sa1 12:1

מֶֽלֶךְעֲלֵיכֶ֖םלִ֑יוָאַמְלִ֥יךְאֲשֶׁראֲמַרְתֶּ֖םלְכֹ֥לבְקֹֽלְכֶ֔םשָׁמַ֣עְתִּיהִנֵּה֙יִשְׂרָאֵ֔לאֶלכָּלשְׁמוּאֵל֙וַיֹּ֤אמֶר
meleke
'aleykemh
liywa'ameliyke
'aser'amaretemh
lekolh
beqolekemh
sama'etiyh
hinehh
yisera'elh
'elkalh
semw'elh
wayo'merh
meleke
'aleykem
liywa'ameliyke
'aser'amaretem
lekol
beqolekem
sama'etiy
hineh
yisera'el
'elkal
semw'el
wayo'mer
a king.
over you
to me, and I have set
that you have said
in all
to your voice
“I have listened
Israel,
to all
Then Samuel
said

12-1. And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.

sa1 12:2

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַדנְּעֻרַ֖ימִלִפְנֵיכֶ֔םהִתְהַלַּ֣כְתִּיוַאֲנִי֙אִתְּכֶ֑םהִנָּ֣םוּבָנַ֖יוָשַׂ֔בְתִּיזָקַ֣נְתִּיוַאֲנִי֙לִפְנֵיכֶ֗םמִתְהַלֵּ֣ךְהַמֶּ֣לֶךְהִנֵּ֥הוְעַתָּ֞ה
hazehh
hayowmh
'adh
ne'urayh
mi
lipeneykemh
hitehalaketiyh
wa'aniyh
'itekemh
hinamh
wbanayh
wasabetiyh
zaqanetiyh
wa'aniyh
lipeneykemh
mitehaleke
hameleke
hinehh
we'atahh
hazeh
hayowm
'ad
ne'uray
mi
lipeneykem
hitehalaketiy
wa'aniy
'itekem
hinam
wbanay
wasabetiy
zaqanetiy
wa'aniy
lipeneykem
mitehaleke
hameleke
hineh
we'atah
this
day.
until
my youth
from
before you
have walked
I
with you.
are here
and my sons
and gray,
am old
and I
before you,
walking
the king
here is
Now

12-2. And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.

sa1 12:3

בֹּ֑ווְאָשִׁ֖יבעֵינַ֖יוְאַעְלִ֥יםכֹ֔פֶרלָקַ֣חְתִּימִי֙יַּדוּמִרַצֹּ֔ותִימִ֣יאֶתעָשַׁ֨קְתִּי֙מִ֤יוְאֶתלָקַ֗חְתִּימִ֣יוַחֲמֹ֧ורלָקַ֜חְתִּימִ֨ישֹׁור֩אֶתמְשִׁיחֹ֗ווְנֶ֣גֶדיְהוָ֜הבִי֩נֶ֨גֶדעֲנ֣וּהִנְנִ֣י
bowwe'asiybh
'eynayh
we'a'eliymh
koperh
laqahetiyh
miyh
yadh
wmi
rasowtiyh
miyh
'eth
'asaqetiyh
miyh
we'eth
laqahetiyh
miyh
wahamowrh
laqahetiyh
miyh
sowrh
'eth
mesiyhowh
wenegedh
yehwahh
biynegedh
'anwh
hineniyh
bowwe'asiyb
'eynay
we'a'eliym
koper
laqahetiy
miy
yad
wmi
rasowtiy
miy
'et
'asaqetiy
miy
we'et
laqahetiy
miy
wahamowr
laqahetiy
miy
sowr
'et
mesiyhow
weneged
yehwah
biyneged
'anw
hineniy
Tell me, and I will restore [it]
my eyes?
and closed
a bribe
hand
or oppressed?
have I wronged
From whose
have I accepted
Whom
or donkey
have I taken?
Whose
ox
His anointed:
and before
the LORD
against me before
Bear witness
Here I am.

12-3. Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.

sa1 12:4

מְאֽוּמָהאִ֖ישׁיַּדמִלָקַ֥חְתָּוְלֹֽארַצֹּותָ֑נוּוְלֹ֣אעֲשַׁקְתָּ֖נוּלֹ֥אלָכֶֽםוַיֹּ֣אמְר֔וּ
me'wmahh
'iysh
yadh
mi
laqaheta
welo'
rasowtanwh
welo'
'asaqetanwh
lo'
lakemwayo'merwh
me'wmah
'iys
yad
mi
laqaheta
welo'
rasowtanw
welo'
'asaqetanw
lo'
lakemwayo'merw
anything
of man.”
the hand
from
have you taken
“nor
oppressed us,”
or
wronged us
“You have not
to you. to you. they replied,

