30-1. The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
pro 30:2
אָדָ֣ם
בִינַ֖ת
וְלֹֽא
אִ֑ישׁ
מֵ
אָנֹכִ֣י
כִּ֤יבַ֣עַר
𐤀𐤃𐤌
𐤉𐤍𐤕
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤉𐤔
𐤌
𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤊𐤉𐤏𐤓
'adamh
biynath
welo'
'iysh
me
'anokiyh
kiyba'arh
'adam
biynat
welo'
'iys
me
'anokiy
kiyba'ar
of a man.
the understanding
and I lack
of men,
I [am]
“Surely the most ignorant
30-2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
pro 30:3
אֵדָֽע
קְדֹשִׁ֣ים
וְדַ֖עַת
חָכְמָ֑ה
לָמַ֥דְתִּי
לִֽיוְלֹֽא
𐤀𐤃𐤏
𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤃𐤏𐤕
𐤇𐤊𐤌𐤄
𐤋𐤌𐤃𐤕𐤉
𐤋𐤉𐤅𐤋𐤀
'eda'
qedosiymh
weda'ath
hakemahh
lamadetiyh
liywelo'
'eda'
qedosiym
weda'at
hakemah
lamadetiy
liywelo'
of the Holy One.
and I have no knowledge
wisdom,
learned
I have not
30-3. I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
pro 30:4
כִּ֣יתֵדָֽע
בְּ֝נֹ֗ו
שֶּׁם
וּמַֽה
שְּׁמֹ֥ו
מַה
אָ֑רֶץ
אַפְסֵי
כָּל
הֵקִ֣ים
מִ֭י
בַּשִּׂמְלָ֗ה
מַ֨יִם
צָֽרַר
מִ֤י
בְּחָפְנָ֡יו
ר֨וּחַ
אָֽסַף
מִ֤י
וַיֵּרַ֡ד
שָׁמַ֨יִם
עָלָֽה
מִ֤י
𐤊𐤉𐤕𐤃𐤏
𐤍𐤅
𐤔𐤌
𐤅𐤌𐤄
𐤔𐤌𐤅
𐤌𐤄
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤐𐤎𐤉
𐤊𐤋
𐤄𐤒𐤉𐤌
𐤌𐤉
𐤔𐤌𐤋𐤄
𐤌𐤉𐤌
𐤑𐤓𐤓
𐤌𐤉
𐤇𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤓𐤅𐤇
𐤀𐤎𐤐
𐤌𐤉
𐤅𐤉𐤓𐤃
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤏𐤋𐤄
𐤌𐤉
kiyteda'
benowh
semh
wmahh
semowh
mahh
'aresh
'apeseyh
kalh
heqiymh
miyh
basimelahh
mayimh
sararh
miyh
behapenaywh
rwha
'asaph
miyh
wayeradh
samayimh
'alahh
miyh
kiyteda'
benow
sem
wmah
semow
mah
'ares
'apesey
kal
heqiym
miy
basimelah
mayim
sarar
miy
behapenayw
rwha
'asap
miy
wayerad
samayim
'alah
miy
surely you know!
of His Son—
is the name
and what
is His name,
What
of the earth?
the ends
all
has established
Who
in His cloak?
the waters
has bound up
Who
in His hands?
the wind
has gathered
Who
and come down?
to heaven
has ascended
Who
30-4. Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
pro 30:5
לַֽחֹסִ֥ים
ה֝֗וּא
מָגֵ֥ן
צְרוּפָ֑ה
אֱלֹ֣והַּ
אִמְרַ֣ת
כָּל
𐤋𐤇𐤎𐤉𐤌
𐤄𐤅𐤀
𐤌𐤂𐤍
𐤑𐤓𐤅𐤐𐤄
𐤀𐤋𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤊𐤋
lahosiymh
hw'
magenh
serwpahh
'elowha
'imerath
kalh
lahosiym
hw'
magen
serwpah
'elowha
'imerat
kal
to those who take refuge
He
is a shield
is pure;
of God
word
Every
30-5. Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
pro 30:6
בְּךָ֣וְנִכְזָֽבְתָּ
פֶּןיֹוכִ֖יחַ
דְּבָרָ֑יו
עַל
תֹּ֥וסְףְּ
בֹּֽואַל
𐤊𐤅𐤍𐤊𐤆𐤕
𐤐𐤍𐤉𐤅𐤊𐤉𐤇
𐤃𐤓𐤉𐤅
𐤏𐤋
𐤕𐤅𐤎𐤐
𐤅𐤀𐤋
bekawenikezabeta
penyowkiyha
debaraywh
'alh
towsepe
bow'alh
bekawenikezabeta
penyowkiyha
debarayw
'al
towsepe
bow'al
you and prove you a liar.
