sa1 28:1

וַאֲנָשֶֽׁיךָאַתָּ֖הבַֽמַּחֲנֶ֔התֵּצֵ֣אכִּ֤יאִתִּי֙תֵּדַ֗עיָדֹ֣עַאֶלדָּוִ֔דאָכִישׁ֙וַיֹּ֤אמֶרבְּיִשְׂרָאֵ֑ללְהִלָּחֵ֖םלַצָּבָ֔אמַֽחֲנֵיהֶם֙אֶתפְלִשְׁתִּ֤יםוַיִּקְבְּצ֨וּהָהֵ֔םבַּיָּמִ֣יםוַֽיְהִי֙
wa'anaseyka
'atahh
bamahanehh
tese'
kiy'itiyh
teda'
yado'a
'eldawidh
'akiysh
wayo'merh
beyisera'elh
lehilahemh
lasaba'
mahaneyhemh
'eth
pelisetiymh
wayiqebeswh
hahemh
bayamiymh
wayehiyh
wa'anaseyka
'atah
bamahaneh
tese'
kiy'itiy
teda'
yado'a
'eldawid
'akiys
wayo'mer
beyisera'el
lehilahem
lasaba'
mahaneyhem
'et
pelisetiym
wayiqebesw
hahem
bayamiym
wayehiy
and your men
you
in the army.”
will accompany me
that that
“You must understand
to David,
So Achish
said
against Israel.
to fight
for war,
their forces
the Philistines
gathered
in those
days
Now

28-1. And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.

sa1 28:2

הַיָּמִֽיםכָּלאֲשִֽׂימְךָ֖לְרֹאשִׁ֛ישֹׁמֵ֧רלָכֵ֗ןאֶלדָּוִ֔דאָכִישׁ֙וַיֹּ֤אמֶרעַבְדֶּ֑ךָאֲשֶׁריַעֲשֶׂ֖האֵ֥תתֵדַ֔עאַתָּ֣הלָכֵן֙אֶלאָכִ֔ישׁדָּוִד֙וַיֹּ֤אמֶר
hayamiymh
kalh
'asiymeka
lero'siyh
somerh
lakenh
'eldawidh
'akiysh
wayo'merh
'abedeka
'aserya'asehh
'eth
teda'
'atahh
lakenh
'el'akiysh
dawidh
wayo'merh
hayamiym
kal
'asiymeka
lero'siy
somer
laken
'eldawid
'akiys
wayo'mer
'abedeka
'aserya'aseh
'et
teda'
'atah
laken
'el'akiys
dawid
wayo'mer
for life.”
“I will make you
my bodyguard
“Very well,”
Achish.
said
your servant
what can do.”
will come to know
you
“Then
David
replied,

28-2. And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.

sa1 28:3

הָאָֽרֶץמֵהַיִּדְּעֹנִ֖יםוְאֶתהָאֹבֹ֥ותהֵסִ֛ירוְשָׁא֗וּלוּבְעִירֹ֑ובָרָמָ֖הוַיִּקְבְּרֻ֥הוּיִשְׂרָאֵ֔ללֹו֙כָּלוַיִּסְפְּדוּמֵ֔תוּשְׁמוּאֵ֣ל
ha'aresh
me
hayide'oniymh
we'eth
ha'obowth
hesiyrh
wesa'wlh
wbe'iyrowh
baramahh
wayiqeberuhwh
yisera'elh
lowkalh
wayisepedwh
meth
wsemw'elh
ha'ares
me
hayide'oniym
we'et
ha'obowt
hesiyr
wesa'wl
wbe'iyrow
baramah
wayiqeberuhw
yisera'el
lowkal
wayisepedw
met
wsemw'el
the land.
from
and spiritists
the mediums
had removed
And Saul
his own city.
him in Ramah,
and buried
Israel
for him and all
had mourned
had died,
Now by this time Samuel

28-3. Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.

