sa1 7:1

יְהוָֽהאֲרֹ֥וןאֶתלִשְׁמֹ֖רקִדְּשׁ֔וּבְּנֹו֙אֶלְעָזָ֤רוְאֶתבַּגִּבְעָ֑האֲבִינָדָ֖באֶלבֵּ֥יתאֹתֹ֔ווַיָּבִ֣אוּיְהוָ֔האֲרֹ֣וןאֶתוַֽיַּעֲלוּ֙קִרְיַ֣ת יְעָרִ֗יםאַנְשֵׁ֣יאֲלֵיכֶֽםוַיָּבֹ֜אוּ
yehwahh
'arownh
'eth
lisemorh
qideswh
benowh
'ele'azarh
we'eth
bagibe'ahh
'abiynadabh
'elbeyth
'otowh
wayabi'wh
yehwahh
'arownh
'eth
waya'alwh
qireyat ye'ariymh
'aneseyh
'aleykemwayabo'wh
yehwah
'arown
'et
lisemor
qidesw
benow
'ele'azar
we'et
bagibe'ah
'abiynadab
'elbeyt
'otow
wayabi'w
yehwah
'arown
'et
waya'alw
qireyat ye'ariym
'anesey
'aleykemwayabo'w
of the LORD.
the ark
to guard
they consecrated
his son
Eleazar
And
on the hill.
Abinadab's
into house
it
of the LORD
for the ark
and took
of Kiriath-jearim
Then the men
with you.” with you.” came

7-1. And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.

sa1 7:2

יְהוָֽהאַחֲרֵ֥ייִשְׂרָאֵ֖לבֵּ֥יתכָּלוַיִּנָּה֛וּשָׁנָ֑העֶשְׂרִ֣יםוַיִּֽהְי֖וּהַיָּמִ֔יםוַיִּרְבּוּ֙בְּקִרְיַ֣ת יְעָרִ֔יםהָֽאָרֹון֙שֶׁ֤בֶתיֹּ֞וםמִוַיְהִ֗י
yehwahh
'ahareyh
yisera'elh
beyth
kalh
wayinahwh
sanahh
'eseriymh
wayiheywh
hayamiymh
wayirebwh
beqireyat ye'ariymh
ha'arownh
sebeth
yowmh
mi
wayehiyh
yehwah
'aharey
yisera'el
beyt
kal
wayinahw
sanah
'eseriym
wayiheyw
hayamiym
wayirebw
beqireyat ye'ariym
ha'arown
sebet
yowm
mi
wayehiy
the LORD.
and sought after
of Israel
the house
And all
mourned
years
twenty
in all,
time
a long
at Kiriath-jearim.
as the ark
remained
And from that day
passed,

7-2. And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.

sa1 7:3

פְּלִשְׁתִּֽיםיַּ֥דמִאֶתְכֶ֖םוְיַצֵּ֥ללְבַדֹּ֔ווְעִבְדֻ֣הוּאֶליְהוָה֙לְבַבְכֶ֤םוְהָכִ֨ינוּוְהָעַשְׁתָּרֹ֑ותתֹּוכְכֶ֖םמִהַנֵּכָ֛ראֱלֹהֵ֧יאֶתהָסִ֜ירוּאֶליְהוָ֔השָׁבִים֙אַתֶּ֤םלְבַבְכֶ֗םאִםבְּכָללֵאמֹר֒יִשְׂרָאֵל֮בֵּ֣יתאֶלכָּלשְׁמוּאֵ֗לוַיֹּ֣אמֶר
pelisetiymh
yadh
mi
'etekemh
weyaselh
lebadowh
we'ibeduhwh
'elyehwahh
lebabekemh
wehakiynwh
weha'asetarowth
towkekemh
mi
hanekarh
'eloheyh
'eth
hasiyrwh
'elyehwahh
sabiymh
'atemh
lebabekemh
'imbekalh
le'morh
yisera'elh
beyth
'elkalh
semw'elh
wayo'merh
pelisetiym
yad
mi
'etekem
weyasel
lebadow
we'ibeduhw
'elyehwah
lebabekem
wehakiynw
weha'asetarowt
towkekem
mi
hanekar
'elohey
'et
hasiyrw
'elyehwah
sabiym
'atem
lebabekem
'imbekal
le'mor
yisera'el
beyt
'elkal
semw'el
wayo'mer
of the Philistines.”
the hand
from
you
And He will deliver
only.
and serve Him
for the LORD,
your hearts
prepare
and and Ashtoreths
among you,
the foreign
gods
then rid yourselves of
to the LORD
are returning
you
your hearts,
“If “If with all
of Israel,
the house
to all
Then Samuel
said