lest He rebuke
His words,
to
add
in Him. Do not
30-6. Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
pro 30:7
אָמֽוּת
בְּטֶ֣רֶם
מִ֝מֶּ֗נִּי
תִּמְנַ֥ע
אַל
אִתָּ֑ךְ
מֵ
שָׁאַ֣לְתִּי
שְׁ֭תַּיִם
𐤀𐤌𐤅𐤕
𐤈𐤓𐤌
𐤌𐤌𐤍𐤉
𐤕𐤌𐤍𐤏
𐤀𐤋
𐤀𐤕𐤊
𐤌
𐤔𐤀𐤋𐤕𐤉
𐤔𐤕𐤉𐤌
'amwth
beteremh
mimeniyh
timena'
'alh
'itake
me
sa'aletiyh
setayimh
'amwt
beterem
mimeniy
timena'
'al
'itake
me
sa'aletiy
setayim
I die:
before
refuse me
do not
of You—
things I ask
Two
30-7. Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
pro 30:8
חֻקִּֽי
לֶ֣חֶם
לִ֑יהַ֝טְרִיפֵ֗נִי
תִּֽתֶּן
אַל
וָ֭עֹשֶׁר
רֵ֣אשׁ
מִמֶּ֗נִּי
הַרְחֵ֬ק
כָּזָ֡ב
וּֽדְבַר
שָׁ֤וְא
𐤇𐤒𐤉
𐤋𐤇𐤌
𐤋𐤉𐤄𐤈𐤓𐤉𐤐𐤍𐤉
𐤕𐤕𐤍
𐤀𐤋
𐤅𐤏𐤔𐤓
𐤓𐤀𐤔
𐤌𐤌𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤇𐤒
𐤊𐤆
𐤅𐤃𐤓
𐤔𐤅𐤀
huqiyh
lehemh
liyhateriypeniyh
titenh
'alh
wa'oserh
re'sh
mimeniyh
hareheqh
kazabh
wdebarh
sawe'
huqiy
lehem
liyhateriypeniy
titen
'al
wa'oser
re's
mimeniy
hareheq
kazab
wdebar
sawe'
that is my portion.
with the bread
feed me
Give me
neither
nor riches;
poverty
from me.
far
and deceitful
words
Keep falsehood
30-8. Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
pro 30:9
אֱלֹהָֽי
שֵׁ֣ם
וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי
וְגָנַ֑בְתִּי
וּפֶֽןאִוָּרֵ֥שׁ
יְה֫וָ֥ה
מִ֥י
וְאָמַ֗רְתִּי
וְכִחַשְׁתִּי֮
פֶּ֥ןאֶשְׂבַּ֨ע
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤔𐤌
𐤅𐤕𐤐𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤂𐤍𐤕𐤉
𐤅𐤐𐤍𐤀𐤅𐤓𐤔
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤉
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
𐤅𐤊𐤇𐤔𐤕𐤉
𐤐𐤍𐤀𐤔𐤏
'elohayh
semh
wetapasetiyh
weganabetiyh
wpen'iwaresh
yehwahh
miyh
we'amaretiyh
wekihasetiyh
pen'eseba'
'elohay
sem
wetapasetiy
weganabetiy
wpen'iwares
yehwah
miy
we'amaretiy
wekihasetiy
pen'eseba'
of my God.
