pro 31:1

אִמֹּֽואֲֽשֶׁריִסְּרַ֥תּוּמַ֝שָּׂ֗אמֶ֑לֶךְלְמוּאֵ֣לדִּ֭בְרֵי
'imowh
'aseryiseratwh
masa'
meleke
lemw'elh
dibereyh
'imow
'aseryiseratw
masa'
meleke
lemw'el
diberey
his mother
that taught him:
an oracle
of King
Lemuel—
The words

31-1. The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

pro 31:2

נְדָרָֽיבַּרוּ֝מֶהבִּטְנִ֑יבַּרוּמַֽהבְּ֭רִימַה
nedarayh
barh
wmehh
biteniyh
barh
wmahh
beriyh
mahh
nedaray
bar
wmeh
biteniy
bar
wmah
beriy
mah
of my vows?
O son
What,
of my womb?
O son
What,
O my son?
What [shall I say],

31-2. What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

pro 31:3

מְלָכִֽיןלַֽמְחֹ֥ותוּ֝דְרָכֶ֗יךָחֵילֶ֑ךָלַנָּשִׁ֣יםתִּתֵּ֣ןאַל
melakiynh
lamehowth
wderakeyka
heyleka
lanasiymh
titenh
'alh
melakiyn
lamehowt
wderakeyka
heyleka
lanasiym
titen
'al
kings.
on those who ruin
or your vigor
your strength
on women
spend
Do not

31-3. Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

pro 31:4

שֵׁכָֽראֵ֣יוּ֝לְרֹוזְנִ֗יםיָ֑יִןשְׁתֹולַֽמְלָכִ֣יםאַ֣ללְֽמֹואֵ֗ללַֽמְלָכִ֨יםאַ֤ל
sekarh
'eyh
wlerowzeniymh
yayinh
setowh
lamelakiymh
'alh
lemow'elh
lamelakiymh
'alh
sekar
'ey
wlerowzeniym
yayin
setow
lamelakiym
'al
lemow'el
lamelakiym
'al
strong drink,
[to crave]
or for rulers
wine,
to drink
for kings
it is not
O Lemuel,
for kings,
It is not

31-4. It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

pro 31:5

עֹֽנִיבְּנֵיכָּלדִּ֣יןוִֽ֝ישַׁנֶּהמְחֻקָּ֑קוְיִשְׁכַּ֣חפֶּןיִ֭שְׁתֶּה
'oniyh
beneyh
kalh
diynh
wiysanehh
mehuqaqh
weyisekahh
penyisetehh
'oniy
beney
kal
diyn
wiysaneh
mehuqaq
weyisekah
penyiseteh
the oppressed
all
of justice.
and deprive
what is decreed,
and forget
lest they drink

31-5. Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

pro 31:6

נָֽפֶשׁלְמָ֣רֵיוְ֝יַיִןלְאֹובֵ֑דשֵׁכָ֣רתְּנוּ
napesh
lemareyh
weyayinh
le'owbedh
sekarh
tenwh
napes
lemarey
weyayin
le'owbed
sekar
tenw
in soul.
to the bitter
and wine
to one who is perishing,
strong drink
Give

31-6. Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

pro 31:7

עֹֽודיִזְכָּרלֹ֣אוַ֝עֲמָלֹ֗ורִישֹׁ֑ווְיִשְׁכַּ֣חיִ֭שְׁתֶּה
'owdh
yizekarh
lo'
wa'amalowh
riysowh
weyisekahh
yisetehh
'owd
yizekar
lo'
wa'amalow
riysow
weyisekah
yiseteh
more.
and remember
no
his misery
his poverty,
and forget
Let him drink

31-7. Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

pro 31:8

חֲלֹֽוףבְּנֵ֥יכָּלאֶלדִּ֝֗יןלְאִלֵּ֑םפִּ֥יךָפְּתַח
halowph
beneyh
kalh
'eldiynh
le'ilemh
piyka
petahh
halowp
beney
kal
'eldiyn
le'ilem
piyka
petah
the dispossessed.
of all
for the justice
for those with no voice,
your mouth
Open