7-3. And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

sa1 7:4

לְבַדֹּֽויְהוָ֖האֶתוַיַּעַבְד֥וּהָעַשְׁתָּרֹ֑תוְאֶתהַבְּעָלִ֖יםאֶתיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יוַיָּסִ֨ירוּ֙
lebadowh
yehwahh
'eth
waya'abedwh
ha'asetaroth
we'eth
habe'aliymh
'eth
yisera'elh
beneyh
wayasiyrwh
lebadow
yehwah
'et
waya'abedw
ha'asetarot
we'et
habe'aliym
'et
yisera'el
beney
wayasiyrw
only
the LORD.
and served
Ashtoreths
and
the Baals
So the Israelites
put away

7-4. Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the LORD only.

sa1 7:5

אֶליְהוָֽהבַּעַדְכֶ֖םוְאֶתְפַּלֵּ֥להַמִּצְפָּ֑תָהיִשְׂרָאֵ֖לכָּלאֶתקִבְצ֥וּשְׁמוּאֵ֔לוַיֹּ֣אמֶר
'elyehwahh
ba'adekemh
we'etepalelh
hamisepatahh
yisera'elh
kalh
'eth
qibeswh
semw'elh
wayo'merh
'elyehwah
ba'adekem
we'etepalel
hamisepatah
yisera'el
kal
'et
qibesw
semw'el
wayo'mer
to the LORD
on your behalf.”
and I will pray
to Mizpah,
Israel
all
“Gather
Then Samuel
said,

7-5. And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.

sa1 7:6

בַּמִּצְפָּֽהיִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵ֥יאֶתשְׁמוּאֵ֛לוַיִּשְׁפֹּ֧טלַיהוָ֑החָטָ֖אנוּשָׁ֔םוַיֹּ֣אמְרוּהַה֔וּאבַּיֹּ֣וםוַיָּצ֨וּמוּ֙יְהוָ֗הלִפְנֵ֣יוַֽיִּשְׁפְּכ֣וּמַ֜יִםוַיִּֽשְׁאֲבוּהַ֠מִּצְפָּתָהוַיִּקָּבְצ֣וּ
bamisepahh
yisera'elh
beneyh
'eth
semw'elh
wayisepoth
layhwahh
hata'nwh
samh
wayo'merwh
hahw'
bayowmh
wayaswmwh
yehwahh
lipeneyh
wayisepekwh
mayimh
wayise'abwh
hamisepatahh
wayiqabeswh
bamisepah
yisera'el
beney
'et
semw'el
wayisepot
layhwah
hata'nw
sam
wayo'merw
hahw'
bayowm
wayaswmw
yehwah
lipeney
wayisepekw
mayim
wayise'abw
hamisepatah
wayiqabesw
at Mizpah.
the Israelites
And Samuel
judged
against the LORD.”
“We have sinned
and there
they confessed,
On that
day
they fasted,
the LORD.
before
and poured it out
water
they drew
at Mizpah,
When they had gathered

7-6. And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.

