pro 6:1

כַּפֶּֽיךָלַזָּ֣רתָּקַ֖עְתָּלְרֵעֶ֑ךָאִםעָרַ֣בְתָּבְּ֭נִי
kapeyka
lazarh
taqa'eta
lere'eka
'im'arabeta
beniyh
kapeyka
lazar
taqa'eta
lere'eka
'im'arabeta
beniy
with a stranger,
if you have struck hands in pledge
for your neighbor,
if you have put up security
My son,

6-1. My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,

pro 6:2

פִֽיךָבְּאִמְרֵינִ֝לְכַּ֗דְתָּפִ֑יךָבְאִמְרֵינֹוקַ֥שְׁתָּ
piyka
be'imereyh
nilekadeta
piyka
be'imereyh
nowqaseta
piyka
be'imerey
nilekadeta
piyka
be'imerey
nowqaseta
of your mouth,
by the words
ensnared
of your lips,
by the words
if you have been trapped

6-2. Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.

pro 6:3

רֵעֶֽיךָוּרְהַ֥בהִ֝תְרַפֵּ֗סלֵ֥ךְרֵעֶ֑ךָבְכַףכִּ֘יבָ֤אתָוְֽהִנָּצֵ֗לבְּנִ֡יאֵפֹ֪ואזֹ֥אתעֲשֵׂ֨ה
re'eyka
wrehabh
hiterapesh
leke
re'eka
bekaph
kiyba'ta
wehinaselh
beniyh
'epow'
zo'th
'asehh
re'eyka
wrehab
hiterapes
leke
re'eka
bekap
kiyba'ta
wehinasel
beniy
'epow'
zo't
'aseh
with your neighbor.
and press your plea
humble yourself,
Go,
into your neighbor’s
hands:
for you have fallen
to free yourself,
my son,
then
this,
do

6-3. Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.

pro 6:4

לְעַפְעַפֶּֽיךָוּ֝תְנוּמָ֗הלְעֵינֶ֑יךָשֵׁנָ֣התִּתֵּ֣ןאַל
le'ape'apeyka
wtenwmahh
le'eyneyka
senahh
titenh
'alh
le'ape'apeyka
wtenwmah
le'eyneyka
senah
titen
'al
to your eyelids.
or slumber
to your eyes
sleep
Allow
no

6-4. Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

pro 6:5

יָקֽוּשׁיַּ֥דמִצִפֹּ֗ורוּ֝כְיָּ֑דמִצְבִ֣יכִּהִ֭נָּצֵל
yaqwsh
yadh
mi
sipowrh
wke
yadh
mi
sebiyh
ki
hinaselh
yaqws
yad
mi
sipowr
wke
yad
mi
sebiy
ki
hinasel
the fowler’s snare.
from
like a bird
the hand [of the hunter],
from
like a gazelle
Free yourself,

6-5. Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

pro 6:6

וַחֲכָֽםדְרָכֶ֣יהָרְאֵ֖העָצֵ֑לאֶלנְמָלָ֥הלֵֽךְ
wahakamh
derakeyha
re'ehh
'aselh
'elnemalahh
leke
wahakam
derakeyha
re'eh
'asel
'elnemalah
leke
and be wise:
its ways
observe
O sluggard;
the ant,
Walk in the manner of

6-6. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

pro 6:7

וּמֹשֵֽׁלשֹׁטֵ֥רלָ֥הּקָצִ֗יןאֲשֶׁ֖ראֵֽין
wmoselh
soterh
lahqasiynh
'aser'eynh
wmosel
soter
lahqasiyn
'aser'eyn
or ruler,
without an overseer
a commander,
Without

6-7. Which having no guide, overseer, or ruler,

pro 6:8

מַאֲכָלָֽהּבַ֝קָּצִ֗יראָגְרָ֥הלַחְמָ֑הּבַּקַּ֣יִץתָּכִ֣ין
ma'akalahh
baqasiyrh
'agerahh
lahemahh
baqayish
takiynh
ma'akalah
baqasiyr
'agerah
lahemah
baqayis
takiyn
its food
at harvest.
it gathers
its provisions
in summer;
it prepares

6-8. Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

pro 6:9

שְּׁנָתֶֽךָמִתָּק֥וּםמָ֝תַ֗יתִּשְׁכָּ֑בעָצֵ֥למָתַ֖יעַד
senateka
mi
taqwmh
matayh
tisekabh
'aselh
matayh
'adh
senateka
mi
taqwm
matay
tisekab
'asel
matay
'ad
your sleep?
from
will you get up
When
will you lie there,
O sluggard?
How
long