the name
profaning
and steal,
is the LORD?” Or I may become poor
“Who
saying,
and deny You,
Otherwise, I may have too much
30-9. Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
pro 30:10
וְאָשָֽׁמְתָּ
פֶּֽןיְקַלֶּלְךָ֥
אֶלאֲדֹנָ֑יו
עֶ֭בֶד
תַּלְשֵׁ֣ן
אַל
𐤅𐤀𐤔𐤌𐤕
𐤐𐤍𐤉𐤒𐤋𐤋𐤊
𐤀𐤋𐤀𐤃𐤍𐤉𐤅
𐤏𐤃
𐤕𐤋𐤔𐤍
𐤀𐤋
we'asameta
penyeqaleleka
'el'adonaywh
'ebedh
talesenh
'alh
we'asameta
penyeqaleleka
'el'adonayw
'ebed
talesen
'al
and you will bear the guilt.
or he will curse you,
to his master,
a servant
slander
Do not
30-10. Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
pro 30:11
יְבָרֵֽךְ
לֹ֣א
אִ֝מֹּ֗ו
וְאֶת
יְקַלֵּ֑ל
אָבִ֣יו
דֹּ֭ור
𐤉𐤓𐤊
𐤋𐤀
𐤀𐤌𐤅
𐤅𐤀𐤕
𐤉𐤒𐤋𐤋
𐤀𐤉𐤅
𐤃𐤅𐤓
yebareke
lo'
'imowh
we'eth
yeqalelh
'abiywh
dowrh
yebareke
lo'
'imow
we'et
yeqalel
'abiyw
dowr
bless
and do not
their mothers.
of those who curse
their fathers
There is a generation
30-11. There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
pro 30:12
רֻחָֽץ
לֹ֣א
צֹּאָתֹ֗ו
וּ֝מִ
בְּעֵינָ֑יו
טָהֹ֣ור
דֹּ֭ור
𐤓𐤇𐤑
𐤋𐤀
𐤑𐤀𐤕𐤅
𐤅𐤌
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤈𐤄𐤅𐤓
𐤃𐤅𐤓
ruhash
lo'
so'atowh
wmi
be'eynaywh
tahowrh
dowrh
ruhas
lo'
so'atow
wmi
be'eynayw
tahowr
dowr
and yet unwashed
of their filth.
in their own eyes
of those who are pure
There is a generation
30-12. There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
pro 30:13
יִנָּשֵֽׂאוּ
וְ֝עַפְעַפָּ֗יו
עֵינָ֑יו
רָמ֣וּ
מָה
דֹּ֭ור
𐤉𐤍𐤔𐤀𐤅
𐤅𐤏𐤐𐤏𐤐𐤉𐤅
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤓𐤌𐤅
𐤌𐤄
𐤃𐤅𐤓
yinase'wh
we'ape'apaywh
'eynaywh
ramwh
mahh
dowrh
yinase'w
we'ape'apayw
'eynayw
ramw
mah
dowr
and pretentious
are their glances—
are their eyes,
haughty
how
There is a generation—
30-13. There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
pro 30:14
אָדָֽם
מֵ
וְ֝אֶבְיֹונִ֗ים
אֶ֑רֶץ
מֵ
עֲנִיִּ֣ים
לֶאֱכֹ֣ל
מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥יו
וּֽמַאֲכָלֹ֪ות
שִׁנָּיו֮
חֲרָבֹ֣ות
דֹּ֤ור
𐤀𐤃𐤌
𐤌
𐤅𐤀𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤏𐤍𐤉𐤉𐤌
𐤋𐤀𐤊𐤋
𐤌𐤕𐤋𐤏𐤕𐤉𐤅
𐤅𐤌𐤀𐤊𐤋𐤅𐤕
𐤔𐤍𐤉𐤅
𐤇𐤓𐤅𐤕
𐤃𐤅𐤓
'adamh
me
we'ebeyowniymh
'eresh
me
'aniyiymh
le'ekolh
metale'otaywh
wma'akalowth
sinaywh
harabowth
dowrh
'adam
me
we'ebeyowniym
'eres
me
'aniyiym
le'ekol
metale'otayw
wma'akalowt
sinayw
harabowt
dowr
[among] men.
