sa1 21:1

אִתָּֽךְאֵ֥יןוְאִ֖ישׁלְבַדֶּ֔ךָאַתָּה֙לֹו֙מַדּ֤וּעַוַיֹּ֤אמֶרדָּוִ֗דלִקְרַ֣אתאֲחִימֶ֜לֶךְוַיֶּחֱרַ֨דהַכֹּהֵ֑ןאֶלאֲחִימֶ֖לֶךְנֹ֔בֶהדָוִד֙וַיָּבֹ֤א
'itake
'eynh
we'iysh
lebadeka
'atahh
lowmadw'a
wayo'merh
dawidh
liqera'th
'ahiymeleke
wayeheradh
hakohenh
'el'ahiymeleke
nobehh
dawidh
wayabo'
'itake
'eyn
we'iys
lebadeka
'atah
lowmadw'a
wayo'mer
dawid
liqera't
'ahiymeleke
wayeherad
hakohen
'el'ahiymeleke
nobeh
dawid
wayabo'
with you?”
no one
Why is
alone?
you
him, “Why [are]
and asked
David,
met
And when Ahimelech
he trembled
the priest.
to Ahimelech
to Nob,
Then David
came

21-1. Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?

sa1 21:2

אַלְמֹונִֽיפְּלֹנִ֖יאֶלמְקֹ֥וםיֹודַ֔עְתִּיהַנְּעָרִ֣יםוְאֶתוַאֲשֶׁ֣רצִוִּיתִ֑ךָשֹׁלֵֽחֲךָ֖אֲשֶׁראָנֹכִ֥יהַדָּבָ֛ראֶתמְא֛וּמָהיֵ֧דַעאַלאֵלַ֗יאִ֣ישׁוַיֹּ֣אמֶרדָבָר֒צִוַּ֣נִיהַמֶּלֶךְ֮הַכֹּהֵ֗ןלַאֲחִימֶ֣לֶךְדָּוִ֜דוַיֹּ֨אמֶר
'alemowniyh
peloniyh
'elmeqowmh
yowda'etiyh
hane'ariymh
we'eth
wa'asersiwiytika
solehaka
'aser'anokiyh
hadabarh
'eth
me'wmahh
yeda'
'alh
'elay'iysh
wayo'merh
dabarh
siwaniyh
hameleke
hakohenh
la'ahiymeleke
dawidh
wayo'merh
'alemowniy
peloniy
'elmeqowm
yowda'etiy
hane'ariym
we'et
wa'asersiwiytika
solehaka
'aser'anokiy
hadabar
'et
me'wmah
yeda'
'al
'elay'iys
wayo'mer
dabar
siwaniy
hameleke
hakohen
la'ahiymeleke
dawid
wayo'mer
to meet me at a certain place.
I have directed
[my] young men
And
or instructions.
the mission
about
is to know
no one
me me
“He told
on some business,”
has ordered me
“The king
David
replied.

21-2. And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.

sa1 21:3

אֹ֖והַנִּמְצָֽאבְיָדִ֑יתְּנָ֣הלֶ֖חֶםחֲמִשָּׁהיָדְךָ֛תַּֽחַתיֵּ֧שׁמַהוְעַתָּ֗ה
'owhanimesa'
beyadiyh
tenahh
lehemh
hamisahh
yadeka
tahath
yesh
mahh
we'atahh
'owhanimesa'
beyadiy
tenah
lehem
hamisah
yadeka
tahat
yes
mah
we'atah
or or whatever can be found.”
Give [me]
bread,
five [loaves of]
hand?
on
do you have
what
Now then,

21-3. Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.

sa1 21:4

אִשָּֽׁהמֵאַ֥ךְהַנְּעָרִ֖יםאִםנִשְׁמְר֥וּיֵ֔שׁקֹ֨דֶשׁ֙כִּֽיאִםלֶ֤חֶםיָדִ֑יאֶלתַּ֣חַתחֹ֖ללֶ֥חֶםאֵֽיןוַיֹּ֔אמֶרדָּוִד֙אֶתהַכֹּהֵ֤ןוַיַּ֨עַן
'isahh
me
'ake
hane'ariymh
'imnisemerwh
yesh
qodesh
kiy'imlehemh
yadiyh
'eltahath
holh
lehemh
'eynh
wayo'merh
dawidh
'eth
hakohenh
waya'anh
'isah
me
'ake
hane'ariym
'imnisemerw
yes
qodes
kiy'imlehem
yadiy
'eltahat
hol
lehem
'eyn
wayo'mer
dawid
'et
hakohen
waya'an
women.”
from
the young men
provided that have kept themselves
there is some
consecrated
“but bread—
hand,”
on
common
bread
“[There is] no
the priest
replied,