31-8. Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

pro 31:9

וְאֶבְיֹֽוןעָנִ֥יוְ֝דִ֗יןצֶ֑דֶקשְׁפָטפִּ֥יךָפְּתַח
we'ebeyownh
'aniyh
wediynh
sedeqh
sepath
piyka
petahh
we'ebeyown
'aniy
wediyn
sedeq
sepat
piyka
petah
and needy.
of the poor
and defend the cause
righteously,
judge
your mouth,
Open

31-9. Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

pro 31:10

מִכְרָֽהּפְּנִינִ֣יםמִוְרָחֹ֖קיִמְצָ֑אמִ֣יחַ֭יִלאֵֽשֶׁת
mikerahh
peniyniymh
mi
werahoqh
yimesa'
miyh
hayilh
'eseth
mikerah
peniyniym
mi
werahoq
yimesa'
miy
hayil
'eset
more precious
than rubies.
She is far
can find
Who
of noble character?
a wife

31-10. Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

pro 31:11

יֶחְסָֽרלֹ֣אוְ֝שָׁלָ֗לבַּעְלָ֑הּבָּ֭הּלֵ֣בבָּ֣טַח
yehesarh
lo'
wesalalh
ba'elahh
bahlebh
batahh
yehesar
lo'
wesalal
ba'elah
bahleb
batah
lack nothing
and he will
of value.
of her husband
The heart
trusts in her,

31-11. The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

pro 31:12

חַיֶּֽיהיְמֵ֣יכֹּ֝֗לרָ֑עוְלֹאטֹ֣ובגְּמָלַ֣תְהוּ
hayeyhh
yemeyh
kolh
ra'
welo'
towbh
gemalatehwh
hayeyh
yemey
kol
ra'
welo'
towb
gemalatehw
of her life.
the days
all
harm
and not
good
She will bring him

31-12. She will do him good and not evil all the days of her life.

pro 31:13

כַּפֶּֽיהָבְּחֵ֣פֶץוַ֝תַּ֗עַשׂוּפִשְׁתִּ֑יםצֶ֣מֶרדָּ֭רְשָׁה
kapeyha
behepesh
wata'ash
wpisetiymh
semerh
daresahh
kapeyha
behepes
wata'as
wpisetiym
semer
daresah
hands.
with eager
and works
and flax
wool
She selects

31-13. She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

pro 31:14

לַחְמָֽהּתָּבִ֥יאמֶּרְחָ֗קמִ֝סֹוחֵ֑ראֳנִיֹּ֣ותכָּהָ֭יְתָה
lahemahh
tabiy'
merehaqh
mi
sowherh
'oniyowth
ka
hayetahh
lahemah
tabiy'
merehaq
mi
sowher
'oniyowt
ka
hayetah
her food
bringing
afar.
from
like the merchant
ships,
She is

31-14. She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

pro 31:15

לְנַעֲרֹתֶֽיהָוְ֝חֹ֗קלְבֵיתָ֑הּטֶ֣רֶףוַתִּתֵּ֣ןלַ֗יְלָהבְּעֹ֬ודוַתָּ֤קָם
lena'aroteyha
wehoqh
lebeytahh
tereph
watitenh
layelahh
be'owdh
wataqamh
lena'aroteyha
wehoq
lebeytah
terep
watiten
layelah
be'owd
wataqam
for her maidservants.
and portions
for her household
food
to provide
night
while it is still
She rises