from
and the needy
the earth,
from
the oppressed
devouring
and whose jaws
are knives,
whose teeth
are swords
there is a generation
30-14. There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
pro 30:15
הֹֽון
אָ֥מְרוּ
לֹא
אַ֝רְבַּ֗ע
תִשְׂבַּ֑עְנָה
לֹ֣א
הֵ֭נָּה
שָׁלֹ֣ושׁ
הַ֥ב
הַ֤ב
בָנֹות֮
שְׁתֵּ֥י
לַֽעֲלוּקָ֨ה
𐤄𐤅𐤍
𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤋𐤀
𐤀𐤓𐤏
𐤕𐤔𐤏𐤍𐤄
𐤋𐤀
𐤄𐤍𐤄
𐤔𐤋𐤅𐤔
𐤄
𐤄
𐤍𐤅𐤕
𐤔𐤕𐤉
𐤋𐤏𐤋𐤅𐤒𐤄
hownh
'amerwh
lo'
'areba'
tiseba'enahh
lo'
henahh
salowsh
habh
habh
banowth
seteyh
la'alwqahh
hown
'amerw
lo'
'areba'
tiseba'enah
lo'
henah
salows
hab
hab
banowt
setey
la'alwqah
“Enough!”:
say,
never
four [that]
satisfied,
[things that] are never
There
are three
[and] Give.
Give
daughters:
has two
The leech
30-15. The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
pro 30:16
הֹֽון
אָ֥מְרָה
לֹא
וְ֝אֵ֗שׁ
מַּ֑יִם
שָׂ֣בְעָה
לֹא
אֶ֭רֶץ
רָ֥חַם
וְעֹ֪צֶ֫ר
שְׁאֹול֮
𐤄𐤅𐤍
𐤀𐤌𐤓𐤄
𐤋𐤀
𐤅𐤀𐤔
𐤌𐤉𐤌
𐤔𐤏𐤄
𐤋𐤀
𐤀𐤓𐤑
𐤓𐤇𐤌
𐤅𐤏𐤑𐤓
𐤔𐤀𐤅𐤋
hownh
'amerahh
lo'
we'esh
mayimh
sabe'ahh
lo'
'eresh
rahamh
we'oserh
se'owlh
hown
'amerah
lo'
we'es
mayim
sabe'ah
lo'
'eres
raham
we'oser
se'owl
“Enough!”
says,
that never
and fire
with water,
satisfied
that is never
land
womb,
the barren
Sheol,
30-16. The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
pro 30:17
נָֽשֶׁר
בְנֵי
וְֽיֹאכְל֥וּהָ
נַ֑חַל
עֹרְבֵי
יִקְּר֥וּהָ
אֵ֥ם
לִֽיקֲּהַ֫ת
וְתָב֪וּז
לְאָב֮
תִּֽלְעַ֣ג
עַ֤יִן
𐤍𐤔𐤓
𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅𐤄
𐤍𐤇𐤋
𐤏𐤓𐤉
𐤉𐤒𐤓𐤅𐤄
𐤀𐤌
𐤋𐤉𐤒𐤄𐤕
𐤅𐤕𐤅𐤆
𐤋𐤀
𐤕𐤋𐤏𐤂
𐤏𐤉𐤍
naserh
beneyh
weyo'kelwha
nahalh
'orebeyh
yiqerwha
'emh
liyqahath
wetabwzh
le'abh
tile'agh
'ayinh
naser
beney
weyo'kelwha
nahal
'orebey
yiqerwha
'em
liyqahat
wetabwz
le'ab
tile'ag
'ayin
vultures
and young
devour it.