21-4. And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.

sa1 21:5

בַּכֶּֽלִייִקְדַּ֥שׁכִּ֥יהַיֹּ֖וםוְאַ֕ףחֹ֔לדֶּ֣רֶךְוְהוּא֙קֹ֑דֶשׁהַנְּעָרִ֖יםכְלֵֽיוַיִּהְי֥וּבְּצֵאתִ֕ישִׁלְשֹׁ֔םתְמֹ֣וללָ֨נוּ֙כִּעֲצֻֽרָהלֹ֗וכִּ֣יאִםאִשָּׁ֤הוַיֹּ֣אמֶרהַכֹּהֵ֜ןאֶתדָּוִ֨דוַיַּעַן֩
bakeliyh
yiqedash
kiyhayowmh
we'aph
holh
dereke
wehw'
qodesh
hane'ariymh
keleyh
wayiheywh
bese'tiyh
silesomh
temowlh
lanwki
'asurahh
lowkiy'im'isahh
wayo'merh
hakohenh
'eth
dawidh
waya'anh
bakeliy
yiqedas
kiyhayowm
we'ap
hol
dereke
wehw'
qodes
hane'ariym
keley
wayiheyw
bese'tiy
silesom
temowl
lanwki
'asurah
lowkiy'im'isah
wayo'mer
hakohen
'et
dawid
waya'an
at at this time.”
and all the more
even on common
missions,
as it [is]
is holy,
of the young men
the equipment
And
when I set out.
as usual
from us, from us,
[been] kept
indeed “Women [have]
David
answered,

21-5. And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.

sa1 21:6

הִלָּקְחֹֽובְּיֹ֖וםחֹ֔םלֶ֣חֶםלָשׂוּם֙יְהוָ֔הלִּפְנֵ֣ימִהַמּֽוּסָרִים֙הַפָּנִים֙כִּֽיאִםלֶ֤חֶםלֶ֗חֶםשָׁ֜םהָ֨יָהכִּי֩לֹאקֹ֑דֶשׁלֹ֥והַכֹּהֵ֖ןוַיִּתֶּן
hilaqehowh
beyowmh
homh
lehemh
laswmh
yehwahh
lipeneyh
mi
hamwsariymh
hapaniymh
kiy'imlehemh
lehemh
samh
hayahh
kiylo'
qodesh
lowhakohenh
wayitenh
hilaqehow
beyowm
hom
lehem
laswm
yehwah
lipeney
mi
hamwsariym
hapaniym
kiy'imlehem
lehem
sam
hayah
kiylo'
qodes
lowhakohen
wayiten
it was taken away.
on the day
hot
bread
and replaced with
the LORD
before
from
which had been removed
the bread of the Presence,
but but
bread
there
there was
since no
the consecrated [bread],
him him So the priest
gave

21-6. So the priest gave him hallowed bread: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.

sa1 21:7

אֲשֶׁ֥רלְשָׁאֽוּלהָרֹעִ֖יםאַבִּ֥ירהָאֲדֹמִ֑ידֹּאֵ֣גוּשְׁמֹ֖ויְהוָ֔הלִפְנֵ֣ינֶעְצָר֙הַה֗וּאבַּיֹּ֣וםשָׁא֜וּלעַבְדֵ֨ימֵאִישׁ֩וְשָׁ֡ם
'aserlesa'wlh
haro'iymh
'abiyrh
ha'adomiyh
do'egh
wsemowh
yehwahh
lipeneyh
ne'esarh
hahw'
bayowmh
sa'wlh
'abedeyh
me
'iysh
wesamh
'aserlesa'wl
haro'iym
'abiyr
ha'adomiy
do'eg
wsemow
yehwah
lipeney
ne'esar
hahw'
bayowm
sa'wl
'abedey
me
'iys
wesam
for for Saul.
shepherd
the chief
the Edomite,
Doeg
And his name [was]
the LORD.
before
detained
that
day,
of Saul's
servants
Now one
was there

21-7. Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.

