sa1 10:1

לְנָגִֽידנַחֲלָתֹ֖ועַליְהוָ֛הכִּֽימְשָׁחֲךָ֧לֹ֗ואהֲוַיֹּ֕אמֶרוַיִּשָּׁקֵ֑הוּרֹאשֹׁ֖ועַלוַיִּצֹ֥קהַשֶּׁ֛מֶןפַּ֥ךְאֶתשְׁמוּאֵ֜לוַיִּקַּ֨ח
la-na-ga-yd
na-chala-tha-wa
'a-l
ya-hwa-ha
ka-yma-sha-chaka
la-wa
ha
wa-ya-ama-r
wa-ya-sha-qa-hwa
ra-asha-wa
'a-l
wa-ya-sa-qh
ha-sha-ma-n
pa-ka
aa-tha
sha-mwaa-l
wa-ya-qa-cha
lenagiyd
nahalatow
'al
yehwah
kiymesahaka
low'
ha
wayo'mer
wayisaqehw
ro'sow
'al
wayisoq
hasemen
pake
'et
semw'el
wayiqah
ruler
His inheritance?
over
the LORD
anointed you
“Has not
and said,
kissed him,
Saul’s head,
on
poured it out
of oil,
a flask
Then Samuel
took

10-1. Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?

sa1 10:2

לִבְנִֽיאֶעֱשֶׂ֖המָ֥הלָכֶם֙לֵאמֹ֔רוְדָאַ֤גהָאֲתֹנֹ֔ותדִּבְרֵ֣יאֶתאָבִ֨יךָ֙נָטַ֤שׁוְהִנֵּ֨הלְבַקֵּ֔שׁאֲשֶׁ֣רהָלַ֣כְתָּהָאֲתֹנֹות֙אֵלֶ֗יךָנִמְצְא֤וּוְאָמְר֣וּבְּצֶלְצַ֑חבִּנְיָמִ֖ןבִּגְב֥וּלרָחֵ֛לקְבֻרַ֥תעִםאֲנָשִׁ֜יםשְׁנֵ֨יוּמָצָאתָ֩עִמָּדִ֔ימֵהַיֹּום֙בְּלֶכְתְּךָ֤
la-ba-na-ya
aa-'u-sha-ha
ma-ha
la-ka-mla-ama-r
wa-da-aa-gh
ha-aatha-na-wtha
da-ba-ra-ya
aa-tha
aa-ba-yka
na-ta-sha
wa-ha-na-ha
la-ba-qa-sha
aasha-rha-la-ka-tha
ha-aatha-na-wtha
aa-la-yka-na-ma-sa-awa
wa-aa-ma-rwa
ba-sa-la-sa-cha
ba-na-ya-ma-n
ba-ga-bwl
ra-cha-l
qa-bura-tha
'a-m
aana-sha-ym
sha-na-ya
wma-sa-atha
'a-ma-da-ya
ma
ha-ya-wm
ba-la-ka-tha-ka
libeniy
'e'eseh
mah
lakemle'mor
weda'ag
ha'atonowt
diberey
'et
'abiyka
natas
wehineh
lebaqes
'aserhalaketa
ha'atonowt
'eleykanimese'w
we'amerw
beselesah
bineyamin
bigebwl
rahel
qeburat
'im
'anasiym
seney
wmasa'ta
'imadiy
me
hayowm
beleketeka
about my son?”’
should I do
“What
about you, about you, asking,
and is worrying
the donkeys
worrying about
your father
has stopped
and now
you seek
‘The donkeys
to you, have been found,
They will say
in Zelzah
of Benjamin.
on the border
Rachel’s
tomb
at
men
two
you will find
me
today,
When you leave

10-2. When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?