sa1 28:4

בַּגִּלְבֹּֽעַוַֽיַּחֲנ֖וּיִשְׂרָאֵ֔לכָּלאֶתשָׁאוּל֙וַיִּקְבֹּ֤ץבְשׁוּנֵ֑םוַיַּחֲנ֣וּוַיָּבֹ֖אוּפְלִשְׁתִּ֔יםוַיִּקָּבְצ֣וּ
bagilebo'a
wayahanwh
yisera'elh
kalh
'eth
sa'wlh
wayiqebosh
beswnemh
wayahanwh
wayabo'wh
pelisetiymh
wayiqabeswh
bagilebo'a
wayahanw
yisera'el
kal
'et
sa'wl
wayiqebos
beswnem
wayahanw
wayabo'w
pelisetiym
wayiqabesw
at Gilboa.
and camped
Israel
all
while Saul
gathered
at Shunem,
and camped
The Philistines
came together

28-4. And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.

sa1 28:5

מְאֹֽדלִבֹּ֖ווַיֶּחֱרַ֥דוַיִּרָ֕אפְלִשְׁתִּ֑יםמַחֲנֵ֣האֶתשָׁא֖וּלוַיַּ֥רְא
me'odh
libowh
wayeheradh
wayira'
pelisetiymh
mahanehh
'eth
sa'wlh
wayare'
me'od
libow
wayeherad
wayira'
pelisetiym
mahaneh
'et
sa'wl
wayare'
violently.
he
and trembled
was afraid
the Philistine
army,
When Saul
saw

28-5. And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.

sa1 28:6

בַּנְּבִיאִֽםגַּ֥םבָּאוּרִ֖יםגַּ֥םבַּחֲלֹמֹ֛ותגַּ֧םיְהוָ֑העָנָ֖הוּוְלֹ֥אבַּֽיהוָ֔השָׁאוּל֙וַיִּשְׁאַ֤ל
banebiy'imh
gamh
ba'wriymh
gamh
bahalomowth
gamh
yehwahh
'anahwh
welo'
bayhwahh
sa'wlh
wayise'alh
banebiy'im
gam
ba'wriym
gam
bahalomowt
gam
yehwah
'anahw
welo'
bayhwah
sa'wl
wayise'al
prophets.
Urim
or
by dreams
or
but the LORD
answer him
did not
of the LORD,
He inquired

28-6. And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.

sa1 28:7

בְּעֵ֥ין דֹּֽוראֹ֖ובבַּֽעֲלַתאֵ֥שֶׁתאֵלָ֔יוהִנֵּ֛העֲבָדָיו֙בָּ֑הּוַיֹּאמְר֤וּאֵלֶ֖יהָוְאֶדְרְשָׁהוְאֵלְכָ֥האֹ֔ובבַּעֲלַתלִי֙אֵ֣שֶׁתבַּקְּשׁוּלַעֲבָדָ֗יושָׁא֜וּלוַיֹּ֨אמֶר
be'eyn dowrh
'owbh
ba'alath
'eseth
'elaywhinehh
'abadaywh
bahwayo'merwh
'eleyhawe'ederesahh
we'elekahh
'owbh
ba'alath
liy'eseth
baqeswh
la'abadaywh
sa'wlh
wayo'merh
be'eyn dowr
'owb
ba'alat
'eset
'elaywhineh
'abadayw
bahwayo'merw
'eleyhawe'ederesah
we'elekah
'owb
ba'alat
liy'eset
baqesw
la'abadayw
sa'wl
wayo'mer
at Endor,”
a medium
“There [is]
his servants
her.” her.” replied.
and consult
so I can go
who is a medium,
me a woman
“Find
to his servants,
Then Saul
said

28-7. Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and enquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at Endor.

