pro 31:1

אִמֹּֽואֲֽשֶׁריִסְּרַ֥תּוּמַ֝שָּׂ֗אמֶ֑לֶךְלְמוּאֵ֣לדִּ֭בְרֵי
aa-ma-wa
aasha-rya-sa-ra-thwa
ma-sha-a
ma-la-ka
la-mwaa-l
da-ba-ra-ya
'imow
'aseryiseratw
masa'
meleke
lemw'el
diberey
his mother
that taught him:
an oracle
of King
Lemuel—
The words

31-1. The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

pro 31:2

נְדָרָֽיבַּרוּ֝מֶהבִּטְנִ֑יבַּרוּמַֽהבְּ֭רִימַה
na-da-ra-ya
ba-r
wma-ha
ba-ta-na-ya
ba-r
wma-ha
ba-ra-ya
ma-ha
nedaray
bar
wmeh
biteniy
bar
wmah
beriy
mah
of my vows?
O son
What,
of my womb?
O son
What,
O my son?
What [shall I say],

31-2. What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

pro 31:3

מְלָכִֽיןלַֽמְחֹ֥ותוּ֝דְרָכֶ֗יךָחֵילֶ֑ךָלַנָּשִׁ֣יםתִּתֵּ֣ןאַל
ma-la-ka-yn
la-ma-cha-wtha
wda-ra-ka-yka
cha-yla-ka
la-na-sha-ym
tha-tha-n
aa-l
melakiyn
lamehowt
wderakeyka
heyleka
lanasiym
titen
'al
kings.
on those who ruin
or your vigor
your strength
on women
spend
Do not

31-3. Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

pro 31:4

שֵׁכָֽראֵ֣יוּ֝לְרֹוזְנִ֗יםיָ֑יִןשְׁתֹולַֽמְלָכִ֣יםאַ֣ללְֽמֹואֵ֗ללַֽמְלָכִ֨יםאַ֤ל
sha-ka-r
aa-ya
wla-ra-wza-na-ym
ya-ya-n
sha-tha-wa
la-ma-la-ka-ym
aa-l
la-ma-waa-l
la-ma-la-ka-ym
aa-l
sekar
'ey
wlerowzeniym
yayin
setow
lamelakiym
'al
lemow'el
lamelakiym
'al
strong drink,
[to crave]
or for rulers
wine,
to drink
for kings
it is not
O Lemuel,
for kings,
It is not

31-4. It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

pro 31:5

עֹֽנִיבְּנֵיכָּלדִּ֣יןוִֽ֝ישַׁנֶּהמְחֻקָּ֑קוְיִשְׁכַּ֣חפֶּןיִ֭שְׁתֶּה
'a-na-ya
ba-na-ya
ka-l
da-yn
wa-ysha-na-ha
ma-chuqa-qh
wa-ya-sha-ka-cha
pa-nya-sha-tha-ha
'oniy
beney
kal
diyn
wiysaneh
mehuqaq
weyisekah
penyiseteh
the oppressed
all
of justice.
and deprive
what is decreed,
and forget
lest they drink

31-5. Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

pro 31:6

נָֽפֶשׁלְמָ֣רֵיוְ֝יַיִןלְאֹובֵ֑דשֵׁכָ֣רתְּנוּ
na-pa-sha
la-ma-ra-ya
wa-ya-ya-n
la-aa-wba-d
sha-ka-r
tha-nwa
napes
lemarey
weyayin
le'owbed
sekar
tenw
in soul.
to the bitter
and wine
to one who is perishing,
strong drink
Give

31-6. Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

pro 31:7

עֹֽודיִזְכָּרלֹ֣אוַ֝עֲמָלֹ֗ורִישֹׁ֑ווְיִשְׁכַּ֣חיִ֭שְׁתֶּה
'a-wd
ya-za-ka-r
la-a
wa-'ama-la-wa
ra-ysha-wa
wa-ya-sha-ka-cha
ya-sha-tha-ha
'owd
yizekar
lo'
wa'amalow
riysow
weyisekah
yiseteh
more.
and remember
no
his misery
his poverty,
and forget
Let him drink

31-7. Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

pro 31:8

חֲלֹֽוףבְּנֵ֥יכָּלאֶלדִּ֝֗יןלְאִלֵּ֑םפִּ֥יךָפְּתַח
chala-wph
ba-na-ya
ka-l
aa-lda-yn
la-aa-la-m
pa-yka
pa-tha-cha
halowp
beney
kal
'eldiyn
le'ilem
piyka
petah
the dispossessed.
of all
for the justice
for those with no voice,
your mouth
Open