12-4. And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.

sa1 12:5

עֵֽדוַיֹּ֖אמֶרמְא֑וּמָהבְּיָדִ֖ימְצָאתֶ֛םכִּ֣ילֹ֧אהַזֶּ֔ההַיֹּ֣וםמְשִׁיחֹו֙בָּכֶ֗םוְעֵ֤דיְהוָ֣האֲלֵיהֶ֜םעֵ֧דוַיֹּ֨אמֶר
'edh
wayo'merh
me'wmahh
beyadiyh
mesa'temh
kiylo'
hazehh
hayowmh
mesiyhowh
bakemwe'edh
yehwahh
'aleyhem'edh
wayo'merh
'ed
wayo'mer
me'wmah
beyadiy
mesa'tem
kiylo'
hazeh
hayowm
mesiyhow
bakemwe'ed
yehwah
'aleyhem'ed
wayo'mer
“He is a witness,”
they said.
anything
in my hand.”
found
that you have not
today,
and His anointed
against you, against you, is a witness
“The LORD
to them, is a witness
Samuel said

12-5. And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.

sa1 12:6

מִצְרָֽיִםאֶ֥רֶץמֵאֲבֹתֵיכֶ֖םאֶתוַאֲשֶׁ֧רהֶעֱלָ֛האַהֲרֹ֔ןוְאֶֽתמֹשֶׁ֣האֶתאֲשֶׁ֤רעָשָׂה֙יְהוָ֗האֶלהָעָ֑םשְׁמוּאֵ֖לוַיֹּ֥אמֶר
miserayimh
'eresh
me
'aboteykemh
'eth
wa'aserhe'elahh
'aharonh
we'eth
mosehh
'eth
'aser'asahh
yehwahh
'elha'amh
semw'elh
wayo'merh
miserayim
'eres
me
'aboteykem
'et
wa'aserhe'elah
'aharon
we'et
moseh
'et
'aser'asah
yehwah
'elha'am
semw'el
wayo'mer
of Egypt.
up from the land
your fathers
and who brought
Aaron,
and and
Moses
is the One who appointed
“The LORD
to the people,
Then Samuel
said

12-6. And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.

sa1 12:7

אֲבֹותֵיכֶֽםוְאֶתאִתְּכֶ֖םאֲשֶׁרעָשָׂ֥היְהוָ֔הצִדְקֹ֣ותכָּלאֵ֚תיְהוָ֑הלִפְנֵ֣יאִתְּכֶ֖םוְאִשָּׁפְטָ֥ההִֽתְיַצְּב֛וּוְעַתָּ֗ה
'abowteykemh
we'eth
'itekemh
'aser'asahh
yehwahh
sideqowth
kalh
'eth
yehwahh
lipeneyh
'itekemh
we'isapetahh
hiteyasebwh
we'atahh
'abowteykem
we'et
'itekem
'aser'asah
yehwah
sideqowt
kal
'et
yehwah
lipeney
'itekem
we'isapetah
hiteyasebw
we'atah
your fathers.
and
for you
has done
He
the righteous acts
with all
the LORD
before
you
so I may confront
present yourselves,
Now

12-7. Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.

sa1 12:8

הַזֶּֽהבַּמָּקֹ֥וםוַיֹּשִׁב֖וּםמִּצְרַ֔יִםמִאֲבֹֽתֵיכֶם֙אֶתוַיֹּוצִ֤יאוּאַהֲרֹ֗ןוְאֶֽתמֹשֶׁ֣האֶתיְהוָ֜הוַיִּשְׁלַ֨חאֶליְהוָ֔האֲבֹֽותֵיכֶם֙וַיִּזְעֲק֤וּמִצְרָ֑יִםיַעֲקֹ֖באֲשֶׁרבָּ֥אכַּֽ
hazehh
bamaqowmh
wayosibwmh
miserayimh
mi
'aboteykemh
'eth
wayowsiy'wh
'aharonh
we'eth
mosehh
'eth
yehwahh
wayiselahh
'elyehwahh
'abowteykemh
wayize'aqwh
miserayimh
ya'aqobh
'aserba'
ka
hazeh
bamaqowm
wayosibwm
miserayim
mi
'aboteykem
'et
wayowsiy'w
'aharon
we'et
moseh
'et
yehwah
wayiselah
'elyehwah
'abowteykem
wayize'aqw
miserayim
ya'aqob
'aserba'
ka
them in this
place.
and settled
out of Egypt
your fathers
who brought
Aaron,
and and
them Moses
and He
sent
to the LORD,
your fathers
cried out
to Egypt,
Jacob
When went

12-8. When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.