sa1 28:8

אֲשֶׁראֹמַ֖רלִ֔יאֵ֥תוְהַ֣עֲלִילִי֙בָּאֹ֔ובנָ֥אקָֽסֳמִיוַיֹּ֗אמֶרלָ֑יְלָהאֶלהָאִשָּׁ֖הוַיָּבֹ֥אוּעִמֹּ֔ואֲנָשִׁים֙וּשְׁנֵ֤יה֗וּאוַיֵּ֣לֶךְאֲחֵרִ֔יםבְּגָדִ֣יםוַיִּלְבַּשׁ֙שָׁא֗וּלוַיִּתְחַפֵּ֣שׂ
'aser'omarh
liy'eth
weha'aliyh
liyba'owbh
na'
qasomiyh
wayo'merh
layelahh
'elha'isahh
wayabo'wh
'imowh
'anasiymh
wseneyh
hw'
wayeleke
'aheriymh
begadiymh
wayilebash
sa'wlh
wayitehapesh
'aser'omar
liy'et
weha'aliy
liyba'owb
na'
qasomiy
wayo'mer
layelah
'elha'isah
wayabo'w
'imow
'anasiym
wseney
hw'
wayeleke
'aheriym
begadiym
wayilebas
sa'wl
wayitehapes
the one I name.”
for me for me
Bring up
a spirit for me.
“Consult
and Saul said,
at night,
to the woman
They came
with
of his men.
two
and he set out
different
clothes,
by putting on
So Saul
disguised himself

28-8. And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine unto me by the familiar spirit, and bring me him up, whom I shall name unto thee.

sa1 28:9

לַהֲמִיתֵֽנִיבְּנַפְשִׁ֖ימִתְנַקֵּ֥שׁאַתָּ֛הוְלָמָ֥ההָאָ֑רֶץמִןהַיִּדְּעֹנִ֖יוְאֶתהָאֹבֹ֥ותאֶתאֲשֶׁ֥רהִכְרִ֛יתשָׁא֔וּלאֲשֶׁרעָשָׂ֣האֵ֣תיָדַ֨עְתָּ֙אַתָּ֤האֵלָ֗יוהִנֵּ֨ההָֽאִשָּׁ֜האֵלָֽיִךְוַתֹּ֨אמֶר
lahamiyteniyh
benapesiyh
mitenaqesh
'atahh
welamahh
ha'aresh
minh
hayide'oniyh
we'eth
ha'obowth
'eth
'aserhikeriyth
sa'wlh
'aser'asahh
'eth
yada'eta
'atahh
'elaywhinehh
ha'isahh
'elayikewato'merh
lahamiyteniy
benapesiy
mitenaqes
'atah
welamah
ha'ares
min
hayide'oniy
we'et
ha'obowt
'et
'aserhikeriyt
sa'wl
'aser'asah
'et
yada'eta
'atah
'elaywhineh
ha'isah
'elayikewato'mer
to get me killed?”
set a trap
have you
Why
the land.
in
and spiritists
the mediums
how he has killed
Saul
what has done,
know
you
“Surely
But the woman
replied,

28-9. And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?

sa1 28:10

הַזֶּֽהבַּדָּבָ֥רעָוֹ֖ןאִֽםיִקְּרֵ֥ךְיְהוָ֕החַילֵאמֹ֑רבַּֽיהוָ֖הלָהּ֙שָׁא֔וּלוַיִּשָּׁ֤בַֽע
hazehh
badabarh
'awonh
'imyiqereke
yehwahh
hayh
le'morh
bayhwahh
lahsa'wlh
wayisaba'
hazeh
badabar
'awon
'imyiqereke
yehwah
hay
le'mor
bayhwah
lahsa'wl
wayisaba'
this.”
for
punishment
no shall come upon you
“As surely as the LORD
lives,
to her by the LORD:
Then Saul
swore

28-10. And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.

sa1 28:11

הַֽעֲלִישְׁמוּאֵ֖לאֶתלָּ֑ךְוַיֹּ֕אמֶראַֽעֲלֶהמִ֖יאֶתהָֽאִשָּׁ֔הוַתֹּ֨אמֶר֙
ha'aliyh
semw'elh
'eth
lakewayo'merh
'a'alehh
miyh
'eth
ha'isahh
wato'merh
ha'aliy
semw'el
'et
lakewayo'mer
'a'aleh
miy
'et
ha'isah
wato'mer
“Bring up
Samuel,”
for you?” for you?” he replied.
shall I bring up
“Whom
the woman
asked.