sa1 21:8

נָחֽוּץהַמֶּ֖לֶךְדְבַרכִּֽיהָיָ֥הבְיָדִ֔ילָקַ֣חְתִּילֹֽאכֵּלַי֙וְגַםחַרְבִּ֤יכִּ֣יגַםאֹוחָ֑רֶבחֲנִ֣יתיָדְךָ֖תַֽחַתפֹּ֥הוְאִ֛יןיֶשׁלַאֲחִימֶ֔לֶךְדָּוִד֙וַיֹּ֤אמֶר
nahwsh
hameleke
debarh
kiyhayahh
beyadiyh
laqahetiyh
lo'
kelayh
wegamh
harebiyh
kiygamh
'owharebh
haniyth
yadeka
tahath
pohh
we'iynyesh
la'ahiymeleke
dawidh
wayo'merh
nahws
hameleke
debar
kiyhayah
beyadiy
laqahetiy
lo'
kelay
wegam
harebiy
kiygam
'owhareb
haniyt
yadeka
tahat
poh
we'iynyes
la'ahiymeleke
dawid
wayo'mer
urgent.”
the king's
business
because was
with me,
I have brought
neither
my weapons
nor
my sword
For
or sword
a spear
hand
on
here?
not “Is there
Ahimelech,
Then David
asked

21-8. And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.

sa1 21:9

תְּנֶ֥נָּהכָּמֹ֖והָאֵ֥יןדָּוִ֛דוַיֹּ֧אמֶרבָּזֶ֑הזוּלָתָ֖הּאַחֶ֛רֶתכִּ֣יאֵ֥יןלְךָ֙קָ֔חתִּֽקַּחאִםאֹתָ֤הּהָאֵפֹוד֒אַחֲרֵ֣יבַשִּׂמְלָה֮לוּטָ֣ההִ֞יאהִנֵּההָאֵלָ֗הבְּעֵ֣מֶקאֲשֶׁרהִכִּ֣יתָהַפְּלִשְׁתִּ֜יגָּלְיָ֨תחֶרֶב֩הַכֹּהֵ֗ןוַיֹּ֣אמֶר
tenenahh
kamowha
'eynh
dawidh
wayo'merh
bazehh
zwlatahh
'ahereth
kiy'eynh
lekaqahh
tiqahh
'im'otahh
ha'epowdh
'ahareyh
basimelahh
lwtahh
hiy'
hinehh
ha'elahh
be'emeqh
'aserhikiyta
hapelisetiyh
galeyath
herebh
hakohenh
wayo'merh
tenenah
kamowha
'eyn
dawid
wayo'mer
bazeh
zwlatah
'aheret
kiy'eyn
lekaqah
tiqah
'im'otah
ha'epowd
'aharey
basimelah
lwtah
hiy'
hineh
ha'elah
be'emeq
'aserhikiyta
hapelisetiy
galeyat
hereb
hakohen
wayo'mer
give it
like it;
“[There is] none
And David
said,
but this one.”
other
For [there is] no
you may take.
If you want,
the ephod.
behind
in a cloth
wrapped
it [is]
is here;
of Elah,
in the Valley
whom you killed
the Philistine,
of Goliath
“The sword
The priest
replied,

21-9. And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.

sa1 21:10

גַּֽתמֶ֥לֶךְאֶלאָכִ֖ישׁוַיָּבֹ֕אשָׁא֑וּלפְּנֵ֣ימִהַה֖וּאבַּיֹּוםוַיִּבְרַ֥חדָּוִ֔דלִּֽיוַיָּ֣קָם
gath
meleke
'el'akiysh
wayabo'
sa'wlh
peneyh
mi
hahw'
bayowmh
wayiberahh
dawidh
liywayaqamh
gat
meleke
'el'akiys
wayabo'
sa'wl
peney
mi
hahw'
bayowm
wayiberah
dawid
liywayaqam
Gath.
king of
to Achish
and went
Saul
from
That
day
fled
David
to me.” to me.” to me.”