sa1 7:7

פְלִשְׁתִּֽיםפְּנֵ֥ימִוַיִּֽרְא֖וּיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יוַֽיִּשְׁמְעוּ֙אֶליִשְׂרָאֵ֑לפְלִשְׁתִּ֖יםסַרְנֵֽיוַיַּעֲל֥וּהַמִּצְפָּ֔תָהיִשְׂרָאֵל֙בְנֵֽיכִּֽיהִתְקַבְּצ֤וּפְלִשְׁתִּ֗יםוַיִּשְׁמְע֣וּ
pelisetiymh
peneyh
mi
wayire'wh
yisera'elh
beneyh
wayiseme'wh
'elyisera'elh
pelisetiymh
sareneyh
waya'alwh
hamisepatahh
yisera'elh
beneyh
kiyhiteqabeswh
pelisetiymh
wayiseme'wh
pelisetiym
peney
mi
wayire'w
yisera'el
beney
wayiseme'w
'elyisera'el
pelisetiym
sareney
waya'alw
hamisepatah
yisera'el
beney
kiyhiteqabesw
pelisetiym
wayiseme'w
the Philistines
they feared
And when the Israelites
learned of this,
toward Israel.
their
rulers
marched up
at Mizpah,
the Israelites
that had gathered
When the Philistines
heard

7-7. And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.

sa1 7:8

פְּלִשְׁתִּֽיםיַּ֥דמִוְיֹשִׁעֵ֖נוּאֱלֹהֵ֑ינוּאֶליְהוָ֣הזְּעֹ֖קמִמִמֶּ֔נּוּתַּחֲרֵ֣שׁאַלאֶלשְׁמוּאֵ֔ליִשְׂרָאֵל֙בְנֵֽיוַיֹּאמְר֤וּ
pelisetiymh
yadh
mi
weyosi'enwh
'eloheynwh
'elyehwahh
ze'oqh
mi
mimenwh
taharesh
'alh
'elsemw'elh
yisera'elh
beneyh
wayo'merwh
pelisetiym
yad
mi
weyosi'enw
'eloheynw
'elyehwah
ze'oq
mi
mimenw
tahares
'al
'elsemw'el
yisera'el
beney
wayo'merw
of the Philistines.”
the hand
from
so that He will deliver us
our God
to the LORD
crying out
for us,
stop
“Do not
to Samuel,
[and]
said

7-8. And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.

sa1 7:9

יְהוָֽהוַֽיַּעֲנֵ֖הוּיִשְׂרָאֵ֔לבְּעַ֣דאֶליְהוָה֙שְׁמוּאֵ֤לוַיִּזְעַ֨קלַֽיהוָ֑הכָּלִ֖ילעֹולָ֛הוַיַּעֲלֵ֧הוּאֶחָ֔דחָלָב֙טְלֵ֤השְׁמוּאֵ֗לוַיִּקַּ֣ח
yehwahh
waya'anehwh
yisera'elh
be'adh
'elyehwahh
semw'elh
wayize'aqh
layhwahh
kaliylh
'owlahh
waya'alehwh
'ehadh
halabh
telehh
semw'elh
wayiqahh
yehwah
waya'anehw
yisera'el
be'ad
'elyehwah
semw'el
wayize'aq
layhwah
kaliyl
'owlah
waya'alehw
'ehad
halab
teleh
semw'el
wayiqah
and the LORD
answered him.
Israel,
on behalf of
to the LORD
He
cried out
to the LORD.
it as a whole
burnt offering
and offered
a
suckling
lamb
Then Samuel
took

7-9. And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.

