The Lashawan Qadash
Transliteration
Hebrew to Latin
Hebrew to Phoenician
Book : pro
Chapter : 4
Verse :
1
Font Setting
pro 4:1
בִּינָֽה
לָדַ֥עַת
וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ
אָ֑ב
מ֣וּסַר
בָ֭נִים
שִׁמְע֣וּ
𐤉𐤍𐤄
𐤋𐤃𐤏𐤕
𐤅𐤄𐤒𐤔𐤉𐤅
𐤀
𐤌𐤅𐤎𐤓
𐤍𐤉𐤌
𐤔𐤌𐤏𐤅
biynahh
lada'ath
wehaqesiybwh
'abh
mwsarh
baniymh
sime'wh
biynah
lada'at
wehaqesiybw
'ab
mwsar
baniym
sime'w
understanding.
and gain
pay attention
of a father;
to the instruction
my sons,
Listen,
4-1. Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
pro 4:2
תַּעֲזֹֽבוּ
אַֽל
לָכֶ֑םתֹּֽ֝ורָתִ֗י
נָתַ֣תִּי
טֹ֭וב
כִּ֤ילֶ֣קַח
𐤕𐤏𐤆𐤅
𐤀𐤋
𐤋𐤊𐤌𐤕𐤅𐤓𐤕𐤉
𐤍𐤕𐤕𐤉
𐤈𐤅
𐤊𐤉𐤋𐤒𐤇
ta'azobwh
'alh
lakemtowratiyh
natatiyh
towbh
kiyleqahh
ta'azobw
'al
lakemtowratiy
natatiy
towb
kiyleqah
abandon
do not
you my instruction.
I give
sound
For teaching;
4-2. For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
pro 4:3
אִמִּֽי
לִפְנֵ֥י
וְ֝יָחִ֗יד
רַ֥ךְ
לְאָבִ֑י
הָיִ֣יתִי
כִּיבֵ֭ן
𐤀𐤌𐤉
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤇𐤉𐤃
𐤓𐤊
𐤋𐤀𐤉
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
𐤊𐤉𐤍
'imiyh
lipeneyh
weyahiydh
rake
le'abiyh
hayiytiyh
kiybenh
'imiy
lipeney
weyahiyd
rake
le'abiy
hayiytiy
kiyben
my mother,
of
and the only child
tender
to my father,
I was
When a son
4-3. For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
pro 4:4
וֶֽחְיֵֽה
מִצְוֹתַ֣י
שְׁמֹ֖ר
לִבֶּ֑ךָ
דְּבָרַ֥י
לִ֗ייִֽתְמָךְ
וַיֹּ֥אמֶר
וַיֹּרֵ֗נִי
𐤅𐤇𐤉𐤄
𐤌𐤑𐤅𐤕𐤉
𐤔𐤌𐤓
𐤋𐤊
𐤃𐤓𐤉
𐤋𐤉𐤉𐤕𐤌𐤊
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤉𐤓𐤍𐤉
weheyehh
misewotayh
semorh
libeka
debarayh
liyyitemake
wayo'merh
wayoreniyh
weheyeh
misewotay
semor
libeka
debaray
liyyitemake
wayo'mer
wayoreniy
and you will live.
my commandments
keep
“Let your heart
of my words;
lay hold
me and said,
he taught
4-4. He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
pro 4:5
פִֽי
אִמְרֵי
מֵֽ
תֵּ֝֗ט
וְאַל
תִּשְׁכַּ֥ח
אַל
בִינָ֑ה
קְנֵ֣ה
חָ֭כְמָה
קְנֵ֣ה
𐤐𐤉
𐤀𐤌𐤓𐤉
𐤌
𐤕𐤈
𐤅𐤀𐤋
𐤕𐤔𐤊𐤇
𐤀𐤋
𐤉𐤍𐤄
𐤒𐤍𐤄
𐤇𐤊𐤌𐤄
𐤒𐤍𐤄
piyh
'imereyh
me
teth
we'alh
tisekahh
'alh
biynahh
qenehh
hakemahh
qenehh
piy
'imerey
me
tet
we'al
tisekah
'al
biynah
qeneh
hakemah
qeneh
my words
or turn from them.