sa1 10:3

יָֽיִןנֵֽבֶלנֹשֵׂ֖אוְאֶחָ֥דלֶ֔חֶםכִּכְּרֹ֣ותשְׁלֹ֨שֶׁת֙נֹשֵׂ֗אוְאֶחָד֙גְדָיִ֗יםשְׁלֹשָׁ֣הנֹשֵׂ֣אאֶחָ֞דבֵּֽית־אֵ֑לאֶלהָאֱלֹהִ֖יםעֹלִ֥יםאֲנָשִׁ֔יםשְׁלֹשָׁ֣השָּׁם֙וּמְצָא֤וּךָתָּבֹ֔וראֵלֹ֣וןעַדוּבָ֨אתָ֙וָהָ֗לְאָהשָּׁ֜םמִוְחָלַפְתָּ֨
ya-ya-n
na-ba-l
na-sha-a
wa-aa-cha-d
la-cha-m
ka-ka-ra-wtha
sha-la-sha-tha
na-sha-a
wa-aa-cha-d
ga-da-ya-ym
sha-la-sha-ha
na-sha-a
aa-cha-d
ba-ythaa-l
aa-lha-au-la-ha-ym
'a-la-ym
aana-sha-ym
sha-la-sha-ha
sha-m
wma-sa-awka
tha-ba-wr
aa-la-wn
'a-d
wba-atha
wa-ha-la-aa-ha
sha-m
ma
wa-cha-la-pa-tha
yayin
nebel
nose'
we'ehad
lehem
kikerowt
seloset
nose'
we'ehad
gedayiym
selosah
nose'
'ehad
beyt'el
'elha'elohiym
'oliym
'anasiym
selosah
sam
wmesa'wka
tabowr
'elown
'ad
wba'ta
wahale'ah
sam
mi
wehalapeta
of wine.
a skin
carrying
and another
of bread,
loaves
three
carrying
another
young goats,
three
carrying
one
at Bethel
to to God
going up
men
Three
there,
will meet you
of Tabor.
the oak
to
until you come
on
there
from
Then you will go

10-3. Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:

sa1 10:4

יָּדָֽםמִוְלָקַחְתָּ֖לֶ֔חֶםלְךָ֙שְׁתֵּיוְנָתְנ֤וּלְךָ֖לְשָׁלֹ֑וםוְשָׁאֲל֥וּ
ya-da-m
ma
wa-la-qa-cha-tha
la-cha-m
la-ka-sha-tha-ya
wa-na-tha-nwa
la-ka-la-sha-la-wm
wa-sha-aalwa
yadam
mi
welaqaheta
lehem
lekasetey
wenatenw
lekalesalowm
wesa'alw
their hands.
from
which you will accept
[loaves] of bread,
you two
and give
you you you
They will greet

10-4. And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands.

sa1 10:5

מִֽתְנַבְּאִֽיםוְהֵ֖מָּהוְכִנֹּ֔ורוְחָלִ֣ילוְתֹף֙נֵ֤בֶלוְלִפְנֵיהֶ֞םהַבָּמָ֔המֵֽיֹרְדִ֣יםנְבִיאִים֙חֶ֤בֶלוּפָגַעְתָּ֞הָעִ֗ירשָׁ֜םבֹאֲךָ֨כְוִיהִי֩פְלִשְׁתִּ֑יםנְצִבֵ֣יאֲשֶׁרשָׁ֖םהָאֱלֹהִ֔יםגִּבְעַ֣תתָּבֹוא֙כֵּ֗ןאַ֣חַר
ma-tha-na-ba-aa-ym
wa-ha-ma-ha
wa-ka-na-wr
wa-cha-la-yl
wa-tha-ph
na-ba-l
wa-la-pa-na-yha-m
ha-ba-ma-ha
ma
ya-ra-da-ym
na-ba-yaa-ym
cha-ba-l
wpa-ga-'a-tha
ha-'a-yr
sha-m
ba-aaka
ka
wa-yha-ya
pa-la-sha-tha-ym
na-sa-ba-ya
aasha-rsha-m
ha-au-la-ha-ym
ga-ba-'a-tha
tha-ba-wa
ka-n
aa-cha-r
mitenabe'iym
wehemah
wekinowr
wehaliyl
wetop
nebel
welipeneyhem
habamah
me
yorediym
nebiy'iym
hebel
wpaga'eta
ha'iyr
sam
bo'aka
ke
wiyhiy
pelisetiym
nesibey
'asersam
ha'elohiym
gibe'at
tabow'
ken
'ahar
will be prophesying.
and they
and lyres,
flutes,
tambourines,
by harps,
preceded
the high place,
from
coming down
of prophets
a group
you will meet
the city,
As you approach
the Philistines
[have] an outpost.
where where
of God,
to Gibeah
you will come
that
After