28-11. Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

sa1 28:12

שָׁאֽוּלוְאַתָּ֥הרִמִּיתָ֖נִילָ֥מָּהלֵאמֹ֛ראֶלשָׁא֧וּלהָאִשָּׁ֨הוַתֹּאמֶר֩גָּדֹ֑ולבְּקֹ֣ולוַתִּזְעַ֖קשְׁמוּאֵ֔לאֶתהָֽאִשָּׁה֙לִֽיוַתֵּ֤רֶא
sa'wlh
we'atahh
rimiytaniyh
lamahh
le'morh
'elsa'wlh
ha'isahh
wato'merh
gadowlh
beqowlh
watize'aqh
semw'elh
'eth
ha'isahh
liywatere'
sa'wl
we'atah
rimiytaniy
lamah
le'mor
'elsa'wl
ha'isah
wato'mer
gadowl
beqowl
watize'aq
semw'el
'et
ha'isah
liywatere'
are Saul!”
You
have you deceived me?
“Why
to Saul,
[and]
said
in a loud
voice
she cried out
Samuel,
But when the woman
saw

28-12. And when the woman saw Samuel, she cried with a loud voice: and the woman spake to Saul, saying, Why hast thou deceived me? for thou art Saul.

sa1 28:13

הָאָֽרֶץמִןעֹלִ֥יםרָאִ֖יתִיאֱלֹהִ֥יםאֶלשָׁא֔וּלהָֽאִשָּׁה֙וַתֹּ֤אמֶררָאִ֑יתכִּ֣ימָ֣התִּֽירְאִ֖יאַללָ֥הּהַמֶּ֛לֶךְוַיֹּ֨אמֶר
ha'aresh
minh
'oliymh
ra'iytiyh
'elohiymh
'elsa'wlh
ha'isahh
wato'merh
ra'iyth
kiymahh
tiyre'iyh
'alh
lahhameleke
wayo'merh
ha'ares
min
'oliym
ra'iytiy
'elohiym
'elsa'wl
ha'isah
wato'mer
ra'iyt
kiymah
tiyre'iy
'al
lahhameleke
wayo'mer
the earth,”
out of
coming up
“I see
a god
the woman
answered.
do you see?”
“What
be afraid,”
“Do not
the king
replied.

28-13. And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.

sa1 28:14

וַיִּשְׁתָּֽחוּאַ֖רְצָהאַפַּ֛יִםוַיִּקֹּ֥דה֔וּאכִּֽישְׁמוּאֵ֣לשָׁאוּל֙וַיֵּ֤דַעמְעִ֑ילעֹטֶ֖הוְה֥וּאעֹלֶ֔הזָקֵן֙אִ֤ישׁוַתֹּ֗אמֶרתָּאֳרֹ֔ולָהּ֙מַֽהוַיֹּ֤אמֶר
wayisetahwh
'aresahh
'apayimh
wayiqodh
hw'
kiysemw'elh
sa'wlh
wayeda'
me'iylh
'otehh
wehw'
'olehh
zaqenh
'iysh
wato'merh
ta'orowh
lahmahh
wayo'merh
wayisetahw
'aresah
'apayim
wayiqod
hw'
kiysemw'el
sa'wl
wayeda'
me'iyl
'oteh
wehw'
'oleh
zaqen
'iys
wato'mer
ta'orow
lahmah
wayo'mer
in reverence.
facedown
and he bowed
it
that was Samuel,
So Saul
knew
a robe.”
wearing
“And he is
is coming up,”
“An old
man
she replied.
does he look like?”
“What
asked Saul.

28-14. And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself.