31-8. Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

pro 31:9

וְאֶבְיֹֽוןעָנִ֥יוְ֝דִ֗יןצֶ֑דֶקשְׁפָטפִּ֥יךָפְּתַח
wa-aa-ba-ya-wn
'a-na-ya
wa-da-yn
sa-da-qh
sha-pa-t
pa-yka
pa-tha-cha
we'ebeyown
'aniy
wediyn
sedeq
sepat
piyka
petah
and needy.
of the poor
and defend the cause
righteously,
judge
your mouth,
Open

31-9. Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

pro 31:10

מִכְרָֽהּפְּנִינִ֣יםמִוְרָחֹ֖קיִמְצָ֑אמִ֣יחַ֭יִלאֵֽשֶׁת
ma-ka-ra-ha
pa-na-yna-ym
ma
wa-ra-cha-qh
ya-ma-sa-a
ma-ya
cha-ya-l
aa-sha-tha
mikerah
peniyniym
mi
werahoq
yimesa'
miy
hayil
'eset
more precious
than rubies.
She is far
can find
Who
of noble character?
a wife

31-10. Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

pro 31:11

יֶחְסָֽרלֹ֣אוְ֝שָׁלָ֗לבַּעְלָ֑הּבָּ֭הּלֵ֣בבָּ֣טַח
ya-cha-sa-r
la-a
wa-sha-la-l
ba-'a-la-ha
ba-hla-b
ba-ta-cha
yehesar
lo'
wesalal
ba'elah
bahleb
batah
lack nothing
and he will
of value.
of her husband
The heart
trusts in her,

31-11. The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

pro 31:12

חַיֶּֽיהיְמֵ֣יכֹּ֝֗לרָ֑עוְלֹאטֹ֣ובגְּמָלַ֣תְהוּ
cha-ya-yha
ya-ma-ya
ka-l
ra-'
wa-la-a
ta-wb
ga-ma-la-tha-hwa
hayeyh
yemey
kol
ra'
welo'
towb
gemalatehw
of her life.
the days
all
harm
and not
good
She will bring him

31-12. She will do him good and not evil all the days of her life.

pro 31:13

כַּפֶּֽיהָבְּחֵ֣פֶץוַ֝תַּ֗עַשׂוּפִשְׁתִּ֑יםצֶ֣מֶרדָּ֭רְשָׁה
ka-pa-yha
ba-cha-pa-tz
wa-tha-'a-sha
wpa-sha-tha-ym
sa-ma-r
da-ra-sha-ha
kapeyha
behepes
wata'as
wpisetiym
semer
daresah
hands.
with eager
and works
and flax
wool
She selects

31-13. She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

pro 31:14

לַחְמָֽהּתָּבִ֥יאמֶּרְחָ֗קמִ֝סֹוחֵ֑ראֳנִיֹּ֣ותכָּהָ֭יְתָה
la-cha-ma-ha
tha-ba-ya
ma-ra-cha-qh
ma
sa-wcha-r
aona-ya-wtha
ka
ha-ya-tha-ha
lahemah
tabiy'
merehaq
mi
sowher
'oniyowt
ka
hayetah
her food
bringing
afar.
from
like the merchant
ships,
She is

31-14. She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

pro 31:15

לְנַעֲרֹתֶֽיהָוְ֝חֹ֗קלְבֵיתָ֑הּטֶ֣רֶףוַתִּתֵּ֣ןלַ֗יְלָהבְּעֹ֬ודוַתָּ֤קָם
la-na-'ara-tha-yha
wa-cha-qh
la-ba-ytha-ha
ta-ra-ph
wa-tha-tha-n
la-ya-la-ha
ba-'a-wd
wa-tha-qa-m
lena'aroteyha
wehoq
lebeytah
terep
watiten
layelah
be'owd
wataqam
for her maidservants.
and portions
for her household
food
to provide
night
while it is still
She rises

31-15. She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

pro 31:16

כָּֽרֶםנָ֣טְעָהכַ֝פֶּ֗יהָפְּרִ֥ימִוַתִּקָּחֵ֑הוּשָׂ֭דֶהזָמְמָ֣ה
ka-ra-m
na-ta-'a-ha
ka-pa-yha
pa-ra-ya
ma
wa-tha-qa-cha-hwa
sha-da-ha
za-ma-ma-ha
karem
nate'ah
kapeyha
periy
mi
watiqahehw
sadeh
zamemah
a vineyard.
she plants
her earnings
from
and buys it;
a field
She appraises