10-5. After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:

sa1 10:6

אַחֵֽרלְאִ֥ישׁוְנֶהְפַּכְתָּ֖עִמָּ֑םוְהִתְנַבִּ֖יתָיְהוָ֔הר֣וּחַעָלֶ֨יךָ֙וְצָלְחָ֤ה
aa-cha-r
la-aa-ysha
wa-na-ha-pa-ka-tha
'a-ma-m
wa-ha-tha-na-ba-ytha
ya-hwa-ha
rwcha
'a-la-yka
wa-sa-la-cha-ha
'aher
le'iys
wenehepaketa
'imam
wehitenabiyta
yehwah
rwha
'aleyka
wesalehah
into a different
person.
and you will be transformed
with them;
and you will prophesy
of the LORD
Then the Spirit
upon you,
will rush

10-6. And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.

sa1 10:7

עִמָּֽךְכִּ֥יהָאֱלֹהִ֖יםיָדֶ֔ךָלְךָ֙אֲשֶׁ֣רתִּמְצָ֣אלָ֑ךְעֲשֵׂ֤ההָאֵ֖לֶּההָאֹתֹ֥ותכִּ֥יתָבֹ֛אנָהוְהָיָ֗ה
'a-ma-ka
ka-yha-au-la-ha-ym
ya-da-ka
la-ka-aasha-rtha-ma-sa-a
la-ka-'asha-ha
ha-aa-la-ha
ha-aa-tha-wtha
ka-ytha-ba-ana-ha
wa-ha-ya-ha
'imake
kiyha'elohiym
yadeka
leka'asertimesa'
lake'aseh
ha'eleh
ha'otowt
kiytabo'nah
wehayah
with you.
for for God [is]
as the occasion demands,
do
these
signs
When have come,

10-7. And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.

sa1 10:8

אֲשֶׁ֥רתַּעֲשֶֽׂהלְךָ֔אֵ֖תאֵלֶ֔יךָוְהֹודַעְתִּ֣יבֹּואִ֣יעַדתֹּוחֵל֙יָמִ֤יםשִׁבְעַ֨תשְׁלָמִ֑יםזִבְחֵ֣ילִזְבֹּ֖חַעֹלֹ֔ותאֵלֶ֔יךָלְהַעֲלֹ֣ותיֹרֵ֣דאָֽנֹכִי֙וְהִנֵּ֤ההַגִּלְגָּל֒לְפָנַי֮וְיָרַדְתָּ֣
aasha-rtha-'asha-ha
la-ka-aa-tha
aa-la-yka-wa-ha-wda-'a-tha-ya
ba-waa-ya
'a-d
tha-wcha-l
ya-ma-ym
sha-ba-'a-tha
sha-la-ma-ym
za-ba-cha-ya
la-za-ba-cha
'a-la-wtha
aa-la-yka-la-ha-'ala-wtha
ya-ra-d
aa-na-ka-ya
wa-ha-na-ha
ha-ga-la-ga-l
la-pa-na-ya
wa-ya-ra-da-tha
'aserta'aseh
leka'et
'eleykawehowda'etiy
bow'iy
'ad
towhel
yamiym
sibe'at
selamiym
zibehey
lizeboha
'olowt
'eleykaleha'alowt
yored
'anokiy
wehineh
hagilegal
lepanay
weyaradeta
what you are to do.”
you you
to you and show
I come
until
Wait
days
seven
peace offerings.
and to sacrifice
burnt offerings
to you to offer
will come
I
and surely
me to Gilgal,
before
And you shall go

10-8. And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.