forget
do not
understanding;
get
wisdom,
Get
4-5. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
pro 4:6
וְתִצְּרֶֽךָּ
אֱהָבֶ֥הָ
וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ
תַּעַזְבֶ֥הָ
אַל
𐤅𐤕𐤑𐤓𐤊
𐤀𐤄𐤄
𐤅𐤕𐤔𐤌𐤓𐤊
𐤕𐤏𐤆𐤄
𐤀𐤋
wetisereka
'ehabeha
wetisemereka
ta'azebeha
'alh
wetisereka
'ehabeha
wetisemereka
ta'azebeha
'al
and she will guard you.
love her,
and she will preserve you;
forsake [wisdom],
Do not
4-6. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
pro 4:7
בִינָֽה
קְנֵ֣ה
קִ֝נְיָנְךָ֗
וּבְכָל
חָכְמָ֑ה
קְנֵ֣ה
חָ֭כְמָה
רֵאשִׁ֣ית
𐤉𐤍𐤄
𐤒𐤍𐤄
𐤒𐤍𐤉𐤍𐤊
𐤅𐤊𐤋
𐤇𐤊𐤌𐤄
𐤒𐤍𐤄
𐤇𐤊𐤌𐤄
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕
biynahh
qenehh
qineyaneka
wbekalh
hakemahh
qenehh
hakemahh
re'siyth
biynah
qeneh
qineyaneka
wbekal
hakemah
qeneh
hakemah
re'siyt
understanding.
gain
else you obtain,
And And whatever
wisdom.
therefore acquire
Wisdom
is supreme;
4-7. Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
pro 4:8
כִּ֣יתְחַבְּקֶֽנָּה
תְּ֝כַבֵּ֗דְךָ
וּֽתְרֹומְמֶ֑ךָּ
סַלְסְלֶ֥הָ
𐤊𐤉𐤕𐤇𐤒𐤍𐤄
𐤕𐤊𐤃𐤊
𐤅𐤕𐤓𐤅𐤌𐤌𐤊
𐤎𐤋𐤎𐤋𐤄
kiytehabeqenahh
tekabedeka
wterowmemeka
saleseleha
kiytehabeqenah
tekabedeka
wterowmemeka
saleseleha
if you embrace her,
she will honor you.
and she will exalt you;
Prize her,
4-8. Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
pro 4:9
תְּמַגְּנֶֽךָּ
תִּפְאֶ֣רֶת
עֲטֶ֖רֶת
חֵ֑ן
לִוְיַת
לְ֭רֹאשְׁךָ
תִּתֵּ֣ן
𐤕𐤌𐤂𐤍𐤊
𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕
𐤏𐤈𐤓𐤕
𐤇𐤍
𐤋𐤅𐤉𐤕
𐤋𐤓𐤀𐤔𐤊
𐤕𐤕𐤍
temageneka
tipe'ereth
'atereth
henh
liweyath
lero'seka
titenh
temageneka
tipe'eret
'ateret
hen
liweyat
lero'seka
titen
she will present you
of beauty.”
with a crown
of grace
a garland
on your head;
She will set
4-9. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
pro 4:10
חַיִּֽים
לְ֝ךָ֗שְׁנֹ֣ות
וְיִרְבּ֥וּ
אֲמָרָ֑י
וְקַ֣ח
בְּ֭נִי
שְׁמַ֣ע
𐤇𐤉𐤉𐤌
𐤋𐤊𐤔𐤍𐤅𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤅
𐤀𐤌𐤓𐤉
𐤅𐤒𐤇
𐤍𐤉
𐤔𐤌𐤏
hayiymh
lekasenowth
weyirebwh
'amarayh
weqahh
beniyh
sema'
hayiym
lekasenowt
weyirebw
'amaray
weqah
beniy
sema'
of your life
and the years
will be many.
my words,
and receive
my son,
Listen,
4-10. Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
pro 4:11
יֹֽשֶׁר
בְּמַעְגְּלֵי
הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ
הֹרֵתִ֑יךָ
חָ֭כְמָה
בְּדֶ֣רֶךְ
𐤉𐤔𐤓
𐤌𐤏𐤂𐤋𐤉
𐤄𐤃𐤓𐤊𐤕𐤉𐤊
𐤄𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤇𐤊𐤌𐤄
𐤃𐤓𐤊
yoserh
bema'egeleyh
hideraketiyka
horetiyka
hakemahh
bedereke
yoser
bema'egeley
hideraketiyka
horetiyka
hakemah
bedereke
on straight
paths.
