pro 26:1

כָּבֹֽודלִכְסִ֣ילנָאוֶ֖הלֹאכֵּ֤ןבַּקָּצִ֑ירמָּטָ֥רוְכַבַּקַּ֗יִץשֶּׁ֤לֶגכַּ
ka-ba-wd
la-ka-sa-yl
na-awa-ha
la-a
ka-n
ba-qa-sa-yr
ma-ta-r
wa-ka
ba-qa-ya-tz
sha-la-gh
ka
kabowd
likesiyl
na'weh
lo'
ken
baqasiyr
matar
weka
baqayis
seleg
ka
honor
a fool.
befit
does not
at harvest,
and rain
in summer
Like snow

26-1. As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

pro 26:2

לֹ֣ותָבֹֽאחִ֝נָּ֗םקִֽלְלַ֥תכֵּ֥ןלָע֑וּףדְּרֹ֣ורכַּלָ֭נוּדצִּפֹּ֣ורכַּ
la-wtha-ba-a
cha-na-m
qa-la-la-tha
ka-n
la-'wph
da-ra-wr
ka
la-nwd
sa-pa-wr
ka
lowtabo'
hinam
qilelat
ken
la'wp
derowr
ka
lanwd
sipowr
ka
does not come to rest.
an undeserved
curse
or darting
swallow,
Like a fluttering
sparrow

26-2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

pro 26:3

כְּסִילִֽיםלְגֵ֣ווְ֝שֵׁ֗בֶטלַחֲמֹ֑ורמֶ֣תֶגלַ֭סּוּסשֹׁ֣וט
ka-sa-yla-ym
la-ga-wa
wa-sha-ba-t
la-chama-wr
ma-tha-gh
la-swsh
sha-wt
kesiyliym
legew
wesebet
lahamowr
meteg
lasws
sowt
of fools!
for the backs
and a rod
for the donkey,
a bridle
for the horse,
A whip

26-3. A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

pro 26:4

אָֽתָּהלֹּ֥וגַםפֶּֽןתִּשְׁוֶהאִוַּלְתֹּ֑וכְּכְּ֭סִילתַּ֣עַןאַל
aa-tha-ha
la-wga-m
pa-ntha-sha-wa-ha
aa-wa-la-tha-wa
ka
ka-sa-yl
tha-'a-n
aa-l
'atah
lowgam
pentiseweh
'iwaletow
ke
kesiyl
ta'an
'al
you yourself
or will be like him.
according to his folly,
a fool
answer
Do not

26-4. Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

pro 26:5

בְּעֵינָֽיוחָכָ֣םפֶּןיִהְיֶ֖האִוַּלְתֹּ֑וכְּכְ֭סִילעֲנֵ֣ה
ba-'a-yna-ywa
cha-ka-m
pa-nya-ha-ya-ha
aa-wa-la-tha-wa
ka
ka-sa-yl
'ana-ha
be'eynayw
hakam
penyiheyeh
'iwaletow
ke
kesiyl
'aneh
in his own eyes.
wise
lest he become
according to his folly,
a fool
Answer

26-5. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

pro 26:6

כְּסִֽילבְּיַדדְּבָרִ֣יםשֹׁלֵ֖חַשֹׁתֶ֑החָמָ֣סרַ֭גְלַיִםמְקַצֶּ֣ה
ka-sa-yl
ba-ya-d
da-ba-ra-ym
sha-la-cha
sha-tha-ha
cha-ma-sh
ra-ga-la-ya-m
ma-qa-sa-ha
kesiyl
beyad
debariym
soleha
soteh
hamas
ragelayim
meqaseh
of a fool.
by the hand
of a message
is the sending
or drinking
violence
one’s own feet
Like cutting off

26-6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

pro 26:7

כְסִילִֽיםבְּפִ֣יוּ֝מָשָׁ֗לפִּסֵּ֑חַמִשֹׁ֖קַיִםדַּלְי֣וּ
ka-sa-yla-ym
ba-pa-ya
wma-sha-l
pa-sa-cha
ma
sha-qa-ya-m
da-la-ywa
kesiyliym
bepiy
wmasal
piseha
mi
soqayim
daleyw
of a fool.
in the mouth
is a proverb
Like lame
legs
hanging limp