sa1 10:9

הַהֽוּאבַּיֹּ֥וםהָאֵ֖לֶּההָאֹתֹ֥ותכָּלוַיָּבֹ֛אוּאַחֵ֑רלֵ֣בלֹ֥ואֱלֹהִ֖יםוַיַּהֲפָךְשְׁמוּאֵ֔לעִ֣םמֵלָלֶ֨כֶת֙שִׁכְמֹו֙הַפְנֹתֹ֤וכְּוְהָיָ֗ה
ha-hwa
ba-ya-wm
ha-aa-la-ha
ha-aa-tha-wtha
ka-l
wa-ya-ba-awa
aa-cha-r
la-b
la-wau-la-ha-ym
wa-ya-hapa-ka
sha-mwaa-l
'a-m
ma
la-la-ka-tha
sha-ka-ma-wa
ha-pa-na-tha-wa
ka
wa-ha-ya-ha
hahw'
bayowm
ha'eleh
ha'otowt
kal
wayabo'w
'aher
leb
low'elohiym
wayahapake
semw'el
'im
me
laleket
sikemow
hapenotow
ke
wehayah
that
day.
the signs
and all
came to pass
Saul's heart,
God
changed
Samuel,
to leave
As Saul turned

10-9. And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.

sa1 10:10

בְּתֹוכָֽםוַיִּתְנַבֵּ֖אאֱלֹהִ֔יםר֣וּחַעָלָיו֙וַתִּצְלַ֤חלִקְרָאתֹ֑ונְבִאִ֖יםחֶֽבֶלוְהִנֵּ֥ההַגִּבְעָ֔תָהשָׁם֙וַיָּבֹ֤אוּ
ba-tha-wka-m
wa-ya-tha-na-ba-a
au-la-ha-ym
rwcha
'a-la-ywa
wa-tha-sa-la-cha
la-qa-ra-atha-wa
na-ba-aa-ym
cha-ba-l
wa-ha-na-ha
ha-ga-ba-'a-tha-ha
sha-m
wa-ya-ba-awa
betowkam
wayitenabe'
'elohiym
rwha
'alayw
watiselah
liqera'tow
nebi'iym
hebel
wehineh
hagibe'atah
sam
wayabo'w
along with them.
and he prophesied
of God
Then the Spirit
upon him,
rushed
met him.
of prophets
a group
at Gibeah,
When Saul and his servant arrived

10-10. And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.

sa1 10:11

בַּנְּבִיאִֽיםשָׁא֖וּלגַ֥םהֲקִ֔ישׁלְבֶןהָיָ֣הזֶּה֙מַהאֶלרֵעֵ֗הוּאִ֣ישׁהָעָ֜םוַיֹּ֨אמֶרנִבָּ֑אנְבִאִ֖יםעִםוְהִנֵּ֥הוַיִּרְא֕וּשִׁלְשֹׁ֔וםאִתְּמֹ֣ולמֵיֹֽודְעֹו֙כָּלוַיְהִ֗י
ba-na-ba-yaa-ym
sha-awl
ga-m
ha
qa-ysha
la-ba-n
ha-ya-ha
za-ha
ma-ha
aa-lra-'a-hwa
aa-ysha
ha-'a-m
wa-ya-ama-r
na-ba-a
na-ba-aa-ym
'a-m
wa-ha-na-ha
wa-ya-ra-awa
sha-la-sha-wm
aa-tha-ma-wl
ma
ya-wda-'a-wa
ka-l
wa-ya-ha-ya
banebiy'iym
sa'wl
gam
ha
qiys
leben
hayah
zeh
mah
'elre'ehw
'iys
ha'am
wayo'mer
niba'
nebi'iym
'im
wehineh
wayire'w
silesowm
'itemowl
me
yowde'ow
kal
wayehiy
among the prophets?”
Is Saul
also
of Kish?
to the son
“What
another,
one
asked
him prophesying
the prophets
with
and saw
who had formerly
known [Saul]
All those
has happened

10-11. And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that is come unto the son of Kish? Is Saul also among the prophets?

sa1 10:12

בַּנְּבִאִֽיםשָׁא֖וּלגַ֥םהֲלְמָשָׁ֔להָיְתָ֣הכֵּן֙עַלאֲבִיהֶ֑םוּמִ֣יוַיֹּ֖אמֶרשָּׁ֛םמִאִ֥ישׁוַיַּ֨עַן
ba-na-ba-aa-ym
sha-awl
ga-m
ha
la-ma-sha-l
ha-ya-tha-ha
ka-n
'a-l
aaba-yha-m
wma-ya
wa-ya-ama-r
sha-m
ma
aa-ysha
wa-ya-'a-n
banebi'iym
sa'wl
gam
ha
lemasal
hayetah
ken
'al
'abiyhem
wmiy
wayo'mer
sam
mi
'iys
waya'an
among the prophets?”
“Is Saul
also
a proverb:
became
So the saying
is their father?”
“And who
who lived there
Then a man
replied,