sa1 28:15

אֶעֱשֶֽׂהמָ֥הלְךָ֔לְהֹודִיעֵ֖נִיוָאֶקְרָאֶ֣הבַּ֣חֲלֹמֹ֔ותגַּםהַנְּבִיאִם֙בְּיַֽדגַּ֤םעֹ֗ודעָנָ֣נִיוְלֹֽאעָלַי֙מֵֽסָ֤רבִּ֗יוֵֽאלֹהִ֞יםנִלְחָמִ֣יםוּפְלִשְׁתִּ֣יםלִ֨ימְאֹ֜דצַרשָׁ֠אוּלוַיֹּ֣אמֶראֹתִ֑ילְהַעֲלֹ֣ותהִרְגַּזְתַּ֖נִילָ֥מָּהאֶלשָׁא֔וּלשְׁמוּאֵל֙וַיֹּ֤אמֶר
'e'esehh
mahh
lekalehowdiy'eniyh
wa'eqera'ehh
bahalomowth
gamh
hanebiy'imh
beyadh
gamh
'owdh
'ananiyh
welo'
'alayh
me
sarh
biywe'lohiymh
nilehamiymh
wpelisetiymh
liyme'odh
sarh
sa'wlh
wayo'merh
'otiyh
leha'alowth
hiregazetaniyh
lamahh
'elsa'wlh
semw'elh
wayo'merh
'e'eseh
mah
lekalehowdiy'eniy
wa'eqera'eh
bahalomowt
gam
hanebiy'im
beyad
gam
'owd
'ananiy
welo'
'alay
me
sar
biywe'lohiym
nilehamiym
wpelisetiym
liyme'od
sar
sa'wl
wayo'mer
'otiy
leha'alowt
hiregazetaniy
lamah
'elsa'wl
semw'el
wayo'mer
to do.”
me what
on you to tell
So I have called
dreams.
or
the prophets
by
either
longer
answers me,
He no
me.
from
has turned away
against me, and God
are fighting
“The Philistines
“I am deeply
distressed,”
Saul.
replied
me by bringing me up?”
have you disturbed
“Why
to Saul,
Then Samuel
said

28-15. And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.

sa1 28:16

עָרֶֽךָוַיְהִ֥יעָלֶ֖יךָמֵסָ֥רוַיהוָ֛התִּשְׁאָלֵ֑נִיוְלָ֖מָּהשְׁמוּאֵ֔לוַיֹּ֣אמֶר
'areka
wayehiyh
'aleyka
me
sarh
wayhwahh
tise'aleniyh
welamahh
semw'elh
wayo'merh
'areka
wayehiy
'aleyka
me
sar
wayhwah
tise'aleniy
welamah
semw'el
wayo'mer
your enemy?
and become
you
from
has turned away
“since the LORD
do you consult me,”
“Why
Samuel,
asked

28-16. Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?

sa1 28:17

לְדָוִֽדלְרֵעֲךָ֥וַֽיִּתְּנָ֖הּיָּדֶ֔ךָמִהַמַּמְלָכָה֙אֶתיְהוָ֤הוַיִּקְרַ֨עבְּיָדִ֑יאֲשֶׁ֖רדִּבֶּ֣רלֹ֔וכַּיְהוָה֙וַיַּ֤עַשׂ
ledawidh
lere'aka
wayitenahh
yadeka
mi
hamamelakahh
'eth
yehwahh
wayiqera'
beyadiyh
'aserdiberh
lowka
yehwahh
waya'ash
ledawid
lere'aka
wayitenah
yadeka
mi
hamamelakah
'et
yehwah
wayiqera'
beyadiy
'aserdiber
lowka
yehwah
waya'as
David.
to your neighbor
and given it
out of your hand
the kingship
The LORD
has torn
through me:
exactly what He spoke
[He]
has done

28-17. And the LORD hath done to him, as he spake by me: for the LORD hath rent the kingdom out of thine hand, and given it to thy neighbour, even to David:

sa1 28:18

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםלְךָ֥יְהוָ֖העָשָֽׂההַזֶּ֔ההַדָּבָ֣רכֵּן֙עַלבַּעֲמָלֵ֑קאַפֹּ֖וחֲרֹוןעָשִׂ֥יתָוְלֹֽאיְהוָ֔הבְּקֹ֣ולשָׁמַ֨עְתָּ֙אֲשֶׁ֤רלֹֽאכַּ
hazehh
hayowmh
lekayehwahh
'asahh
hazehh
hadabarh
kenh
'alh
ba'amaleqh
'apowh
harownh
'asiyta
welo'
yehwahh
beqowlh
sama'eta
'aserlo'
ka
hazeh
hayowm
lekayehwah
'asah
hazeh
hadabar
ken
'al
ba'amaleq
'apow
harown
'asiyta
welo'
yehwah
beqowl
sama'eta
'aserlo'
ka
the LORD
has done
this to you today.
against Amalek,
anger
His burning
carry out
[or]
the LORD
obey
Because you did not