6-9. How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

pro 6:10

לִשְׁכָּֽביָדַ֣יִםחִבֻּ֖קמְעַ֓טתְּנוּמֹ֑ותמְעַ֣טשֵׁ֭נֹותמְעַ֣ט
lisekabh
yadayimh
hibuqh
me'ath
tenwmowth
me'ath
senowth
me'ath
lisekab
yadayim
hibuq
me'at
tenwmowt
me'at
senowt
me'at
to rest,
of the hands
folding
a little
slumber,
a little
sleep,
A little

6-10. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

pro 6:11

מָגֵֽןאִ֣ישׁכְּוּ֝מַחְסֹֽרְךָ֗רֵאשֶׁ֑ךָמְהַלֵּ֥ךְכִוּבָֽא
magenh
'iysh
ke
wmahesoreka
re'seka
mehaleke
ki
wba'
magen
'iys
ke
wmahesoreka
re'seka
mehaleke
ki
wba'
like a bandit.
and need
and poverty
like a robber,
will come upon you

6-11. So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

pro 6:12

פֶּֽהעִקְּשׁ֥וּתהֹ֝ולֵ֗ךְאָ֑וֶןאִ֣ישׁבְּ֭לִיַּעַלאָדָ֣ם
pehh
'iqeswth
howleke
'awenh
'iysh
beliya'alh
'adamh
peh
'iqeswt
howleke
'awen
'iys
beliya'al
'adam
mouth,
with a perverse
walks
a wicked
man,
A worthless
person,

6-12. A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

pro 6:13

בְּאֶצְבְּעֹתָֽיומֹ֝רֶ֗הבְּרַגְלָ֑יומֹלֵ֣לבְּ֭עֵינָיוקֹרֵ֣ץ
be'esebe'otaywh
morehh
beragelaywh
molelh
be'eynaywh
qoresh
be'esebe'otayw
moreh
beragelayw
molel
be'eynayw
qores
with his fingers.
and pointing
with his feet,
speaking
his eyes,
winking

6-13. He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

pro 6:14

יְשַׁלֵּֽחַמִדְיָנִ֥יםעֵ֑תבְּכָלרָ֣עחֹרֵ֣שׁבְּלִבֹּ֗ותַּֽהְפֻּכֹ֨ות
yesaleha
mideyaniymh
'eth
bekalh
ra'
horesh
belibowh
tahepukowth
yesaleha
mideyaniym
'et
bekal
ra'
hores
belibow
tahepukowt
sows
discord.
he continually
evil;
he devises
in his heart
With deceit

6-14. Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.

pro 6:15

מַרְפֵּֽאוְאֵ֣יןיִ֝שָּׁבֵ֗רפֶּ֥תַעאֵידֹ֑ויָבֹ֣ואפִּ֭תְאֹםכֵּ֗ןעַל
marepe'
we'eynh
yisaberh
peta'
'eydowh
yabow'
pite'omh
kenh
'alh
marepe'
we'eyn
yisaber
peta'
'eydow
yabow'
pite'om
ken
'al
recovery.
beyond
he will be shattered
in an instant
calamity
will come upon him
suddenly;
Therefore

6-15. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

pro 6:16

נַפְשֹֽׁותֹּועֲבַ֥תוְ֝שֶׁ֗בַעיְהוָ֑השָׂנֵ֣אהֵ֭נָּהשֶׁשׁ
napesowh
tow'abath
weseba'
yehwahh
sane'
henahh
sesh
napesow
tow'abat
weseba'
yehwah
sane'
henah
ses
to Him:
that are detestable
seven
the LORD
hates,
There are
six [things that]

6-16. These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:

pro 6:17

נָקִֽידָּםשֹׁפְכֹ֥ותוְ֝יָדַ֗יִםשָׁ֑קֶרלְשֹׁ֣וןרָ֭מֹותעֵינַ֣יִם
naqiyh
damh
sopekowth
weyadayimh
saqerh
lesownh
ramowth
'eynayimh
naqiy
dam
sopekowt
weyadayim
saqer
lesown
ramowt
'eynayim
innocent
blood,
that shed
hands
a lying
tongue,
haughty
eyes,

6-17. A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,

pro 6:18

לָֽרָעָהלָר֥וּץמְ֝מַהֲרֹ֗ותרַגְלַ֥יִםאָ֑וֶןמַחְשְׁבֹ֣ותחֹ֭רֵשׁלֵ֗ב
lara'ahh
larwsh
memaharowth
ragelayimh
'awenh
mahesebowth
horesh
lebh
lara'ah
larws
memaharowt
ragelayim
'awen
mahesebowt
hores
leb
to evil,
that run
swiftly
feet
wicked
schemes,
that devises
a heart