I will lead you
I will guide you
of wisdom;
in the way
4-11. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
pro 4:12
תִכָּשֵֽׁל
לֹ֣א
וְאִםתָּ֝ר֗וּץ
צַעֲדֶ֑ךָ
יֵצַ֣ר
לֹא
בְּֽ֭לֶכְתְּךָ
𐤕𐤊𐤔𐤋
𐤋𐤀
𐤅𐤀𐤌𐤕𐤓𐤅𐤑
𐤑𐤏𐤃𐤊
𐤉𐤑𐤓
𐤋𐤀
𐤋𐤊𐤕𐤊
tikaselh
lo'
we'imtarwsh
sa'adeka
yesarh
lo'
beleketeka
tikasel
lo'
we'imtarws
sa'adeka
yesar
lo'
beleketeka
stumble.
you will not
when you run,
your steps
be impeded;
will not
When you walk,
4-12. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
pro 4:13
חַיֶּֽיךָ
כִּיהִ֥יא
נִ֝צְּרֶ֗הָ
תֶּ֑רֶף
אַל
בַּמּוּסָ֣ר
הַחֲזֵ֣ק
𐤇𐤉𐤉𐤊
𐤊𐤉𐤄𐤉𐤀
𐤍𐤑𐤓𐤄
𐤕𐤓𐤐
𐤀𐤋
𐤌𐤅𐤎𐤓
𐤄𐤇𐤆𐤒
hayeyka
kiyhiy'
nisereha
tereph
'alh
bamwsarh
hahazeqh
hayeyka
kiyhiy'
nisereha
terep
'al
bamwsar
hahazeq
is your life.
for it
Guard it,
let go.
do not
to instruction;
Hold on
4-13. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
pro 4:14
רָעִֽים
בְּדֶ֣רֶךְ
תְּ֝אַשֵּׁ֗ר
וְאַל
תָּבֹ֑א
אַל
רְ֭שָׁעִים
בְּאֹ֣רַח
𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤊
𐤕𐤀𐤔𐤓
𐤅𐤀𐤋
𐤕𐤀
𐤀𐤋
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤇
ra'iymh
bedereke
te'aserh
we'alh
tabo'
'alh
resa'iymh
be'orahh
ra'iym
bedereke
te'aser
we'al
tabo'
'al
resa'iym
be'orah
of evil men.
in the way
walk
[or]
set foot
Do not
of the wicked
on the path
4-14. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
pro 4:15
וַעֲבֹֽור
עָלָ֣יו
מֵ
בֹּ֑ושְׂטֵ֖ה
תַּעֲבָר
אַל
פְּרָעֵ֥הוּ
𐤅𐤏𐤅𐤓
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤌
𐤅𐤔𐤈𐤄
𐤕𐤏𐤓
𐤀𐤋
𐤐𐤓𐤏𐤄𐤅
wa'abowrh
'alaywh
me
bowsetehh
ta'abarh
'alh
pera'ehwh
wa'abowr
'alayw
me
bowseteh
ta'abar
'al
pera'ehw
and pass on by.
it
from
Turn
travel on it.
do not
Avoid it;
4-15. Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
pro 4:16
יַכְשִֽׁילוּ
אִםלֹ֥א
שְׁ֝נָתָ֗ם
וְֽנִגְזְלָ֥ה
יָרֵ֑עוּ
אִםלֹ֣א
יִֽ֭שְׁנוּ
כִּ֤ילֹ֣א
𐤉𐤊שׁ𐤉𐤋𐤅
𐤀𐤌𐤋𐤀
𐤔𐤍𐤕𐤌
𐤅𐤍𐤂𐤆𐤋𐤄
𐤉𐤓𐤏𐤅
𐤀𐤌𐤋𐤀
𐤉𐤔𐤍𐤅
𐤊𐤉𐤋𐤀
yakeשׁiylwh
'imlo'
senatamh
wenigezelahh
yare'wh
'imlo'
yisenwh
kiylo'
yakeשׁiylw
'imlo'
senatam
wenigezelah
yare'w
'imlo'
yisenw
kiylo'
they make someone fall,
until until
of slumber
they are deprived
they do evil,
unless unless
sleep
For they cannot
4-16. For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
pro 4:17
יִשְׁתּֽוּ
חֲמָסִ֣ים
וְיֵ֖ין
רֶ֑שַׁע
לֶ֣חֶם
כִּ֣ילָ֭חֲמוּ
𐤉𐤔𐤕𐤅
𐤇𐤌𐤎𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤉𐤍
𐤓𐤔𐤏
𐤋𐤇𐤌
𐤊𐤉𐤋𐤇𐤌𐤅
yisetwh
hamasiymh
weyeynh
resa'
lehemh
kiylahamwh
yisetw
hamasiym
weyeyn
resa'
lehem
kiylahamw
and drink
of violence.