of the valley
may the ravens
pluck it out
to a mother,
obedience
and scorns
a father
[that] mocks
As for the eye
30-17. The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
pro 30:18
יְדַעְתִּֽים
לֹ֣א
וְ֝אַרְבָּעָ֗ה
מִמֶּ֑נִּי
נִפְלְא֣וּ
הֵ֭מָּה
שְׁלֹשָׁ֣ה
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉𐤌
𐤋𐤀
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤌𐤌𐤍𐤉
𐤍𐤐𐤋𐤀𐤅
𐤄𐤌𐤄
𐤔𐤋𐤔𐤄
yeda'etiymh
lo'
we'areba'ahh
mimeniyh
nipele'wh
hemahh
selosahh
yeda'etiym
lo'
we'areba'ah
mimeniy
nipele'w
hemah
selosah
understand:
that I cannot
four
for me,
too wonderful
There
are three [things]
30-18. There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
pro 30:19
בְּעַלְמָֽה
גֶּ֣בֶר
וְדֶ֖רֶךְ
יָ֑ם
בְלֶב
אֳנִיָּ֥ה
דֶּֽרֶךְ
צ֥וּר
עֲלֵ֫י
נָחָ֗שׁ
דֶּ֥רֶךְ
בַּשָּׁמַיִם֮
הַנֶּ֨שֶׁר
דֶּ֤רֶךְ
𐤏𐤋𐤌𐤄
𐤂𐤓
𐤅𐤃𐤓𐤊
𐤉𐤌
𐤋
𐤀𐤍𐤉𐤄
𐤃𐤓𐤊
𐤑𐤅𐤓
𐤏𐤋𐤉
𐤍𐤇𐤔
𐤃𐤓𐤊
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤄𐤍𐤔𐤓
𐤃𐤓𐤊
be'alemahh
geberh
wedereke
yamh
belebh
'oniyahh
dereke
swrh
'aleyh
nahash
dereke
basamayimh
haneserh
dereke
be'alemah
geber
wedereke
yam
beleb
'oniyah
dereke
swr
'aley
nahas
dereke
basamayim
haneser
dereke
with a maiden.
of a man
and the way
at sea,
of a ship
the way
a rock,
on
of a snake
the way
in the sky,
of an eagle
the way
30-19. The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
pro 30:20
אָֽוֶן
פָעַ֥לְתִּי
לֹֽא
וְ֝אָמְרָ֗ה
פִ֑יהָ
וּמָ֣חֲתָה
אָ֭כְלָה
מְנָ֫אָ֥פֶת
אִשָּׁ֗ה
דֶּ֥רֶךְ
כֵּ֤ן
𐤀𐤅𐤍
𐤐𐤏𐤋𐤕𐤉
𐤋𐤀
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤄
𐤐𐤉𐤄
𐤅𐤌𐤇𐤕𐤄
𐤀𐤊𐤋𐤄
𐤌𐤍𐤀𐤐𐤕
𐤀𐤔𐤄
𐤃𐤓𐤊
𐤊𐤍
'awenh
pa'aletiyh
lo'
we'amerahh
piyha
wmahatahh
'akelahh
mena'apeth
'isahh
dereke
kenh
'awen
pa'aletiy
lo'
we'amerah
piyha
wmahatah
'akelah
mena'apet
'isah
dereke
ken
wrong.”
“I have done
no
and says,
her mouth
and wipes
She eats
of an adulteress:
is the way
This
30-20. Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
pro 30:21
שְׂאֵֽת
תוּכַ֥ל
לֹא
אַ֝רְבַּ֗ע
וְתַ֥חַת
אֶ֑רֶץ
רָ֣גְזָה
שָׁ֭לֹושׁ
תַּ֣חַת
𐤔𐤀𐤕
𐤕𐤅𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤀𐤓𐤏
𐤅𐤕𐤇𐤕
𐤀𐤓𐤑
𐤓𐤂𐤆𐤄
𐤔𐤋𐤅𐤔
𐤕𐤇𐤕
se'eth
twkalh
lo'
'areba'
wetahath
'eresh
ragezahh
salowsh
tahath
se'et
twkal
lo'
'areba'
wetahat
'eres
ragezah
salows
tahat
bear up:
it cannot
four
under
the earth
trembles,
three things
Under
30-21. For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
pro 30:22
לָֽחֶם
כִּ֣ייִֽשְׂבַּֽע
וְ֝נָבָ֗ל
כִּ֣ייִמְלֹ֑וךְ
עֶ֭בֶד
תַּֽחַת
𐤋𐤇𐤌
𐤊𐤉𐤉𐤔𐤏
𐤅𐤍𐤋
𐤊𐤉𐤉𐤌𐤋𐤅𐤊
𐤏𐤃
𐤕𐤇𐤕
lahemh
kiyyiseba'
wenabalh
kiyyimelowke
'ebedh
tahath
lahem
kiyyiseba'
wenabal
kiyyimelowke
'ebed
tahat
with food,
who is filled
a fool
who becomes king,
a servant
30-22. For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
pro 30:23
גְּבִרְתָּֽהּ
כִּֽיתִירַ֥שׁ
וְ֝שִׁפְחָ֗ה
כִּ֣יתִבָּעֵ֑ל
שְׂ֭נוּאָה
תַּ֣חַת
𐤂𐤓𐤕𐤄
𐤊𐤉𐤕𐤉𐤓𐤔
𐤅𐤔𐤐𐤇𐤄
𐤊𐤉𐤕𐤏𐤋
𐤔𐤍𐤅𐤀𐤄
𐤕𐤇𐤕
gebiretahh
kiytiyrash
wesipehahh
kiytiba'elh
senw'ahh
tahath
gebiretah
kiytiyras
wesipehah
kiytiba'el
senw'ah
tahat
her mistress.