31-16. She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

pro 31:17

זְרֹעֹותֶֽיהָוַ֝תְּאַמֵּ֗ץמָתְנֶ֑יהָבְעֹ֣וזחָֽגְרָ֣ה
za-ra-'a-wtha-yha
wa-tha-aa-ma-tz
ma-tha-na-yha
ba-'a-wz
cha-ga-ra-ha
zero'owteyha
wate'ames
mateneyha
be'owz
hagerah
and shows that her arms
are strong.
with strength
She girds herself

31-17. She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

pro 31:18

נֵרָֽהּבַלַּ֣יְלָהיִכְבֶּ֖הלֹֽאסַחְרָ֑הּכִּיטֹ֣ובטָ֭עֲמָה
na-ra-ha
ba-la-ya-la-ha
ya-ka-ba-ha
la-a
sa-cha-ra-ha
ka-yta-wb
ta-'ama-ha
nerah
balayelah
yikebeh
lo'
saherah
kiytowb
ta'amah
and her lamp
at night.
extinguished
is not
her gain
that [is] good,
She sees

31-18. She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

pro 31:19

פָֽלֶךְתָּ֣מְכוּוְ֝כַפֶּ֗יהָבַכִּישֹׁ֑ורשִׁלְּחָ֣היָ֭דֶיהָ
pa-la-ka
tha-ma-kwa
wa-ka-pa-yha
ba-ka-ysha-wr
sha-la-cha-ha
ya-da-yha
paleke
tamekw
wekapeyha
bakiysowr
silehah
yadeyha
the spindle
and grasps
with her fingers.
to the distaff
She stretches
out her hands

31-19. She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

pro 31:20

לָֽאֶבְיֹֽוןשִׁלְּחָ֥הוְ֝יָדֶ֗יהָלֶעָנִ֑יפָּרְשָׂ֣הכַּ֭פָּהּ
la-aa-ba-ya-wn
sha-la-cha-ha
wa-ya-da-yha
la-'a-na-ya
pa-ra-sha-ha
ka-pa-ha
la'ebeyown
silehah
weyadeyha
le'aniy
paresah
kapah
to the needy.
and reaches out
her hands
to the poor
She opens
her arms

31-20. She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

pro 31:21

שָׁנִֽיםלָבֻ֥שׁבֵּ֝יתָ֗הּכִּ֥יכָלשָּׁ֑לֶגמִלְבֵיתָ֣הּתִירָ֣אלֹא
sha-na-ym
la-busha
ba-ytha-ha
ka-yka-l
sha-la-gh
ma
la-ba-ytha-ha
tha-yra-a
la-a
saniym
labus
beytah
kiykal
saleg
mi
lebeytah
tiyra'
lo'
in scarlet.
clothed
for [they are] all
When it snows,
for her household;
afraid
she is not

31-21. She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

pro 31:22

לְבוּשָֽׁהּוְאַרְגָּמָ֣ןלָּ֑הּשֵׁ֖שׁעָֽשְׂתָהמַרְבַדִּ֥ים
la-bwsha-ha
wa-aa-ra-ga-ma-n
la-hsha-sha
'a-sha-tha-ha
ma-ra-ba-da-ym
lebwsah
we'aregaman
lahses
'asetah
marebadiym
her clothing
and purple.
is fine linen
She makes
coverings for her bed;

31-22. She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

pro 31:23

אָֽרֶץזִקְנֵיעִםבְּ֝שִׁבְתֹּ֗ובַּעְלָ֑הּבַּשְּׁעָרִ֣יםנֹודָ֣ע
aa-ra-tz
za-qa-na-ya
'a-m
ba-sha-ba-tha-wa
ba-'a-la-ha
ba-sha-'a-ra-ym
na-wda-'
'ares
ziqeney
'im
besibetow
ba'elah
base'ariym
nowda'
of the land.
the elders
among
where he sits
Her husband
at the city gate,
is known