the wine
of wickedness
the bread
since they eat
4-17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
pro 4:18
הַיֹּֽום
נְכֹ֥ון
עַד
וָ֝אֹ֗ור
הֹולֵ֥ךְ
נֹ֑גַהּ
אֹ֣ור
כְּ
צַ֭דִּיקִים
וְאֹ֣רַח
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤍𐤊𐤅𐤍
𐤏𐤃
𐤅𐤀𐤅𐤓
𐤄𐤅𐤋𐤊
𐤍𐤂𐤄
𐤀𐤅𐤓
𐤊
𐤑𐤃𐤉𐤒𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤓𐤇
hayowmh
nekownh
'adh
wa'owrh
howleke
nogahh
'owrh
ke
sadiyqiymh
we'orahh
hayowm
nekown
'ad
wa'owr
howleke
nogah
'owr
ke
sadiyqiym
we'orah
midday.
brighter until
and and
shining brighter
of dawn,
is like the first gleam
of the righteous
The path
4-18. But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
pro 4:19
יִכָּשֵֽׁלוּ
בַּמֶּ֥ה
יָ֝דְע֗וּ
לֹ֥א
אֲפֵלָ֑ה
כָּֽ
רְ֭שָׁעִים
דֶּ֣רֶךְ
𐤉𐤊𐤔𐤋𐤅
𐤌𐤄
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤋𐤀
𐤀𐤐𐤋𐤄
𐤊
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤊
yikaselwh
bamehh
yade'wh
lo'
'apelahh
ka
resa'iymh
dereke
yikaselw
bameh
yade'w
lo'
'apelah
ka
resa'iym
dereke
makes them stumble.
what
know
they do not
is like the darkest gloom;
of the wicked
But the way
4-19. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
pro 4:20
אָזְנֶֽךָ
הַט
לַ֝אֲמָרַ֗י
הַקְשִׁ֑יבָה
לִדְבָרַ֣י
בְּ֭נִי
𐤀𐤆𐤍𐤊
𐤄𐤈
𐤋𐤀𐤌𐤓𐤉
𐤄𐤒𐤔𐤉𐤄
𐤋𐤃𐤓𐤉
𐤍𐤉
'azeneka
hath
la'amarayh
haqesiybahh
lidebarayh
beniyh
'azeneka
hat
la'amaray
haqesiybah
lidebaray
beniy
your ear
incline
to my sayings.
pay attention
to my words;
My son,
4-20. My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
pro 4:21
לְבָבֶֽךָ
בְּתֹ֣וךְ
שָׁ֝מְרֵ֗ם
עֵינֶ֑יךָ
מֵ
יַלִּ֥יזוּ
אַל
𐤋𐤊
𐤕𐤅𐤊
𐤔𐤌𐤓𐤌
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊
𐤌
𐤉𐤋𐤉𐤆𐤅
𐤀𐤋
lebabeka
betowke
sameremh
'eyneyka
me
yaliyzwh
'alh
lebabeka
betowke
samerem
'eyneyka
me
yaliyzw
'al
your heart.
them within
keep
sight of them;
lose
Do not
4-21. Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
pro 4:22
מַרְפֵּֽא
בְּשָׂרֹ֥ו
וּֽלְכָל
לְמֹצְאֵיהֶ֑ם
הֵ֭ם
כִּֽיחַיִּ֣ים
𐤌𐤓𐤐𐤀
𐤔𐤓𐤅
𐤅𐤋𐤊𐤋
𐤋𐤌𐤑𐤀𐤉𐤄𐤌
𐤄𐤌
𐤊𐤉𐤇𐤉𐤉𐤌
marepe'
besarowh
wlekalh
lemose'eyhemh
hemh
kiyhayiymh
marepe'
besarow
wlekal
lemose'eyhem
hem
kiyhayiym
and health
body.