10-12. And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?

sa1 10:13

הַבָּמָֽהוַיָּבֹ֖אהִתְנַבֹּ֔ותמֵֽוַיְכַל֙
ha-ba-ma-ha
wa-ya-ba-a
ha-tha-na-ba-wtha
ma
wa-ya-ka-l
habamah
wayabo'
hitenabowt
me
wayekal
to the high place.
he went
prophesying,
And when Saul had finished

10-13. And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.

sa1 10:14

אֶלשְׁמוּאֵֽלוַנָּבֹ֖ואכִיאַ֔יִןוַנִּרְאֶ֣ההָ֣אֲתֹנֹ֔ותאֶתלְבַקֵּשׁ֙וַיֹּ֕אמֶרהֲלַכְתֶּ֑םאָ֣ןאֵלָ֛יווְאֶֽלנַעֲרֹ֖ושָׁא֥וּלדֹּ֨ודוַיֹּאמֶר֩
aa-lsha-mwaa-l
wa-na-ba-wa
ka-yaa-ya-n
wa-na-ra-aa-ha
ha-aatha-na-wtha
aa-tha
la-ba-qa-sha
wa-ya-ama-r
hala-ka-tha-m
aa-n
aa-la-ywwa-aa-lna-'ara-wa
sha-awl
da-wd
wa-ya-ama-r
'elsemw'el
wanabow'
kiy'ayin
wanire'eh
ha'atonowt
'et
lebaqes
wayo'mer
halaketem
'an
'elaywwe'elna'arow
sa'wl
dowd
wayo'mer
Samuel.”
we went
they were not to be found,
“When we saw
the donkeys,”
“To look for
Saul replied.
did you go?”
“Where
to and and his servant,
Now Saul's
uncle
asked him

10-14. And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.

sa1 10:15

לָכֶ֖םשְׁמוּאֵֽלאָמַ֥רלִ֔ימָֽהנָּ֣אהַגִּֽידָהשָׁא֑וּלדֹּ֣ודוַיֹּ֖אמֶר
la-ka-msha-mwaa-l
aa-ma-r
la-yma-ha
na-a
ha-ga-yda-ha
sha-awl
da-wd
wa-ya-ama-r
lakemsemw'el
'amar
liymah
na'
hagiydah
sa'wl
dowd
wayo'mer
did Samuel
say to you?”
“what
“Tell me,”
Saul’s
uncle
asked,

10-15. And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.

sa1 10:16

שְׁמוּאֵֽללֹ֔ואֲשֶׁ֖ראָמַ֥רהִגִּ֣ידלֹֽאהַמְּלוּכָה֙דְּבַ֤רוְאֶתהָאֲתֹנֹ֑ותלָ֔נוּכִּ֥ינִמְצְא֖וּהִגִּיד֙הַגֵּ֤דאֶלדֹּודֹ֔ושָׁאוּל֙וַיֹּ֤אמֶר
sha-mwaa-l
la-waasha-raa-ma-r
ha-ga-yd
la-a
ha-ma-lwka-ha
da-ba-r
wa-aa-tha
ha-aatha-na-wtha
la-nwka-yna-ma-sa-awa
ha-ga-yd
ha-ga-d
aa-lda-wda-wa
sha-awl
wa-ya-ama-r
semw'el
low'aser'amar
higiyd
lo'
hamelwkah
debar
we'et
ha'atonowt
lanwkiynimese'w
higiyd
haged
'eldowdow
sa'wl
wayo'mer
Samuel
what had said
But Saul did not
the kingship.
about
that the donkeys
[his uncle] [his uncle] had been found.”
tell
“He assured us
And Saul
replied,

10-16. And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.

sa1 10:17

הַמִּצְפָּֽהאֶליְהוָ֖ההָעָ֔םאֶתשְׁמוּאֵל֙וַיַּצְעֵ֤ק
ha-ma-sa-pa-ha
aa-lya-hwa-ha
ha-'a-m
aa-tha
sha-mwaa-l
wa-ya-sa-'a-qh
hamisepah
'elyehwah
ha'am
'et
semw'el
wayase'eq
at Mizpah
to the LORD
the people
After this, Samuel
summoned