sa1 12:9

וַיִּֽלָּחֲמ֖וּמֹואָ֔במֶ֣לֶךְוּבְיַד֙פְּלִשְׁתִּ֗יםוּבְיַדחָצֹ֜ורצְבָ֨אשַׂרסִֽיסְרָא֩בְּיַ֣דאֹתָ֡םוַיִּמְכֹּ֣ראֱלֹהֵיהֶ֑םיְהוָ֣האֶתוַֽיִּשְׁכְּח֖וּ
wayilahamwh
mow'abh
meleke
wbeyadh
pelisetiymh
wbeyadh
hasowrh
seba'
sarh
siysera'
beyadh
'otamh
wayimekorh
'eloheyhemh
yehwahh
'eth
wayisekehwh
wayilahamw
mow'ab
meleke
wbeyad
pelisetiym
wbeyad
hasowr
seba'
sar
siysera'
beyad
'otam
wayimekor
'eloheyhem
yehwah
'et
wayisekehw
who fought
of Moab,
and the king
of the Philistines
and and into the hands
of Hazor,
of the army
the commander
of Sisera,
into the hand
them
and He sold
their God,
the LORD
But they forgot

12-9. And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.

sa1 12:10

וְנַעַבְדֶֽךָּאֹיְבֵ֖ינוּיַּ֥דמִהַצִּילֵ֛נוּוְעַתָּ֗ההָעַשְׁתָּרֹ֑ותוְאֶתהַבְּעָלִ֖יםאֶתוַנַּעֲבֹ֥דיְהוָ֔האֶתכִּ֤יעָזַ֨בְנוּ֙חָטָ֔אנוּוַיֹּאמְר֣וּאֶליְהוָה֙בָּֽםוַיִּזְעֲק֤וּ
wena'abedeka
'oyebeynwh
yadh
mi
hasiylenwh
we'atahh
ha'asetarowth
we'eth
habe'aliymh
'eth
wana'abodh
yehwahh
'eth
kiy'azabenwh
hata'nwh
wayo'merwh
'elyehwahh
bamwayize'aqwh
wena'abedeka
'oyebeynw
yad
mi
hasiylenw
we'atah
ha'asetarowt
we'et
habe'aliym
'et
wana'abod
yehwah
'et
kiy'azabenw
hata'nw
wayo'merw
'elyehwah
bamwayize'aqw
and we will serve You.’
of our enemies,
the hands
from
deliver us
Now
Ashtoreths.
and
the Baals
and served
the LORD
for we have forsaken
‘We have sinned,
and said,
to the LORD
against them. against them. Then they cried out

12-10. And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.

sa1 12:11

בֶּֽטַחוַתֵּשְׁב֖וּסָּבִ֔יבמִאֹֽיְבֵיכֶם֙יַּ֤דמִאֶתְכֶ֜םוַיַּצֵּ֨לשְׁמוּאֵ֑לוְאֶתיִפְתָּ֖חוְאֶתבְּדָ֔ןוְאֶתיְרֻבַּ֣עַלאֶתיְהוָה֙וַיִּשְׁלַ֤ח
betahh
watesebwh
sabiybh
mi
'oyebeykemh
yadh
mi
'etekemh
wayaselh
semw'elh
we'eth
yipetahh
we'eth
bedanh
we'eth
yeruba'alh
'eth
yehwahh
wayiselahh
betah
watesebw
sabiyb
mi
'oyebeykem
yad
mi
'etekem
wayasel
semw'el
we'et
yipetah
we'et
bedan
we'et
yeruba'al
'et
yehwah
wayiselah
securely.
and you lived
on every side,
of your enemies
the hands
from
you
and delivered
Samuel,
and and
Jephthah,
Barak,
Jerubbaal,
So the LORD
sent

12-11. And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.

sa1 12:12

מַלְכְּכֶֽםאֱלֹהֵיכֶ֖םוַיהוָ֥העָלֵ֑ינוּיִמְלֹ֣ךְכִּימֶ֖לֶךְלִ֔ילֹ֕אוַתֹּ֣אמְרוּעֲלֵיכֶם֒בָּ֣אעַמֹּון֮בְּנֵֽימֶ֣לֶךְכִּֽינָחָ֞שׁוַתִּרְא֗וּ
malekekemh
'eloheykemh
wayhwahh
'aleynwh
yimeloke
kiymeleke
liylo'
wato'merwh
'aleykemh
ba'
'amownh
beneyh
meleke
kiynahash
watire'wh
malekekem
'eloheykem
wayhwah
'aleynw
yimeloke
kiymeleke
liylo'
wato'merw
'aleykem
ba'
'amown
beney
meleke
kiynahas
watire'w
is your king.
your God
even though the LORD
over us’—
to rule
we must have a king
‘No,
you said to me,
against you,
was moving
of the Ammonites
king
that Nahash
But when you saw