26-7. The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

pro 26:8

כָּבֹֽודלִכְסִ֣ילנֹותֵ֖ןכֵּןבְּמַרְגֵּמָ֑האֶ֭בֶןצְרֹ֣ורכִּ
ka-ba-wd
la-ka-sa-yl
na-wtha-n
ka-n
ba-ma-ra-ga-ma-ha
aa-ba-n
sa-ra-wr
ka
kabowd
likesiyl
nowten
ken
bemaregemah
'eben
serowr
ki
of honor
to a fool.
the giving
is
into a sling
a stone
Like binding

26-8. As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

pro 26:9

כְסִילִֽיםבְּפִ֣יוּ֝מָשָׁ֗לשִׁכֹּ֑ורבְיַדעָלָ֣החֹ֭וחַ
ka-sa-yla-ym
ba-pa-ya
wma-sha-l
sha-ka-wr
ba-ya-d
'a-la-ha
cha-wcha
kesiyliym
bepiy
wmasal
sikowr
beyad
'alah
howha
of a fool.
in the mouth
is a proverb
of a drunkard
into the hand
[that] falls
[Like] a thorn

26-9. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

pro 26:10

עֹבְרִֽיםוְשֹׂכֵ֥רכְּ֝סִ֗ילוְשֹׂכֵ֥רכֹּ֑למְחֹֽולֵֽלרַ֥ב
'a-ba-ra-ym
wa-sha-ka-r
ka-sa-yl
wa-sha-ka-r
ka-l
ma-cha-wla-l
ra-b
'oberiym
wesoker
kesiyl
wesoker
kol
mehowlel
rab
passer-by.
or
a fool
is he who hires
at random
who wounds
Like an archer

26-10. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

pro 26:11

בְאִוַּלְתֹּֽושֹׁונֶ֥הכְּ֝סִ֗ילקֵאֹ֑ועַלשָׁ֣בכֶלֶבכְּ֭
ba-aa-wa-la-tha-wa
sha-wna-ha
ka-sa-yl
qa-aa-wa
'a-l
sha-b
ka-la-b
ka
be'iwaletow
sowneh
kesiyl
qe'ow
'al
sab
keleb
ke
his folly.
repeats
so a fool
its vomit,
to
returns
As a dog

26-11. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

pro 26:12

מִמֶּֽנּוּלִכְסִ֣ילתִּקְוָ֖הבְּעֵינָ֑יוחָכָ֣םאִ֭ישׁרָאִ֗יתָ
ma-ma-nwa
la-ka-sa-yl
tha-qa-wa-ha
ba-'a-yna-ywa
cha-ka-m
aa-ysha
ra-aa-ytha
mimenw
likesiyl
tiqewah
be'eynayw
hakam
'iys
ra'iyta
than for him.
for a fool
There is more hope
in his own eyes?
who is wise
a man
Do you see

26-12. Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

pro 26:13

הָרְחֹבֹֽותבֵּ֣יןאֲ֝רִ֗יבַּדָּ֑רֶךְשַׁ֣חַלעָ֭צֵלאָמַ֣ר
ha-ra-cha-ba-wtha
ba-yn
aara-ya
ba-da-ra-ka
sha-cha-l
'a-sa-l
aa-ma-r
harehobowt
beyn
'ariy
badareke
sahal
'asel
'amar
the public square!”
[roams]
A fierce lion
[is] in the road!
“A lion
The slacker
says,

26-13. The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

pro 26:14

מִטָּתֹֽועַלוְ֝עָצֵ֗לצִירָ֑הּעַלתִּסֹּ֣ובהַ֭דֶּלֶת
ma-ta-tha-wa
'a-l
wa-'a-sa-l
sa-yra-ha
'a-l
tha-sa-wb
ha-da-la-tha
mitatow
'al
we'asel
siyrah
'al
tisowb
hadelet
his bed.
[turns] on
so the sluggard
its hinges,
on
turns
[As] a door