sa1 7:10

יִשְׂרָאֵֽללִפְנֵ֥יוַיִּנָּגְפ֖וּוַיְהֻמֵּ֔םפְּלִשְׁתִּים֙עַלהַה֤וּאבַּיֹּ֨וםגָּ֠דֹולבְּקֹוליְהוָ֣הוַיַּרְעֵ֣םבְּיִשְׂרָאֵ֑ללַמִּלְחָמָ֖הנִגְּשׁ֔וּוּפְלִשְׁתִּ֣יםהָעֹולָ֔המַעֲלֶ֣השְׁמוּאֵל֙וַיְהִ֤י
yisera'elh
lipeneyh
wayinagepwh
wayehumemh
pelisetiymh
'alh
hahw'
bayowmh
gadowlh
beqowlh
yehwahh
wayare'emh
beyisera'elh
lamilehamahh
nigeswh
wpelisetiymh
ha'owlahh
ma'alehh
semw'elh
wayehiyh
yisera'el
lipeney
wayinagepw
wayehumem
pelisetiym
'al
hahw'
bayowm
gadowl
beqowl
yehwah
wayare'em
beyisera'el
lamilehamah
nigesw
wpelisetiym
ha'owlah
ma'aleh
semw'el
wayehiy
Israel.
before
that they fled
and threw them into such confusion
the Philistines
against
But that
day
loudly
the LORD
thundered
against Israel,
to fight
drew near
As the Philistines
the burnt offering.
sacrificing
Samuel
was

7-10. And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.

sa1 7:11

לְבֵ֥ית כָּֽרתַּ֖חַתמִעַדוַיַּכּ֕וּםפְּלִשְׁתִּ֑יםאֶתוַֽיִּרְדְּפ֖וּהַמִּצְפָּ֔המִןיִשְׂרָאֵל֙אַנְשֵׁ֤יוַיֵּ֨צְא֜וּ
lebeyt karh
tahath
mi
'adh
wayakwmh
pelisetiymh
'eth
wayiredepwh
hamisepahh
minh
yisera'elh
'aneseyh
wayese'wh
lebeyt kar
tahat
mi
'ad
wayakwm
pelisetiym
'et
wayiredepw
hamisepah
min
yisera'el
'anesey
wayese'w
an area below Beth-car.
all the way to
striking them down
the Philistines,
and pursued
Mizpah
of
of Israel
Then the men
charged out

7-11. And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.

sa1 7:12

יְהוָֽהעֲזָרָ֥נוּהֵ֖נָּהעַדוַיֹּאמַ֕ראֶ֣בֶן הָעָ֑זֶרשְׁמָ֖הּאֶתוַיִּקְרָ֥אהַשֵּׁ֔ןוּבֵ֣יןהַמִּצְפָּה֙בֵּֽיןוַיָּ֤שֶׂםאַחַ֗תאֶ֣בֶןשְׁמוּאֵ֜לוַיִּקַּ֨ח
yehwahh
'azaranwh
henahh
'adh
wayo'marh
'eben ha'azerh
semahh
'eth
wayiqera'
hasenh
wbeynh
hamisepahh
beynh
wayasemh
'ahath
'ebenh
semw'elh
wayiqahh
yehwah
'azaranw
henah
'ad
wayo'mar
'eben ha'azer
semah
'et
wayiqera'
hasen
wbeyn
hamisepah
beyn
wayasem
'ahat
'eben
semw'el
wayiqah
the LORD
has helped us.”
“Thus
far
saying,
it Ebenezer,
He named
and Shen.
Mizpah
between
and set [it] up
a
stone
Afterward, Samuel
took

7-12. Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.

sa1 7:13

שְׁמוּאֵֽליְמֵ֥יכֹּ֖לבַּפְּלִשְׁתִּ֔יםיְהוָה֙יַדוַתְּהִ֤ייִשְׂרָאֵ֑לבִּגְב֣וּללָבֹ֖ואעֹ֔ודיָסְפ֣וּוְלֹאהַפְּלִשְׁתִּ֔יםוַיִּכָּֽנְעוּ֙
semw'elh
yemeyh
kolh
bapelisetiymh
yehwahh
yadh
watehiyh
yisera'elh
bigebwlh
labow'
'owdh
yasepwh
welo'
hapelisetiymh
wayikane'wh
semw'el
yemey
kol
bapelisetiym
yehwah
yad
watehiy
yisera'el
bigebwl
labow'
'owd
yasepw
welo'
hapelisetiym
wayikane'w
of Samuel.
the days
all
against the Philistines
of the LORD
And the hand
was
of Israel
the territory
invade
again.
and did not
So the Philistines
were subdued

7-13. So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.