who supplants
and a maidservant
who marries,
an unloved woman
30-23. For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
pro 30:24
מְחֻכָּמִֽים
חֲכָמִ֥ים
וְ֝הֵ֗מָּה
אָ֑רֶץ
קְטַנֵּי
הֵ֭ם
אַרְבָּ֣עָה
𐤌𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤌𐤄
𐤀𐤓𐤑
𐤒𐤈𐤍𐤉
𐤄𐤌
𐤀𐤓𐤏𐤄
mehukamiymh
hakamiymh
wehemahh
'aresh
qetaneyh
hemh
'areba'ahh
mehukamiym
hakamiym
wehemah
'ares
qetaney
hem
'areba'ah
are exceedingly
wise:
things on earth
are small,
yet they
Four
30-24. There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
pro 30:25
לַחְמָֽם
בַקַּ֣יִץ
וַיָּכִ֖ינוּ
עָ֑ז
לֹא
עַ֣ם
הַ֭נְּמָלִים
𐤋𐤇𐤌𐤌
𐤒𐤉𐤑
𐤅𐤉𐤊𐤉𐤍𐤅
𐤏𐤆
𐤋𐤀
𐤏𐤌
𐤄𐤍𐤌𐤋𐤉𐤌
lahemamh
baqayish
wayakiynwh
'azh
lo'
'amh
hanemaliymh
lahemam
baqayis
wayakiynw
'az
lo'
'am
hanemaliym
their food
in the summer;
yet they store up
a strong
are not
species,
the ants
30-25. The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
pro 30:26
בֵּיתָֽם
בַסֶּ֣לַע
וַיָּשִׂ֖ימוּ
עָצ֑וּם
לֹא
עַ֣ם
שְׁ֭פַנִּים
𐤉𐤕𐤌
𐤎𐤋𐤏
𐤅𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
𐤏𐤑𐤅𐤌
𐤋𐤀
𐤏𐤌
𐤔𐤐𐤍𐤉𐤌
beytamh
basela'
wayasiymwh
'aswmh
lo'
'amh
sepaniymh
beytam
basela'
wayasiymw
'aswm
lo'
'am
sepaniym
their homes
in the rocks;
yet they make
a mighty
are not
species,
the conies
30-26. The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
pro 30:27
כֻּלֹּֽו
חֹצֵ֣ץ
וַיֵּצֵ֖א
לָאַרְבֶּ֑ה
אֵ֣ין
מֶ֭לֶךְ
𐤊𐤋𐤅
𐤇𐤑𐤑
𐤅𐤉𐤑𐤀
𐤋𐤀𐤓𐤄
𐤀𐤉𐤍
𐤌𐤋𐤊
kulowh
hosesh
wayese'
la'arebehh
'eynh
meleke
kulow
hoses
wayese'
la'arebeh
'eyn
meleke
yet they all
in formation;
advance
the locusts
have no
king,
30-27. The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
pro 30:28
מֶֽלֶךְ
בְּהֵ֣יכְלֵי
וְ֝הִ֗יא
תְּתַפֵּ֑שׂ
בְּיָדַ֣יִם
שְׂ֭מָמִית
𐤌𐤋𐤊
𐤄𐤉𐤊𐤋𐤉
𐤅𐤄𐤉𐤀
𐤕𐤕𐤐𐤔
𐤉𐤃𐤉𐤌
𐤔𐤌𐤌𐤉𐤕
meleke
beheykeleyh
wehiy'
tetapesh
beyadayimh
semamiyth
meleke
beheykeley
wehiy'
tetapes
beyadayim
semamiyt
of kings.