28-18. Because thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.

sa1 28:19

פְּלִשְׁתִּֽיםבְּיַדיְהוָ֖היִתֵּ֥ןיִשְׂרָאֵ֔למַחֲנֵ֣האֶתגַּ֚םעִמִּ֑יוּבָנֶ֖יךָאַתָּ֥הוּמָחָ֕רפְּלִשְׁתִּ֔יםבְּיַדעִמְּךָ֙יִשְׂרָאֵ֤לאֶתגַּ֣םיְ֠הוָהוְיִתֵּ֣ן
pelisetiymh
beyadh
yehwahh
yitenh
yisera'elh
mahanehh
'eth
gamh
'imiyh
wbaneyka
'atahh
wmaharh
pelisetiymh
beyadh
'imeka
yisera'elh
'eth
gamh
yehwahh
weyitenh
pelisetiym
beyad
yehwah
yiten
yisera'el
mahaneh
'et
gam
'imiy
wbaneyka
'atah
wmahar
pelisetiym
beyad
'imeka
yisera'el
'et
gam
yehwah
weyiten
of the Philistines.”
into the hands
the LORD
will deliver
of Israel
the army
And
will be with me.
and your sons
you
and tomorrow
of the Philistines,
into the hands
with you
Israel
Moreover,
the LORD
will deliver

28-19. Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.

sa1 28:20

הַלָּֽיְלָהוְכָלהַיֹּ֖וםכָּללֶ֔חֶםאָכַל֙בֹ֔וכִּ֣ילֹ֤אהָ֣יָהלֹאכֹּ֨חַ֙גַּםשְׁמוּאֵ֑לדִּבְרֵ֣ימִמְאֹ֖דוַיִּרָ֥אאַ֔רְצָהקֹֽומָתֹו֙מְלֹאוַיִּפֹּ֤לשָׁא֗וּלוַיְמַהֵ֣ר
halayelahh
wekalh
hayowmh
kalh
lehemh
'akalh
bowkiylo'
hayahh
lo'
koha
gamh
semw'elh
dibereyh
mi
me'odh
wayira'
'aresahh
qowmatowh
melo'
wayipolh
sa'wlh
wayemaherh
halayelah
wekal
hayowm
kal
lehem
'akal
bowkiylo'
hayah
lo'
koha
gam
semw'el
diberey
mi
me'od
wayira'
'aresah
qowmatow
melo'
wayipol
sa'wl
wayemaher
night.
and
day
all that
anything
eaten
because he had not
was
gone,
his strength
And
of Samuel.
by the words
terrified
on the ground,
flat
fell
Saul
Immediately

28-20. Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

sa1 28:21

אֲשֶׁ֥רדִּבַּ֖רְתָּדְּבָרֶ֔יךָאֶתוָֽאֶשְׁמַע֙בְּכַפִּ֔ינַפְשִׁי֙וָאָשִׂ֤יםבְּקֹולֶ֔ךָשִׁפְחָֽתְךָ֙שָׁמְעָ֤האֵלָ֗יוהִנֵּ֨הוַתֹּ֣אמֶרמְאֹ֑דכִּינִבְהַ֣לוַתֵּ֖רֶאאֶלשָׁא֔וּלהָֽאִשָּׁה֙וַתָּבֹ֤וא
'aserdibareta
debareyka
'eth
wa'esema'
bekapiyh
napesiyh
wa'asiymh
beqowleka
sipehateka
same'ahh
'elaywhinehh
wato'merh
me'odh
kiynibehalh
watere'
'elsa'wlh
ha'isahh
watabow'
'aserdibareta
debareyka
'et
wa'esema'
bekapiy
napesiy
wa'asiym
beqowleka
sipehateka
same'ah
'elaywhineh
wato'mer
me'od
kiynibehal
watere'
'elsa'wl
ha'isah
watabow'
as you told
and did
in my hands
my life
I took
your voice.
your maidservant
has obeyed
to him, “Look,
she said
how distraught he was,
and saw
to Saul
When the woman
came