10-17. And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh;

sa1 10:18

אֶתְכֶֽםהַלֹּחֲצִ֖יםהַמַּמְלָכֹ֔ותכָּליַּד֙וּמִמִצְרַ֔יִםיַּ֣דמִאֶתְכֶם֙וָאַצִּ֤ילמִּצְרָ֑יִםמִיִשְׂרָאֵ֖לאֶתהֶעֱלֵ֥יתִיאָנֹכִ֛ייִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙אָמַ֤רכֹּֽהיִשְׂרָאֵ֗לאֶלבְּנֵ֣יוַיֹּ֣אמֶר
aa-tha-ka-m
ha-la-chasa-ym
ha-ma-ma-la-ka-wtha
ka-l
ya-d
wma
ma-sa-ra-ya-m
ya-d
ma
aa-tha-ka-m
wa-aa-sa-yl
ma-sa-ra-ya-m
ma
ya-sha-ra-aa-l
aa-tha
ha-'u-la-ytha-ya
aa-na-ka-ya
ya-sha-ra-aa-l
au-la-ha-ya
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
ya-sha-ra-aa-l
aa-lba-na-ya
wa-ya-ama-r
'etekem
halohasiym
hamamelakowt
kal
yad
wmi
miserayim
yad
mi
'etekem
wa'asiyl
miserayim
mi
yisera'el
'et
he'eleytiy
'anokiy
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
koh
yisera'el
'elbeney
wayo'mer
that oppressed you.’
the kingdoms
and of all
of the Egyptians
the hands
from
you
and I rescued
up out of Egypt,
Israel
brought
‘I
of Israel,
the God
the LORD,
says:
“This is what
to the Israelites,
and said

10-18. And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:

sa1 10:19

וּלְאַלְפֵיכֶֽםלְשִׁבְטֵיכֶ֖םיְהוָ֔הלִפְנֵ֣יהִֽתְיַצְּבוּ֙וְעַתָּ֗העָלֵ֑ינוּתָּשִׂ֣יםלֹ֔וכִּימֶ֖לֶךְוַתֹּ֣אמְרוּוְצָרֹֽתֵיכֶם֒רָעֹותֵיכֶ֣םכָּללָכֶם֮מִמֹושִׁ֣יעַאֲשֶׁרה֣וּאאֱלֹהֵיכֶ֗םאֶתמְאַסְתֶּ֣םהַיֹּ֜וםוְאַתֶּ֨ם
wla-aa-la-pa-yka-m
la-sha-ba-ta-yka-m
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
ha-tha-ya-sa-bwa
wa-'a-tha-ha
'a-la-ynwa
tha-sha-ym
la-wka-yma-la-ka
wa-tha-ama-rwa
wa-sa-ra-tha-yka-m
ra-'a-wtha-yka-m
ka-l
la-ka-mma
ma-wsha-y'a
aasha-rhwa
au-la-ha-yka-m
aa-tha
ma-aa-sa-tha-m
ha-ya-wm
wa-aa-tha-m
wle'alepeykem
lesibeteykem
yehwah
lipeney
hiteyasebw
we'atah
'aleynw
tasiym
lowkiymeleke
wato'merw
wesaroteykem
ra'owteykem
kal
lakemmi
mowsiy'a
'aserhw'
'eloheykem
'et
me'asetem
hayowm
we'atem
and and clans.”
by your tribes
the LORD
before
present yourselves
Now therefore
over us.’
set
to Him, ‘No, a king
and you have said
and afflictions,
your troubles
all
you from
delivers
who who
your God,
have rejected
But today
you

10-19. And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands.

sa1 10:20

בִּנְיָמִֽןשֵׁ֥בֶטוַיִּלָּכֵ֖דיִשְׂרָאֵ֑לשִׁבְטֵ֣יכָּלאֵ֖תשְׁמוּאֵ֔לוַיַּקְרֵ֣ב
ba-na-ya-ma-n
sha-ba-t
wa-ya-la-ka-d
ya-sha-ra-aa-l
sha-ba-ta-ya
ka-l
aa-tha
sha-mwaa-l
wa-ya-qa-ra-b
bineyamin
sebet
wayilaked
yisera'el
sibetey
kal
'et
semw'el
wayaqereb
of Benjamin
and the tribe
was selected.
of Israel
the tribes
had all
Thus Samuel
come forward,