26-14. As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

pro 26:15

אֶלפִּֽיולַֽהֲשִׁיבָ֥הּנִ֝לְאָ֗הבַּצַּלָּ֑חַתיָ֭דֹועָצֵ֣לטָ֘מַ֤ן
aa-lpa-ywa
la-hasha-yba-ha
na-la-aa-ha
ba-sa-la-cha-tha
ya-da-wa
'a-sa-l
ta-ma-n
'elpiyw
lahasiybah
nile'ah
basalahat
yadow
'asel
taman
to his mouth.
to bring it back
he is too lazy
in the dish;
his hand
The sluggard
buries

26-15. The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

pro 26:16

טָֽעַםמְשִׁ֣יבֵישִּׁבְעָ֗המִ֝בְּעֵינָ֑יועָצֵ֣לחָכָ֣ם
ta-'a-m
ma-sha-yba-ya
sha-ba-'a-ha
ma
ba-'a-yna-ywa
'a-sa-l
cha-ka-m
ta'am
mesiybey
sibe'ah
mi
be'eynayw
'asel
hakam
discreetly.
who answer
than seven men
in his own eyes
The sluggard
[is] wiser

26-16. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

pro 26:17

לֹּֽארִ֥יבעַלמִ֝תְעַבֵּ֗רעֹבֵ֥רכָ֑לֶבבְּאָזְנֵימַחֲזִ֥יק
la-a
ra-yb
'a-l
ma-tha-'a-ba-r
'a-ba-r
ka-la-b
ba-aa-za-na-ya
ma-chaza-yqh
lo'
riyb
'al
mite'aber
'ober
kaleb
be'azeney
mahaziyq
not his own.
a quarrel
in
who meddles
is a passer-by
a dog
by the ears
Like one who grabs

26-17. He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

pro 26:18

וָמָֽוֶתחִצִּ֥יםזִקִּ֗יםהַיֹּרֶ֥המִתְלַהְלֵהַּלֹֽוכְּֽ֭
wa-ma-wa-tha
cha-sa-ym
za-qa-ym
ha-ya-ra-ha
ma-tha-la-ha-la-ha
la-wka
wamawet
hisiym
ziqiym
hayoreh
mitelaheleha
lowke
and deadly
arrows,
firebrands
shooting
Like a madman

26-18. As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

pro 26:19

אָֽנִימְשַׂחֵ֥קלֹאהֲֽוְ֝אָמַ֗ררֵעֵ֑הוּאֶתרִמָּ֣האִ֭ישׁכֵּֽן
aa-na-ya
ma-sha-cha-qh
la-a
ha
wa-aa-ma-r
ra-'a-hwa
aa-tha
ra-ma-ha
aa-ysha
ka-n
'aniy
mesaheq
lo'
ha
we'amar
re'ehw
'et
rimah
'iys
ken
“I
joking!”
was only
and says,
his neighbor
who deceives
is the man
so

26-19. So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

pro 26:20

מָדֹֽוןיִשְׁתֹּ֥קנִ֝רְגָּ֗ןוּבְאֵ֥יןאֵ֑שׁתִּכְבֶּהעֵ֭צִיםבְּאֶ֣פֶס
ma-da-wn
ya-sha-tha-qh
na-ra-ga-n
wba-aa-yn
aa-sha
tha-ka-ba-ha
'a-sa-ym
ba-aa-pa-sh
madown
yisetoq
niregan
wbe'eyn
'es
tikebeh
'esiym
be'epes
a conflict
ceases.
gossip,
without
a fire
goes out;
wood,
Without

26-20. Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

pro 26:21

רִֽיבלְחַרְחַרמִ֝דְיָנִ֗יםוְאִ֥ישׁלְאֵ֑שׁוְעֵצִ֣יםלְ֭גֶחָלִיםפֶּחָ֣ם
ra-yb
la-cha-ra-cha-r
ma-da-ya-na-ym
wa-aa-ysha
la-aa-sha
wa-'a-sa-ym
la-ga-cha-la-ym
pa-cha-m
riyb
leharehar
mideyaniym
we'iys
le'es
we'esiym
legehaliym
peham
strife.
for kindling
so is a quarrelsome
man
for fire,
and wood
for embers
Like charcoal