31-23. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

pro 31:24

לַֽכְּנַעֲנִֽינָתְנָ֥הוַ֝חֲגֹ֗ורוַתִּמְכֹּ֑רעָ֭שְׂתָהסָדִ֣ין
la-ka-na-'ana-ya
na-tha-na-ha
wa-chaga-wr
wa-tha-ma-ka-r
'a-sha-tha-ha
sa-da-yn
lakena'aniy
natenah
wahagowr
watimekor
'asetah
sadiyn
to the merchants.
she delivers
sashes
and sells [them];
She makes
linen garments

31-24. She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

pro 31:25

אַחֲרֹֽוןלְיֹ֣וםוַ֝תִּשְׂחַ֗קלְבוּשָׁ֑הּוְהָדָ֥רעֹז
aa-chara-wn
la-ya-wm
wa-tha-sha-cha-qh
la-bwsha-ha
wa-ha-da-r
'a-z
'aharown
leyowm
watisehaq
lebwsah
wehadar
'oz
to come.
at the days
and she can laugh
are her clothing,
and honor
Strength

31-25. Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

pro 31:26

לְשֹׁונָֽהּעַלחֶ֝֗סֶדוְתֹֽורַתבְחָכְמָ֑הפָּתְחָ֣הפִּ֭יהָ
la-sha-wna-ha
'a-l
cha-sa-d
wa-tha-wra-tha
ba-cha-ka-ma-ha
pa-tha-cha-ha
pa-yha
lesownah
'al
hesed
wetowrat
behakemah
patehah
piyha
her tongue.
is on
and faithful
instruction
with wisdom,
She opens
her mouth

31-26. She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

pro 31:27

תֹאכֵֽללֹ֣אעַ֝צְל֗וּתוְלֶ֥חֶםבֵּיתָ֑הּהֲלִיכֹ֣ותצֹ֭ופִיָּה
tha-aka-l
la-a
'a-sa-lwtha
wa-la-cha-m
ba-ytha-ha
hala-yka-wtha
sa-wpa-ya-ha
to'kel
lo'
'aselwt
welehem
beytah
haliykowt
sowpiyah
eat
and does not
of idleness.
the bread
of her household
the affairs
She watches over

31-27. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

pro 31:28

וַֽיְהַֽלְלָֽהּבַּ֝עְלָ֗הּוַֽיְאַשְּׁר֑וּהָבָ֭נֶיהָקָ֣מוּ
wa-ya-ha-la-la-ha
ba-'a-la-ha
wa-ya-aa-sha-rwha
ba-na-yha
qa-mwa
wayehalelah
ba'elah
waye'aserwha
baneyha
qamw
praises her as well:
her husband
and call her blessed;
Her children
rise up

31-28. Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

pro 31:29

כֻּלָּֽנָהעַלעָלִ֥יתוְ֝אַ֗תְּחָ֑יִלעָ֣שׂוּבָּ֭נֹותרַבֹּ֣ות
kula-na-ha
'a-l
'a-la-ytha
wa-aa-tha
cha-ya-l
'a-shwa
ba-na-wtha
ra-ba-wtha
kulanah
'al
'aliyt
we'ate
hayil
'asw
banowt
rabowt
all!”
them
surpass
but you
noble things,
have done
daughters
“Many

31-29. Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

pro 31:30

תִתְהַלָּֽלהִ֣יאיְ֝הוָ֗היִרְאַתאִשָּׁ֥ההַיֹּ֑פִיוְהֶ֣בֶלהַ֭חֵןשֶׁ֣קֶר
tha-tha-ha-la-l
ha-ya
ya-hwa-ha
ya-ra-aa-tha
aa-sha-ha
ha-ya-pa-ya
wa-ha-ba-l
ha-cha-n
sha-qa-r
titehalal
hiy'
yehwah
yire'at
'isah
hayopiy
wehebel
hahen
seqer
is to be praised.
the LORD
who fears
but a woman
and beauty
is fleeting,
Charm
is deceptive

31-30. Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

pro 31:31

מַעֲשֶֽׂיהָבַשְּׁעָרִ֣יםוִֽיהַלְל֖וּהָיָדֶ֑יהָפְּרִ֣ילָ֭הּמִתְּנוּ
ma-'asha-yha
ba-sha-'a-ra-ym
wa-yha-la-lwha
ya-da-yha
pa-ra-ya
la-hma
tha-nwa
ma'aseyha
base'ariym
wiyhalelwha
yadeyha
periy
lahmi
tenw
and let her works
at the gates.
praise her
of her hands,
the fruit
her her
Give

31-31. Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.