10-20. And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.

sa1 10:21

נִמְצָֽאוְלֹ֥אוַיְבַקְשֻׁ֖הוּקִ֔ישׁבֶּןשָׁא֣וּלוַיִּלָּכֵד֙הַמַּטְרִ֑ימִשְׁפַּ֣חַתוַתִּלָּכֵ֖דלְמִשְׁפְּחֹתָ֔יובִּנְיָמִן֙שֵׁ֤בֶטאֶתוַיַּקְרֵ֞ב
na-ma-sa-a
wa-la-a
wa-ya-ba-qa-shuhwa
qa-ysha
ba-n
sha-awl
wa-ya-la-ka-d
ha-ma-ta-ra-ya
ma-sha-pa-cha-tha
wa-tha-la-ka-d
la-ma-שׁa-pa-cha-tha-ywa
ba-na-ya-ma-n
sha-ba-t
aa-tha
wa-ya-qa-ra-b
nimesa'
welo'
wayebaqesuhw
qiys
ben
sa'wl
wayilaked
hamateriy
misepahat
watilaked
lemiשׁepehotayw
bineyamin
sebet
'et
wayaqereb
find him.
they could not
But when they looked for him,
of Kish
son
Finally, Saul
was selected.
of Matri
and the clan
was selected.
by its clans,
of Benjamin
Then he had the tribe
come forward

10-21. When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found.

sa1 10:22

אֶלהַכֵּלִֽיםנֶחְבָּ֖אה֥וּאהִנֵּהיְהוָ֔הוַיֹּ֣אמֶראִ֑ישׁהֲלֹ֣םעֹ֖ודבָ֥אהֲבַּֽיהוָ֔העֹוד֙וַיִּשְׁאֲלוּ
aa-lha-ka-la-ym
na-cha-ba-a
hwa
ha-na-ha
ya-hwa-ha
wa-ya-ama-r
aa-ysha
hala-m
'a-wd
ba-a
ha
ba-yhwa-ha
'a-wd
wa-ya-sha-aalwa
'elhakeliym
neheba'
hw'
hineh
yehwah
wayo'mer
'iys
halom
'owd
ba'
ha
bayhwah
'owd
wayise'alw
among the baggage.”
he has hidden
himself
“Behold,
And the LORD
replied,
“Has the man
here
yet?”
come
of the LORD,
So again
they inquired

10-22. Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold he hath hid himself among the stuff.

sa1 10:23

וָמָֽעְלָהשִּׁכְמֹ֖ומִהָעָ֔םכָּלמִוַיִּגְבַּהּ֙הָעָ֑םבְּתֹ֣וךְוַיִּתְיַצֵּ֖בשָּׁ֔םמִוַיִּקָּחֻ֣הוּוַיָּרֻ֨צוּ֙
wa-ma-'a-la-ha
sha-ka-ma-wa
ma
ha-'a-m
ka-l
ma
wa-ya-ga-ba-ha
ha-'a-m
ba-tha-wka
wa-ya-tha-ya-sa-b
sha-m
ma
wa-ya-qa-chuhwa
wa-ya-ruswa
wama'elah
sikemow
mi
ha'am
kal
mi
wayigebah
ha'am
betowke
wayiteyaseb
sam
mi
wayiqahuhw
wayarusw
he was a head
of the others.
than any
taller
the people,
among
and when he stood
and brought [Saul],
So they ran