26-21. As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

pro 26:22

בָֽטֶןחַדְרֵייָרְד֥וּוְ֝הֵ֗םמִֽתְלַהֲמִ֑יםכְּנִ֭רְגָּןדִּבְרֵ֣י
ba-ta-n
cha-da-ra-ya
ya-ra-dwa
wa-ha-m
ma-tha-la-hama-ym
ka
na-ra-ga-n
da-ba-ra-ya
baten
haderey
yaredw
wehem
mitelahamiym
ke
niregan
diberey
to the inmost being.
go down
that
are like choice morsels
of a gossip
The words

26-22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

pro 26:23

רָֽעוְלֶבדֹּלְקִ֣יםשְׂפָתַ֖יִםחָ֑רֶשׂעַלמְצֻפֶּ֣הסִ֭יגִיםכֶּ֣סֶף
ra-'
wa-la-b
da-la-qa-ym
sha-pa-tha-ya-m
cha-ra-sha
'a-l
ma-supa-ha
sa-yga-ym
ka-sa-ph
ra'
weleb
doleqiym
sepatayim
hares
'al
mesupeh
siygiym
kesep
and a wicked
heart.
are burning
lips
an earthen vessel
covering
Like glaze

26-23. Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

pro 26:24

מִרְמָֽהיָשִׁ֥יתוּ֝בְקִרְבֹּ֗ושֹׂונֵ֑איִנָּכֵ֣רבִּ֭שְׂפָתָיו
ma-ra-ma-ha
ya-sha-ytha
wba-qa-ra-ba-wa
sha-wna-a
ya-na-ka-r
ba-שׂa-pa-tha-ywa
miremah
yasiyt
wbeqirebow
sowne'
yinaker
biשׂepatayw
deceit
but he lays up
in his heart.
A hateful man
disguises himself
with his speech,

26-24. He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

pro 26:25

בְּלִבֹּֽותֹּועֵבֹ֣ותבֹּ֑וכִּ֤ישֶׁ֖בַעתַּֽאֲמֶןאַלקֹ֖ולֹוכִּֽייְחַנֵּ֣ן
ba-la-ba-wa
tha-w'a-ba-wtha
ba-wka-ysha-ba-'
tha-aama-n
aa-l
qa-wla-wa
ka-yya-cha-na-n
belibow
tow'ebowt
bowkiyseba'
ta'amen
'al
qowlow
kiyyehanen
[fill] his heart.
abominations
for seven
believe him,
do not
he speaks
When graciously,

26-25. When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

pro 26:26

בְקָהָֽלרָעָתֹ֣ותִּגָּלֶ֖הבְּמַשָּׁאֹ֑וןשִׂ֭נְאָהתִּכַּסֶּ֣ה
ba-qa-ha-l
ra-'a-tha-wa
tha-ga-la-ha
ba-ma-sha-aa-wn
sha-na-aa-ha
tha-ka-sa-ha
beqahal
ra'atow
tigaleh
bemasa'own
sine'ah
tikaseh
in the assembly.
his wickedness
will be exposed
by deception,
Though his hatred
is concealed

26-26. Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

pro 26:27

אֵלָ֥יותָּשֽׁוּבאֶ֝בֶןוְגֹ֥לֵ֥לבָּ֣הּיִפֹּ֑לשַּׁ֭חַתכֹּֽרֶה
aa-la-ywtha-shwb
aa-ba-n
wa-ga-la-l
ba-hya-pa-l
sha-cha-tha
ka-ra-ha
'elaywtaswb
'eben
wegolel
bahyipol
sahat
koreh
on him. it will come back
a stone,
and whoever rolls
will fall into it,
a pit
He who digs

26-27. Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

pro 26:28

מִדְחֶֽהיַעֲשֶׂ֥החָ֝לָ֗קוּפֶ֥הדַכָּ֑יויִשְׂנָ֣אשֶׁ֭קֶרלְֽשֹׁון
ma-da-cha-ha
ya-'asha-ha
cha-la-qh
wpa-ha
da-ka-ywa
ya-sha-na-a
sha-qa-r
la-sha-wn
mideheh
ya'aseh
halaq
wpeh
dakayw
yisena'
seqer
lesown
ruin.
causes
and a flattering
mouth
those it crushes,
hates
A lying
tongue

26-28. A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.