6-18. An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

pro 6:19

אַחִֽיםבֵּ֣יןמְ֝דָנִ֗יםוּמְשַׁלֵּ֥חַשָׁ֑קֶרעֵ֣דכְּ֭זָבִיםיָפִ֣יחַ
'ahiymh
beynh
medaniymh
wmesaleha
saqerh
'edh
kezabiymh
yapiyha
'ahiym
beyn
medaniym
wmesaleha
saqer
'ed
kezabiym
yapiyha
brothers.
among
discord
and one who stirs up
a false
witness
who gives false
testimony,

6-19. A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.

pro 6:20

אִמֶּֽךָתֹּורַ֥תתִּ֝טֹּ֗שׁוְאַלאָבִ֑יךָמִצְוַ֣תבְּ֭נִינְצֹ֣ר
'imeka
towrath
titosh
we'alh
'abiyka
misewath
beniyh
nesorh
'imeka
towrat
titos
we'al
'abiyka
misewat
beniy
nesor
your mother’s
teaching.
forsake
and do not
your father’s
commandment,
My son,
keep

6-20. My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:

pro 6:21

גַּרְגְּרֹתֶֽךָעַלעָ֝נְדֵ֗םתָמִ֑ידלִבְּךָ֣עַלקָשְׁרֵ֣ם
garegeroteka
'alh
'anedemh
tamiydh
libeka
'alh
qaseremh
garegeroteka
'al
'anedem
tamiyd
libeka
'al
qaserem
your neck.
them around
tie
always
your heart;
upon
Bind them

6-21. Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

pro 6:22

תְשִׂיחֶֽךָהִ֣יאוַ֝הֲקִיצֹ֗ותָעָלֶ֑יךָתִּשְׁמֹ֣רבְּֽ֭שָׁכְבְּךָאֹתָ֗ךְתַּנְחֶ֬הבְּהִתְהַלֶּכְךָ֨
tesiyheka
hiy'
wahaqiysowta
'aleyka
tisemorh
besakebeka
'otake
tanehehh
behitehalekeka
tesiyheka
hiy'
wahaqiysowta
'aleyka
tisemor
besakebeka
'otake
taneheh
behitehalekeka
will speak to you.
they
when you awake,
over you;
they will watch
lie down,
when you
they will guide you;
When you walk,

6-22. When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.

pro 6:23

מוּסָֽרתֹּוכְחֹ֥ותחַ֝יִּ֗יםוְדֶ֥רֶךְאֹ֑ורוְתֹ֣ורָהמִ֭צְוָהכִּ֤ינֵ֣ר
mwsarh
towkehowth
hayiymh
wedereke
'owrh
wetowrahh
misewahh
kiynerh
mwsar
towkehowt
hayiym
wedereke
'owr
wetowrah
misewah
kiyner
of discipline
and the reproofs
to life,
are the way
[is] a light,
this teaching
this commandment
For is a lamp,

6-23. For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:

pro 6:24

נָכְרִיָּֽהלָשֹׁ֥וןחֶלְקַ֗תמֵֽ֝רָ֑עאֵ֣שֶׁתמֵלִ֭שְׁמָרְךָ
nakeriyahh
lasownh
heleqath
me
ra'
'eseth
me
lisemareka
nakeriyah
lasown
heleqat
me
ra'
'eset
me
lisemareka
of the stranger.
tongue
the smooth
from
from the evil
woman,
to keep you

6-24. To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

pro 6:25

בְּעַפְעַפֶּֽיהָתִּ֝קָּֽחֲךָ֗וְאַלבִּלְבָבֶ֑ךָיָ֭פְיָהּתַּחְמֹ֣דאַל
be'ape'apeyha
tiqahaka
we'alh
bilebabeka
yapeyahh
tahemodh
'alh
be'ape'apeyha
tiqahaka
we'al
bilebabeka
yapeyah
tahemod
'al
with her eyes.
or let her captivate you
in your heart
for her beauty
lust
Do not

6-25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

pro 6:26

תָצֽוּדיְקָרָ֣הנֶ֖פֶשׁאִ֑ישׁוְאֵ֥שֶׁתלָ֥חֶםכִּכַּ֫רעַֽדזֹונָ֗האִשָּׁ֥הכִּ֤יבְעַד
taswdh
yeqarahh
nepesh
'iysh
we'eseth
lahemh
kikarh
'adh
zownahh
'isahh
kiybe'adh
taswd
yeqarah
nepes
'iys
we'eset
lahem
kikar
'ad
zownah
'isah
kiybe'ad
preys upon
your very
life.
and the adulteress
is poverty,
of the prostitute
For the levy

6-26. For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.