31-15. She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

pro 31:16

כָּֽרֶםנָ֣טְעָהכַ֝פֶּ֗יהָפְּרִ֥ימִוַתִּקָּחֵ֑הוּשָׂ֭דֶהזָמְמָ֣ה
karemh
nate'ahh
kapeyha
periyh
mi
watiqahehwh
sadehh
zamemahh
karem
nate'ah
kapeyha
periy
mi
watiqahehw
sadeh
zamemah
a vineyard.
she plants
her earnings
from
and buys it;
a field
She appraises

31-16. She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

pro 31:17

זְרֹעֹותֶֽיהָוַ֝תְּאַמֵּ֗ץמָתְנֶ֑יהָבְעֹ֣וזחָֽגְרָ֣ה
zero'owteyha
wate'amesh
mateneyha
be'owzh
hagerahh
zero'owteyha
wate'ames
mateneyha
be'owz
hagerah
and shows that her arms
are strong.
with strength
She girds herself

31-17. She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

pro 31:18

נֵרָֽהּבַלַּ֣יְלָהיִכְבֶּ֖הלֹֽאסַחְרָ֑הּכִּיטֹ֣ובטָ֭עֲמָה
nerahh
balayelahh
yikebehh
lo'
saherahh
kiytowbh
ta'amahh
nerah
balayelah
yikebeh
lo'
saherah
kiytowb
ta'amah
and her lamp
at night.
extinguished
is not
her gain
that [is] good,
She sees

31-18. She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

pro 31:19

פָֽלֶךְתָּ֣מְכוּוְ֝כַפֶּ֗יהָבַכִּישֹׁ֑ורשִׁלְּחָ֣היָ֭דֶיהָ
paleke
tamekwh
wekapeyha
bakiysowrh
silehahh
yadeyha
paleke
tamekw
wekapeyha
bakiysowr
silehah
yadeyha
the spindle
and grasps
with her fingers.
to the distaff
She stretches
out her hands

31-19. She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

pro 31:20

לָֽאֶבְיֹֽוןשִׁלְּחָ֥הוְ֝יָדֶ֗יהָלֶעָנִ֑יפָּרְשָׂ֣הכַּ֭פָּהּ
la'ebeyownh
silehahh
weyadeyha
le'aniyh
paresahh
kapahh
la'ebeyown
silehah
weyadeyha
le'aniy
paresah
kapah
to the needy.
and reaches out
her hands
to the poor
She opens
her arms

31-20. She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

pro 31:21

שָׁנִֽיםלָבֻ֥שׁבֵּ֝יתָ֗הּכִּ֥יכָלשָּׁ֑לֶגמִלְבֵיתָ֣הּתִירָ֣אלֹא
saniymh
labush
beytahh
kiykalh
salegh
mi
lebeytahh
tiyra'
lo'
saniym
labus
beytah
kiykal
saleg
mi
lebeytah
tiyra'
lo'
in scarlet.
clothed
for [they are] all
When it snows,
for her household;
afraid
she is not

31-21. She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

pro 31:22

לְבוּשָֽׁהּוְאַרְגָּמָ֣ןלָּ֑הּשֵׁ֖שׁעָֽשְׂתָהמַרְבַדִּ֥ים
lebwsahh
we'aregamanh
lahsesh
'asetahh
marebadiymh
lebwsah
we'aregaman
lahses
'asetah
marebadiym
her clothing
and purple.
is fine linen
She makes
coverings for her bed;

31-22. She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

pro 31:23

אָֽרֶץזִקְנֵיעִםבְּ֝שִׁבְתֹּ֗ובַּעְלָ֑הּבַּשְּׁעָרִ֣יםנֹודָ֣ע
'aresh
ziqeneyh
'imh
besibetowh
ba'elahh
base'ariymh
nowda'
'ares
ziqeney
'im
besibetow
ba'elah
base'ariym
nowda'
of the land.
the elders
among
where he sits
Her husband
at the city gate,
is known

