtha
'a-ra-sha-ya
ra-ba-da-tha-ya
ma-ra-ba-da-ym
miserayim
'etwn
hatubowt
'aresiy
rabadetiy
marebadiym
from Egypt.
linen
with colored
my bed
I have decked
with coverings,

7-16. I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.

pro 7:17

וְקִנָּמֹֽוןאֲ֝הָלִ֗יםמֹ֥רמִשְׁכָּבִ֑ינַ֥פְתִּי
wa-qa-na-ma-wn
aaha-la-ym
ma-r
ma-sha-ka-ba-ya
na-pa-tha-ya
weqinamown
'ahaliym
mor
misekabiy
napetiy
and with cinnamon.
with aloes,
with myrrh,
my bed
I have perfumed

7-17. I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

pro 7:18

בָּאֳהָבִֽיםנִ֝תְעַלְּסָ֗ההַבֹּ֑קֶרעַדדֹ֭דִיםנִרְוֶ֣הלְכָ֤ה
ba-aoha-ba-ym
na-tha-'a-la-sa-ha
ha-ba-qa-r
'a-d
da-da-ym
na-ra-wa-ha
la-ka-ha
ba'ohabiym
nite'alesah
haboqer
'ad
dodiym
nireweh
lekah
in loving caresses!
Let us delight
the morning.
until
of love
let us take our fill
Come,

7-18. Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.

pro 7:19

רָחֹֽוקמֵבְּדֶ֣רֶךְהָ֝לַ֗ךְבְּבֵיתֹ֑והָאִ֣ישׁכִּ֤יאֵ֣ין
ra-cha-wqh
ma
ba-da-ra-ka
ha-la-ka
ba-ba-ytha-wa
ha-aa-ysha
ka-yaa-yn
rahowq
me
bedereke
halake
bebeytow
ha'iys
kiy'eyn
on a long
journey.
he has gone
at home;
my husband
For is not

7-19. For the goodman is not at home, he is gone a long journey:

pro 7:20

בֵיתֹֽויָבֹ֥אהַ֝כֵּ֗סֶאלְיֹ֥וםבְּיָדֹ֑ולָקַ֣חהַ֭כֶּסֶףצְֽרֹור
ba-ytha-wa
ya-ba-a
ha-ka-sa-a
la-ya-wm
ba-ya-da-wa
la-qa-cha
ha-ka-sa-ph
sa-ra-wr
beytow
yabo'
hakese'
leyowm
beyadow
laqah
hakesep
serowr
and will not be returning
the moon [is] full.”
until
with him
He took
of money
a bag

7-20. He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.

pro 7:21

תַּדִּיחֶֽנּוּשְׂ֝פָתֶ֗יהָבְּחֵ֥לֶקלִקְחָ֑הּבְּרֹ֣בהִ֭טַּתּוּ
tha-da-ycha-nwa
sha-pa-tha-yha
ba-cha-la-qh
la-qa-cha-ha
ba-ra-b
ha-ta-thwa
tadiyhenw
sepateyha
beheleq
liqehah
berob
hitatw
she lures him
lips.
with her flattering
persuasion
With her great
she entices him;

7-21. With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

pro 7:22

אֱוִֽילאֶלמוּסַ֥רעֶ֗כֶסוּ֝כְיָבֹ֑ואאֶלטָ֣בַחשֹׁורכְּ֭פִּ֫תְאֹ֥םאַחֲרֶ֗יהָהֹ֤ולֵ֥ךְ
au-wa-yl
aa-lmwsa-r
'a-ka-sh
wka
ya-ba-wa
aa-lta-ba-cha
sha-wr
ka
pa-tha-aa-m
aa-chara-yha
ha-wla-ka
'ewiyl
'elmwsar
'ekes
wke
yabow'
'eltabah
sowr
ke
pite'om
'ahareyha
howleke
like a deer
into a trap,
bounding
going
to the slaughter,
like an ox
on impulse,
He follows her

7-22. He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

pro 7:23

הֽוּאכִּֽיבְנַפְשֹׁ֥ויָ֝דַ֗עוְלֹֽאאֶלפָּ֑חצִפֹּ֣ורמַהֵ֣רכְּכְּֽבֵדֹ֗וחֵ֡ץעַ֤דיְפַלַּ֪ח
hwa
ka-yba-na-pa-sha-wa
ya-da-'
wa-la-a
aa-lpa-cha
sa-pa-wr
ma-ha-r
ka
ka-ba-da-wa
cha-tz
'a-dya-pa-la-cha
hw'
kiybenapesow
yada'
welo'
'elpah
sipowr
maher
ke
kebedow
hes
'adyepalah
it
will cost him his life.
knowing
not
into a snare—
like a bird
darting
his liver,
an arrow
until pierces

7-23. Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.

pro 7:24

פִֽילְאִמְרֵילִ֑יוְ֝הַקְשִׁ֗יבוּשִׁמְעוּבָ֭נִיםוְעַתָּ֣ה
pa-ya
la-aa-ma-ra-ya
la-ywa-ha-qa-sha-ybwa
sha-ma-'wa
ba-na-ym
wa-'a-tha-ha
piy
le'imerey
liywehaqesiybw
sime'w
baniym
we'atah
of my mouth.
to the words
and attend
listen to me,
my sons,
Now,

7-24. Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.

pro 7:25

בִּנְתִיבֹותֶֽיהָתֵּ֝תַעאַללִבֶּ֑ךָאֶלדְּרָכֶ֣יהָיֵ֣שְׂטְאַל
ba-na-tha-yba-wtha-yha
tha-tha-'
aa-l
la-ba-ka
aa-lda-ra-ka-yha
ya-sha-ta
aa-l
binetiybowteyha
teta'
'al
libeka
'elderakeyha
yesete
'al
into her paths.
stray
do not
let your heart
to her ways;
turn aside
Do not

7-25. Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.

pro 7:26

הֲרֻגֶֽיהָכָּלוַ֝עֲצֻמִ֗יםהִפִּ֑ילָהחֲלָלִ֣יםכִּֽירַבִּ֣ים
haruga-yha
ka-l
wa-'asuma-ym
ha-pa-yla-ha
chala-la-ym
ka-yra-ba-ym
harugeyha
kal
wa'asumiym
hipiylah
halaliym
kiyrabiym
her slain
in number.
are many
down
to death;
For she has brought many

7-26. For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.

pro 7:27

מָֽוֶתאֶלחַדְרֵייֹ֝רְדֹ֗ותבֵּיתָ֑הּשְׁאֹ֣ולדַּרְכֵ֣י
ma-wa-tha
aa-lcha-da-ra-ya
ya-ra-da-wtha
ba-ytha-ha
sha-aa-wl
da-ra-ka-ya
mawet
'elhaderey
yoredowt
beytah
se'owl
darekey
of death.
to the chambers
descending
Her house
to Sheol,
is the road

7-27. Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.