pro 6:27

תִשָּׂרַֽפְנָהלֹ֣אוּ֝בְגָדָ֗יובְּחֵיקֹ֑ואֵ֬שׁאִ֓ישׁיַחְתֶּ֤ההֲ
tisarapenahh
lo'
wbegadaywh
beheyqowh
'esh
'iysh
yahetehh
ha
tisarapenah
lo'
wbegadayw
beheyqow
'es
'iys
yaheteh
ha
be burned?
not
and his clothes
fire
Can a man
embrace

6-27. Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

pro 6:28

תִכָּוֶֽינָהלֹ֣אוְ֝רַגְלָ֗יוהַגֶּחָלִ֑יםעַלאִ֭ישׁאִםיְהַלֵּ֣ךְ
tikaweynahh
lo'
weragelaywh
hagehaliymh
'alh
'iysh
'imyehaleke
tikaweynah
lo'
weragelayw
hagehaliym
'al
'iys
'imyehaleke
scorching
without
his feet?
hot coals
on
a man
Can walk

6-28. Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?

pro 6:29

הַנֹּגֵ֥עַכָּֽליִ֝נָּקֶ֗הלֹ֥ארֵעֵ֑הוּאֶלאֵ֣שֶׁתהַ֭בָּאכֵּ֗ן
hanoge'a
kalh
yinaqehh
lo'
re'ehwh
'el'eseth
haba'
kenh
hanoge'a
kal
yinaqeh
lo'
re'ehw
'el'eset
haba'
ken
who touches her
will go unpunished.
no one
another man’s
wife;
is he who sleeps with
So

6-29. So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

pro 6:30

כִּ֣ייִרְעָֽבנַ֝פְשֹׁ֗ולְמַלֵּ֥אכִּ֣ייִגְנֹ֑ובלַ֭גַּנָּביָב֣וּזוּבָּֽהּלֹא
kiyyire'abh
napesowh
lemale'
kiyyigenowbh
laganabh
yabwzwh
bahlo'
kiyyire'ab
napesow
lemale'
kiyyigenowb
laganab
yabwzw
bahlo'
hunger.
his
to satisfy
if he steals
the thief
despise
[Men] do not

6-30. Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

pro 6:31

יִתֵּֽןבֵּיתֹ֣והֹ֖וןכָּלאֶתשִׁבְעָתָ֑יִםיְשַׁלֵּ֣םוְ֭נִמְצָא
yitenh
beytowh
hownh
kalh
'eth
sibe'atayimh
yesalemh
wenimesa'
yiten
beytow
hown
kal
'et
sibe'atayim
yesalem
wenimesa'
he must give up
of his house.
the wealth
all
sevenfold;
he must pay
Yet if caught,

6-31. But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

pro 6:32

יַעֲשֶֽׂנָּהה֣וּאנַ֝פְשֹׁ֗ומַֽשְׁחִ֥יתלֵ֑בחֲסַראִשָּׁ֣הנֹאֵ֣ף
ya'asenahh
hw'
napesowh
masehiyth
lebh
hasarh
'isahh
no'eph
ya'asenah
hw'
napesow
masehiyt
leb
hasar
'isah
no'ep
does so
whoever
himself.
destroys
judgment;
lacks
[But] he who commits adultery

6-32. But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.

pro 6:33

תִמָּחֶֽהלֹ֣אוְ֝חֶרְפָּתֹ֗ויִמְצָ֑אוְקָלֹ֥וןנֶֽגַע
timahehh
lo'
weherepatowh
yimesa'
weqalownh
nega'
timaheh
lo'
weherepatow
yimesa'
weqalown
nega'
be wiped away.
will never
and his reproach
will befall him,
and dishonor
Wounds

6-33. A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

pro 6:34

נָקָֽםבְּיֹ֣וםיַ֝חְמֹ֗ולוְלֹֽאגָּ֑בֶרחֲמַתכִּֽיקִנְאָ֥ה
naqamh
beyowmh
yahemowlh
welo'
gaberh
hamath
kiyqine'ahh
naqam
beyowm
yahemowl
welo'
gaber
hamat
kiyqine'ah
of vengeance.
in the day
mercy
and he will show no
enrages a husband,
For jealousy

6-34. For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

pro 6:35

שֹֽׁחַדכִּ֣יתַרְבֶּהיֹ֝אבֶ֗הוְלֹֽאכֹּ֑פֶרכָלפְּנֵ֣ייִ֭שָּׂאלֹא
sohadh
kiytarebehh
yo'behh
welo'
koperh
kalh
peneyh
yisa'
lo'
sohad
kiytarebeh
yo'beh
welo'
koper
kal
peney
yisa'
lo'
gifts.
by lavish
persuaded
[or]
ransom,
by any
be appeased
He will not

6-35. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.