31-23. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

pro 31:24

לַֽכְּנַעֲנִֽינָתְנָ֥הוַ֝חֲגֹ֗ורוַתִּמְכֹּ֑רעָ֭שְׂתָהסָדִ֣ין
lakena'aniyh
natenahh
wahagowrh
watimekorh
'asetahh
sadiynh
lakena'aniy
natenah
wahagowr
watimekor
'asetah
sadiyn
to the merchants.
she delivers
sashes
and sells [them];
She makes
linen garments

31-24. She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

pro 31:25

אַחֲרֹֽוןלְיֹ֣וםוַ֝תִּשְׂחַ֗קלְבוּשָׁ֑הּוְהָדָ֥רעֹז
'aharownh
leyowmh
watisehaqh
lebwsahh
wehadarh
'ozh
'aharown
leyowm
watisehaq
lebwsah
wehadar
'oz
to come.
at the days
and she can laugh
are her clothing,
and honor
Strength

31-25. Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

pro 31:26

לְשֹׁונָֽהּעַלחֶ֝֗סֶדוְתֹֽורַתבְחָכְמָ֑הפָּתְחָ֣הפִּ֭יהָ
lesownahh
'alh
hesedh
wetowrath
behakemahh
patehahh
piyha
lesownah
'al
hesed
wetowrat
behakemah
patehah
piyha
her tongue.
is on
and faithful
instruction
with wisdom,
She opens
her mouth

31-26. She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

pro 31:27

תֹאכֵֽללֹ֣אעַ֝צְל֗וּתוְלֶ֥חֶםבֵּיתָ֑הּהֲלִיכֹ֣ותצֹ֭ופִיָּה
to'kelh
lo'
'aselwth
welehemh
beytahh
haliykowth
sowpiyahh
to'kel
lo'
'aselwt
welehem
beytah
haliykowt
sowpiyah
eat
and does not
of idleness.
the bread
of her household
the affairs
She watches over

31-27. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

pro 31:28

וַֽיְהַֽלְלָֽהּבַּ֝עְלָ֗הּוַֽיְאַשְּׁר֑וּהָבָ֭נֶיהָקָ֣מוּ
wayehalelahh
ba'elahh
waye'aserwha
baneyha
qamwh
wayehalelah
ba'elah
waye'aserwha
baneyha
qamw
praises her as well:
her husband
and call her blessed;
Her children
rise up

31-28. Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

pro 31:29

כֻּלָּֽנָהעַלעָלִ֥יתוְ֝אַ֗תְּחָ֑יִלעָ֣שׂוּבָּ֭נֹותרַבֹּ֣ות
kulanahh
'alh
'aliyth
we'ate
hayilh
'aswh
banowth
rabowth
kulanah
'al
'aliyt
we'ate
hayil
'asw
banowt
rabowt
all!”
them
surpass
but you
noble things,
have done
daughters
“Many

31-29. Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

pro 31:30

תִתְהַלָּֽלהִ֣יאיְ֝הוָ֗היִרְאַתאִשָּׁ֥ההַיֹּ֑פִיוְהֶ֣בֶלהַ֭חֵןשֶׁ֣קֶר
titehalalh
hiy'
yehwahh
yire'ath
'isahh
hayopiyh
wehebelh
hahenh
seqerh
titehalal
hiy'
yehwah
yire'at
'isah
hayopiy
wehebel
hahen
seqer
is to be praised.
the LORD
who fears
but a woman
and beauty
is fleeting,
Charm
is deceptive

31-30. Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

pro 31:31

מַעֲשֶֽׂיהָבַשְּׁעָרִ֣יםוִֽיהַלְל֖וּהָיָדֶ֑יהָפְּרִ֣ילָ֭הּמִתְּנוּ
ma'aseyha
base'ariymh
wiyhalelwha
yadeyha
periyh
lahmi
tenwh
ma'aseyha
base'ariym
wiyhalelwha
yadeyha
periy
lahmi
tenw
and let her works
at the gates.
praise her
of her hands,
the fruit
her her
Give

31-31. Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.