[is found] in the palaces
yet it
can be caught
in one’s hands,
and the lizard
30-28. The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
pro 30:29
לָֽכֶת
מֵיטִ֥בֵי
וְ֝אַרְבָּעָ֗ה
צָ֑עַד
מֵיטִ֣יבֵי
הֵ֭מָּה
שְׁלֹשָׁ֣ה
𐤋𐤊𐤕
𐤌𐤉𐤈𐤉
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤑𐤏𐤃
𐤌𐤉𐤈𐤉𐤉
𐤄𐤌𐤄
𐤔𐤋𐤔𐤄
laketh
meytibeyh
we'areba'ahh
sa'adh
meytiybeyh
hemahh
selosahh
laket
meytibey
we'areba'ah
sa'ad
meytiybey
hemah
selosah
in their walk:
are impressive
and four that
in their stride,
that are stately
There
are three things
30-29. There be three things which go well, yea, four are comely in going:
pro 30:30
כֹֽל
פְּנֵי
מִ
יָ֝שׁ֗וּב
וְלֹא
בַּבְּהֵמָ֑ה
גִּבֹּ֣ור
לַ֭יִשׁ
𐤊𐤋
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤉𐤔𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤌𐤄
𐤂𐤅𐤓
𐤋𐤉𐤔
kolh
peneyh
mi
yaswbh
welo'
babehemahh
gibowrh
layish
kol
peney
mi
yaswb
welo'
babehemah
gibowr
layis
anything;
before
to retreat
and refusing
among the beasts,
mighty
a lion,
30-30. A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
pro 30:31
עִמֹּֽו
אַלְק֥וּם
וּ֝מֶ֗לֶךְ
אֹותָ֑יִשׁ
מָתְנַ֣יִם
זַרְזִ֣יר
𐤏𐤌𐤅
𐤀𐤋𐤒𐤅𐤌
𐤅𐤌𐤋𐤊
𐤀𐤅𐤕𐤉𐤔
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤌
𐤆𐤓𐤆𐤉𐤓
'imowh
'aleqwmh
wmeleke
'owtayish
matenayimh
zareziyrh
'imow
'aleqwm
wmeleke
'owtayis
matenayim
zareziyr
around him.
with his army
and a king
a he-goat,
a strutting rooster,
30-31. A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
pro 30:32
לְפֶֽה
יָ֣ד
וְאִםזַ֝מֹּ֗ותָ
בְהִתְנַשֵּׂ֑א
אִםנָבַ֥לְתָּ
𐤋𐤐𐤄
𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤌𐤆𐤌𐤅𐤕
𐤄𐤕𐤍𐤔𐤀
𐤀𐤌𐤍𐤋𐤕
lepehh
yadh
we'imzamowta
behitenase'
'imnabaleta
lepeh
yad
we'imzamowta
behitenase'
'imnabaleta
over your mouth.
put your hand
or if you have plotted evil,
exalted yourself
If you have foolishly
30-32. If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
pro 30:33
רִֽיב
יֹ֣וצִיא
אַ֝פַּ֗יִם
וּמִ֥יץ
דָ֑ם
יֹ֣וצִיא
אַ֭ף
וּֽמִיץ
חֶמְאָ֗ה
יֹ֘וצִ֤יא
חָלָ֡ב
כִּ֤ימִ֪יץ
𐤓𐤉
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
𐤀𐤐𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤉𐤑
𐤃𐤌
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
𐤀𐤐
𐤅𐤌𐤉𐤑
𐤇𐤌𐤀𐤄
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
𐤇𐤋
𐤊𐤉𐤌𐤉𐤑
riybh
yowsiy'
'apayimh
wmiysh
damh
yowsiy'
'aph
wmiysh
heme'ahh
yowsiy'
halabh
kiymiysh
riyb
yowsiy'
'apayim
wmiys
dam
yowsiy'
'ap
wmiys
heme'ah
yowsiy'
halab
kiymiys
strife.
brings forth
of anger
so the stirring
blood,
draws
of the nose
and the twisting
butter,
yields
of milk
For as the churning
30-33. Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.