28-21. And the woman came unto Saul, and saw that he was sore troubled, and said unto him, Behold, thine handmaid hath obeyed thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened unto thy words which thou spakest unto me.

sa1 28:22

בַּדָּֽרֶךְכִּ֥יתֵלֵ֖ךְבְךָ֙כֹּ֔חַוִיהִ֤יוֶאֱכֹ֑וללֶ֖חֶםפַּתלְפָנֶ֛יךָוְאָשִׂ֧מָהשִׁפְחָתֶ֔ךָבְּקֹ֣ולאַתָּה֙גַםנָ֤אשְׁמַֽעאֵלָֽיוְעַתָּ֗ה
badareke
kiyteleke
bekakoha
wiyhiyh
we'ekowlh
lehemh
path
lepaneyka
we'asimahh
sipehateka
beqowlh
'atahh
gamh
na'
sema'
'elaywe'atahh
badareke
kiyteleke
bekakoha
wiyhiy
we'ekowl
lehem
pat
lepaneyka
we'asimah
sipehateka
beqowl
'atah
gam
na'
sema'
'elaywe'atah
on your way.”
to go
you strength
and it will give
Eat,
of bread
a morsel
before you.
and let me set
to your servant
please
listen
me. me. Now

28-22. Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.

sa1 28:23

אֶלהַמִּטָּֽהוַיֵּ֖שֶׁבהָאָ֔רֶץמֵֽוַיָּ֨קָם֙לְקֹלָ֑םוַיִּשְׁמַ֖עהָ֣אִשָּׁ֔הוְגַםבֹ֤ועֲבָדָיו֙וַיִּפְרְצוּאֹכַ֔ללֹ֣אוַיֹּ֨אמֶר֙וַיְמָאֵ֗ן
'elhamitahh
wayesebh
ha'aresh
me
wayaqamh
leqolamh
wayisema'
ha'isahh
wegamh
bow'abadaywh
wayipereswh
'okalh
lo'
wayo'merh
wayema'enh
'elhamitah
wayeseb
ha'ares
me
wayaqam
leqolam
wayisema'
ha'isah
wegam
bow'abadayw
wayiperesw
'okal
lo'
wayo'mer
wayema'en
on the bed.
and sat
the ground
from
He got up
their voice.
and he heeded
the woman
joined
him, But his servants
in urging
eat.”
“I will not
saying,
Saul refused,

28-23. But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed.

sa1 28:24

מַצֹּֽותוַתֹּפֵ֖הוּוַתָּ֔לָשׁקֶ֣מַחוַתִּקַּחוַתִּזְבָּחֵ֑הוּוַתְּמַהֵ֖רבַּבַּ֔יִתמַרְבֵּק֙עֵֽגֶלוְלָאִשָּׁ֤ה
masowth
watopehwh
watalash
qemahh
watiqahh
watizebahehwh
watemaherh
babayith
marebeqh
'egelh
wela'isahh
masowt
watopehw
watalas
qemah
watiqah
watizebahehw
watemaher
babayit
marebeq
'egel
wela'isah
unleavened bread.
and baked
kneaded it,
flour,
She also took
slaughtered it.
and she quickly
at her house,
had a fattened
calf
The woman

28-24. And the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:

sa1 28:25

הַהֽוּאבַּלַּ֥יְלָהוַיֵּלְכ֖וּוַיָּקֻ֥מוּוַיֹּאכֵ֑לוּעֲבָדָ֖יווְלִפְנֵ֥ישָׁא֛וּללִפְנֵֽיוַתַּגֵּ֧שׁ
hahw'
balayelahh
wayelekwh
wayaqumwh
wayo'kelwh
'abadaywh
welipeneyh
sa'wlh
lipeneyh
watagesh
hahw'
balayelah
wayelekw
wayaqumw
wayo'kelw
'abadayw
welipeney
sa'wl
lipeney
watages
And that
night
and left.
they got up
and they ate.
and his servants,
Saul
it to
She served

28-25. And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night.