sa1 7:14

הָאֱמֹרִֽיוּבֵ֥יןיִשְׂרָאֵ֖לבֵּ֥יןשָׁלֹ֔וםוַיְהִ֣יפְּלִשְׁתִּ֑יםיַּ֣דמִיִשְׂרָאֵ֖להִצִּ֥ילגְּבוּלָ֔ןוְאֶ֨תגַּ֔תוְעַדעֶקְרֹ֣וןמֵלְיִשְׂרָאֵל֙יִשְׂרָאֵ֤לאֵ֨תמֵפְלִשְׁתִּים֩אֲשֶׁ֣רלָֽקְחוּהֶעָרִ֡יםוַתָּשֹׁ֣בְנָה
ha'emoriyh
wbeynh
yisera'elh
beynh
salowmh
wayehiyh
pelisetiymh
yadh
mi
yisera'elh
hisiylh
gebwlanh
we'eth
gath
we'adh
'eqerownh
me
leyisera'elh
yisera'elh
'eth
me
pelisetiymh
'aserlaqehwh
he'ariymh
watasobenahh
ha'emoriy
wbeyn
yisera'el
beyn
salowm
wayehiy
pelisetiym
yad
mi
yisera'el
hisiyl
gebwlan
we'et
gat
we'ad
'eqerown
me
leyisera'el
yisera'el
'et
me
pelisetiym
'aserlaqehw
he'ariym
watasobenah
and the Amorites.
the Israelites
between
peace
And there was
of the Philistines.
the hand
from
[who]
also delivered
the surrounding territory
Gath,
to
Ekron
from
to Israel,
the Philistines
which had taken,
The cities
were restored

7-14. And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.

sa1 7:15

חַיָּֽיויְמֵ֥יכֹּ֖ליִשְׂרָאֵ֔לאֶתשְׁמוּאֵל֙וַיִּשְׁפֹּ֤ט
hayaywh
yemeyh
kolh
yisera'elh
'eth
semw'elh
wayisepoth
hayayw
yemey
kol
yisera'el
'et
semw'el
wayisepot
of his life.
the days
all
Israel
So Samuel
judged

7-15. And Samuel judged Israel all the days of his life.

sa1 7:16

הָאֵֽלֶּההַמְּקֹומֹ֖ותכָּלאֵ֥תיִשְׂרָאֵ֔לאֶתוְשָׁפַט֙וְהַמִּצְפָּ֑הוְהַגִּלְגָּ֖לבֵּֽית־אֵ֔לוְסָבַב֙בְּשָׁנָ֔השָׁנָה֙דֵּ֤ימִוְהָלַ֗ךְ
ha'elehh
hameqowmowth
kalh
'eth
yisera'elh
'eth
wesapath
wehamisepahh
wehagilegalh
beyt'elh
wesababh
besanahh
sanahh
deyh
mi
wehalake
ha'eleh
hameqowmowt
kal
'et
yisera'el
'et
wesapat
wehamisepah
wehagilegal
beyt'el
wesabab
besanah
sanah
dey
mi
wehalake
these
places.
all
in
Israel
judging
to Mizpah,
to Gilgal
Bethel
on a circuit
Every year
from
he would go

7-16. And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.

sa1 7:17

לַֽיהוָֽהמִזְבֵּ֖חַשָׁ֥םוַיִּֽבֶןיִשְׂרָאֵ֑לאֶתשָׁפָ֣טוְשָׁ֖םבֵּיתֹ֔וכִּֽישָׁ֣םהָרָמָ֨תָה֙וּתְשֻׁבָתֹ֤ו
layhwahh
mizebeha
samh
wayibenh
yisera'elh
'eth
sapath
wesamh
beytowh
kiysamh
haramatahh
wtesubatowh
layhwah
mizebeha
sam
wayiben
yisera'el
'et
sapat
wesam
beytow
kiysam
haramatah
wtesubatow
to the LORD.
an altar
and built
Israel
he judged
and there
his home
because was there,
to Ramah
Then he would return

7-17. And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.