10-23. And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

sa1 10:24

הַמֶּֽלֶךְיְחִ֥יוַיֹּאמְר֖וּהָעָ֛םכָלוַיָּרִ֧עוּהָעָ֑םבְּכָלכָּמֹ֖הוּכִּ֛יאֵ֥יןבֹּ֣ויְהוָ֔האֲשֶׁ֣רבָּֽחַררְּאִיתֶם֙הַהָעָ֗םאֶלכָּלשְׁמוּאֵ֜לוַיֹּ֨אמֶר
ha-ma-la-ka
ya-cha-ya
wa-ya-ama-rwa
ha-'a-m
ka-l
wa-ya-ra-'wa
ha-'a-m
ba-ka-l
ka-ma-hwa
ka-yaa-yn
ba-wya-hwa-ha
aasha-rba-cha-r
ra-aa-ytha-m
ha
ha-'a-m
aa-lka-l
sha-mwaa-l
wa-ya-ama-r
hameleke
yehiy
wayo'merw
ha'am
kal
wayari'w
ha'am
bekal
kamohw
kiy'eyn
bowyehwah
'aserbahar
re'iytem
ha
ha'am
'elkal
semw'el
wayo'mer
the king!”
“Long live
the people
And all
shouted,
the people.”
among all
like him
[There is] no one
the LORD
the one has chosen?
“Do you see
the people,
to all
Samuel
said

10-24. And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.

sa1 10:25

לְבֵיתֹֽואִ֥ישׁהָעָ֖םכָּלאֶתשְׁמוּאֵ֛לוַיְשַׁלַּ֧חיְהוָ֑הלִפְנֵ֣יוַיַּנַּ֖חבַּסֵּ֔פֶרוַיִּכְתֹּ֣בהַמְּלֻכָ֔המִשְׁפַּ֣טאֵ֚תאֶלהָעָ֗םשְׁמוּאֵ֜לוַיְדַבֵּ֨ר
la-ba-ytha-wa
aa-ysha
ha-'a-m
ka-l
aa-tha
sha-mwaa-l
wa-ya-sha-la-cha
ya-hwa-ha
la-pa-na-ya
wa-ya-na-cha
ba-sa-pa-r
wa-ya-ka-tha-b
ha-ma-luka-ha
ma-sha-pa-t
aa-tha
aa-lha-'a-m
sha-mwaa-l
wa-ya-da-ba-r
lebeytow
'iys
ha'am
kal
'et
semw'el
wayesalah
yehwah
lipeney
wayanah
baseper
wayiketob
hamelukah
misepat
'et
'elha'am
semw'el
wayedaber
to his home.
each
the people
sent all
And Samuel
away,
the LORD.
before
and laid [it] up
on a scroll
He wrote them
of kingship.
the rights
to the people
Then Samuel
explained

10-25. Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.

sa1 10:26

בְּלִבָּֽםאֱלֹהִ֖יםאֲשֶׁרנָגַ֥עהַחַ֕יִלעִמֹּ֔ווַיֵּלְכ֣וּגִּבְעָ֑תָהלְבֵיתֹ֖והָלַ֥ךְשָׁא֔וּלוְגַ֨ם
ba-la-ba-m
au-la-ha-ym
aasha-rna-ga-'
ha-cha-ya-l
'a-ma-wa
wa-ya-la-kwa
ga-ba-'a-tha-ha
la-ba-ytha-wa
ha-la-ka
sha-awl
wa-ga-m
belibam
'elohiym
'asernaga'
hahayil
'imow
wayelekw
gibe'atah
lebeytow
halake
sa'wl
wegam
hearts
God
whose had touched
and the [men] of valor
with him.
went
in Gibeah,
to his home
went
Saul
also

10-26. And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

sa1 10:27

מַחֲרִֽישׁכְּוַיְהִ֖ילֹ֖ומִנְחָ֑ההֵבִ֥יאוּוְלֹֽאוַיִּבְזֻ֕הוּזֶ֔היֹּשִׁעֵ֨נוּ֙מַהאָמְר֗וּבְלִיַּ֣עַלוּבְנֵ֧י
ma-chara-ysha
ka
wa-ya-ha-ya
la-wma-na-cha-ha
ha-ba-yawa
wa-la-a
wa-ya-ba-zuhwa
za-ha
ya-sha-'a-nwa
ma-ha
aa-ma-rwa
ba-la-ya-'a-l
wba-na-ya
mahariys
ke
wayehiy
lowminehah
hebiy'w
welo'
wayibezuhw
zeh
yosi'enw
mah
'amerw
beliya'al
wbeney
his peace.
but [Saul] held
him gifts;
and brought
no
So they despised him
can this [man]
deliver us?”
“How
said,
But some worthless
men

10-27. But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought no presents. But he held his peace.