21-10. And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.

sa1 21:11

בְּרִבְבֹתָֽיווְדָוִ֖דבַּאֲלָפָ֔יושָׁאוּל֙הִכָּ֤הלֵאמֹ֔רבַמְּחֹלֹות֙יַעֲנ֤וּלָזֶ֗הלֹ֣ואהֲהָאָ֑רֶץמֶ֣לֶךְדָוִ֖דזֶ֥הלֹואאֵלָ֔יוהֲאָכִישׁ֙עַבְדֵ֤יוַיֹּ֨אמְר֜וּ
beribebotaywh
wedawidh
ba'alapaywh
sa'wlh
hikahh
le'morh
bameholowth
ya'anwh
lazehh
low'
ha
ha'aresh
meleke
dawidh
zehh
low'
'elaywha
'akiysh
'abedeyh
wayo'merwh
beribebotayw
wedawid
ba'alapayw
sa'wl
hikah
le'mor
bameholowt
ya'anw
lazeh
low'
ha
ha'ares
meleke
dawid
zeh
low'
'elaywha
'akiys
'abedey
wayo'merw
[his] tens of thousands’?”
and David
[his] thousands,
‘Saul
has slain
saying:
in their dances,
sing
about him
Did they not
of the land?
the king
David,
“[Is] this
not
to him, to him,
of Achish
But the servants
said

21-11. And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?

sa1 21:12

גַּֽתמֶֽלֶךְאָכִ֥ישׁפְּנֵ֖ימִמְאֹ֔דוַיִּרָ֣אבִּלְבָבֹ֑והָאֵ֖לֶּההַדְּבָרִ֥יםאֶתדָּוִ֛דוַיָּ֧שֶׂם
gath
meleke
'akiysh
peneyh
mi
me'odh
wayira'
bilebabowh
ha'elehh
hadebariymh
'eth
dawidh
wayasemh
gat
meleke
'akiys
peney
mi
me'od
wayira'
bilebabow
ha'eleh
hadebariym
'et
dawid
wayasem
of Gath.
the king
Achish
of
and was very much
afraid
to heart
these
words
Now David
took

21-12. And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.

sa1 21:13

אֶלזְקָנֹֽורִירֹ֖ווַיֹּ֥ורֶדהַשַּׁ֔עַרדַּלְתֹ֣ותעַלוַיְתָיו֙בְּיָדָ֑םוַיִּתְהֹלֵ֖לבְּעֵ֣ינֵיהֶ֔םטַעְמֹו֙אֶתוַיְשַׁנֹּ֤ו
'elzeqanowh
riyrowh
wayowredh
hasa'arh
daletowth
'alh
wayetaywh
beyadamh
wayiteholelh
be'eyneyhemh
ta'emowh
'eth
wayesanowh
'elzeqanow
riyrow
wayowred
hasa'ar
daletowt
'al
wayetayw
beyadam
wayiteholel
be'eyneyhem
ta'emow
'et
wayesanow
his beard.
and let his saliva run down
of the gate
the doors
on
he scratched
in their hands;
and feigned madness
before them
his behavior
So he changed

21-13. And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.

sa1 21:14

אֹתֹ֖ותָּבִ֥יאוּלָ֛מָּהמִשְׁתַּגֵּ֔עַאִ֣ישׁתִרְאוּ֙הִנֵּ֤האֶלעֲבָדָ֑יואָכִ֖ישׁוַיֹּ֥אמֶר
'otowh
tabiy'wh
lamahh
misetage'a
'iysh
tire'wh
hinehh
'el'abadaywh
'akiysh
wayo'merh
'otow
tabiy'w
lamah
misetage'a
'iys
tire'w
hineh
'el'abadayw
'akiys
wayo'mer
him
have you brought
Why
is insane!
the man
you can see
“Look,
to his servants,
Then Achish
said

21-14. Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?

sa1 21:15

אֶלבֵּיתִֽייָבֹ֥ואזֶ֖ההֲעָלָ֑ילְהִשְׁתַּגֵּ֖עַזֶ֔האֶתכִּיהֲבֵאתֶ֣םאָ֔נִימְשֻׁגָּעִים֙אֵלָֽיחֲסַ֤ר
'elbeytiyh
yabow'
zehh
ha
'alayh
lehisetage'a
zehh
'eth
kiyhabe'temh
'aniyh
mesuga'iymh
'elayhasarh
'elbeytiy
yabow'
zeh
ha
'alay
lehisetage'a
zeh
'et
kiyhabe'tem
'aniy
mesuga'iym
'elayhasar
into my house?”
come
Must this [man]
in my presence?
to rave
this man
that you have brought
Am I
madmen,
to me? in need of

21-15. Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?