to the whole
to those who find them,
they
For are life
4-22. For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
pro 4:23
חַיִּֽים
תֹּוצְאֹ֥ות
כִּֽימִ֝מֶּ֗נּוּ
לִבֶּ֑ךָ
נְצֹ֣ר
מִ֭שְׁמָר
כָּל
מִֽ
𐤇𐤉𐤉𐤌
𐤕𐤅𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤊𐤉𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤋𐤊
𐤍𐤑𐤓
𐤌𐤔𐤌𐤓
𐤊𐤋
𐤌
hayiymh
towse'owth
kiymimenwh
libeka
nesorh
misemarh
kalh
mi
hayiym
towse'owt
kiymimenw
libeka
nesor
misemar
kal
mi
springs of life.
flow
for from it
your heart
Guard
diligence,
with all
4-23. Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
pro 4:24
מִמֶּֽךָּ
הַרְחֵ֥ק
שְׂ֝פָתַ֗יִם
וּלְז֥וּת
פֶּ֑ה
עִקְּשׁ֣וּת
מִ֭מְּךָ
הָסֵ֣ר
𐤌𐤌𐤊
𐤄𐤓𐤇𐤒
𐤔𐤐𐤕𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤆𐤅𐤕
𐤐𐤄
𐤏𐤒𐤔𐤅𐤕
𐤌𐤌𐤊
𐤄𐤎𐤓
mimeka
hareheqh
sepatayimh
wlezwth
pehh
'iqeswth
mimeka
haserh
mimeka
hareheq
sepatayim
wlezwt
peh
'iqeswt
mimeka
haser
keep
your lips
from perverse speech.
from your mouth;
deception
away
Put
4-24. Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
pro 4:25
נֶגְדֶּֽךָ
יַיְשִׁ֥רוּ
וְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָ
יַבִּ֑יטוּ
לְנֹ֣כַח
עֵ֭ינֶיךָ
𐤍𐤂𐤃𐤊
𐤉𐤉𐤔𐤓𐤅
𐤅𐤏𐤐𐤏𐤐𐤉𐤊
𐤉𐤉𐤈𐤅
𐤋𐤍𐤊𐤇
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊
negedeka
yayesirwh
we'ape'apeyka
yabiytwh
lenokahh
'eyneyka
negedeka
yayesirw
we'ape'apeyka
yabiytw
lenokah
'eyneyka
ahead.
straight
fix your gaze
look
forward;
Let your eyes
4-25. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
pro 4:26
יִכֹּֽנוּ
דְּרָכֶ֥יךָ
וְֽכָל
רַגְלֶ֑ךָ
מַעְגַּ֣ל
פַּ֭לֵּס
𐤉𐤊𐤍𐤅
𐤃𐤓𐤊𐤉𐤊
𐤅𐤊𐤋
𐤓𐤂𐤋𐤊
𐤌𐤏𐤂𐤋
𐤐𐤋𐤎
yikonwh
derakeyka
wekalh
rageleka
ma'egalh
palesh
yikonw
derakeyka
wekal
rageleka
ma'egal
pales
will be sure.
your ways
and all
for your feet,
paths
Make level
4-26. Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
pro 4:27
רָֽע
מֵ
רַגְלְךָ֣
הָסֵ֖ר
וּשְׂמֹ֑אול
יָמִ֥ין
תֵּט
אַֽל
𐤓𐤏
𐤌
𐤓𐤂𐤋𐤊
𐤄𐤎𐤓
𐤅𐤔𐤌𐤀𐤅𐤋
𐤉𐤌𐤉𐤍
𐤕𐤈
𐤀𐤋
ra'
me
rageleka
haserh
wsemo'wlh
yamiynh
teth
'alh
ra'
me
rageleka
haser
wsemo'wl
yamiyn
tet
'al
evil.
from
your feet {away}
turn
or to the left;
to the right
swerve
Do not
4-27. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Select Book
×
gen
exo
lev
num
deu
jos
jdg
sa1
sa2
kg1
kg2
isa
jer
eze
hos
joe
amo
oba
jon
mic
nah
hab
zep
hag
zac
mal
psa
pro
job
sol
rut
lam
ecc
est
dan
ezr
neh
ch1
ch2
new book
Select Chapter
×
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Select Verse
×
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Font Setting
×
Background Color
Heading Color
Hebrew - ON
Phoenician - OFF
Transliteration - ON
Transliteration1 - ON
English - ON
Full English - ON
Scroll Bar Color