12-12. And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.

sa1 12:13

מֶֽלֶךְעֲלֵיכֶ֖םיְהוָ֛הנָתַ֧ןוְהִנֵּ֨האֲשֶׁ֣רשְׁאֶלְתֶּ֑םאֲשֶׁ֥רבְּחַרְתֶּ֖םהַמֶּ֛לֶךְהִנֵּ֥הוְעַתָּ֗ה
meleke
'aleykemh
yehwahh
natanh
wehinehh
'aserse'eletemh
'aserbeharetemh
hameleke
hinehh
we'atahh
meleke
'aleykem
yehwah
natan
wehineh
'aserse'eletem
'aserbeharetem
hameleke
hineh
we'atah
the king [whom]
over you.
the LORD
has placed
Behold,
you requested.
the one you have chosen,
is the king
here
Now

12-13. Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.

sa1 12:14

אֱלֹהֵיכֶֽםיְהוָ֥האַחַ֖רעֲלֵיכֶ֔םאֲשֶׁ֣רמָלַ֣ךְהַמֶּ֨לֶךְ֙וְגַםאַתֶּ֗םגַּםוִהְיִתֶ֣םיְהוָ֑הפִּ֣יאֶתתַמְר֖וּוְלֹ֥אבְּקֹלֹ֔ווּשְׁמַעְתֶּ֣םאֹתֹו֙וַעֲבַדְתֶּ֤םיְהוָ֗האֶתאִםתִּֽירְא֣וּ
'eloheykemh
yehwahh
'aharh
'aleykemh
'asermalake
hameleke
wegamh
'atemh
gamh
wiheyitemh
yehwahh
piyh
'eth
tamerwh
welo'
beqolowh
wsema'etemh
'otowh
wa'abadetemh
yehwahh
'eth
'imtiyre'wh
'eloheykem
yehwah
'ahar
'aleykem
'asermalake
hameleke
wegam
'atem
gam
wiheyitem
yehwah
piy
'et
tamerw
welo'
beqolow
wsema'etem
'otow
wa'abadetem
yehwah
'et
'imtiyre'w
your God, [then all will be well].
the LORD
over you
who rules
the king
and
you
and if both
follow
of the LORD,
the command
against
rebel
and if you do not
His voice,
and obey
Him
and serve
the LORD
If you fear

12-14. If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:

sa1 12:15

בָּכֶ֖םוּבַאֲבֹתֵיכֶֽםיְהוָ֛היַדוְהָיְתָ֧היְהוָ֑הפִּ֣יאֶתוּמְרִיתֶ֖םיְהוָ֔הבְּקֹ֣ולתִשְׁמְעוּ֙וְאִםלֹ֤א
bakemwba'aboteykemh
yehwahh
yadh
wehayetahh
yehwahh
piyh
'eth
wmeriytemh
yehwahh
beqowlh
tiseme'wh
we'imlo'
bakemwba'aboteykem
yehwah
yad
wehayetah
yehwah
piy
'et
wmeriytem
yehwah
beqowl
tiseme'w
we'imlo'
against you against you against you as [it was] against your fathers.
of the LORD
then the hand
will be
against His
command,
and rebel
the LORD
But if you disobey

12-15. But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.

sa1 12:16

לְעֵינֵיכֶֽםעֹשֶׂ֖האֲשֶׁ֣ריְהוָ֔ההַזֶּ֑ההַגָּדֹ֖ולהַדָּבָ֥ראֶתוּרְא֔וּהִתְיַצְּב֣וּעַתָּה֙גַּם
le'eyneykemh
'osehh
'aseryehwahh
hazehh
hagadowlh
hadabarh
'eth
wre'wh
hiteyasebwh
'atahh
gamh
le'eyneykem
'oseh
'aseryehwah
hazeh
hagadowl
hadabar
'et
wre'w
hiteyasebw
'atah
gam
before your eyes.
will do
that the LORD
this
great
thing
and see
stand
Now,
therefore,

12-16. Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.

sa1 12:17

לָכֶ֖םמֶֽלֶךְלִשְׁאֹ֥וליְהוָ֔הבְּעֵינֵ֣יאֲשֶׁ֤רעֲשִׂיתֶם֙רַבָּה֙כִּֽירָעַתְכֶ֤םוּרְא֗וּוּדְע֣וּוּמָטָ֑רקֹלֹ֖ותוְיִתֵּ֥ןאֶליְהוָ֔האֶקְרָא֙הַיֹּ֔וםחִטִּים֙קְצִירלֹ֤ואהֲ
lakemmeleke
lise'owlh
yehwahh
be'eyneyh
'aser'asiytemh
rabahh
kiyra'atekemh
wre'wh
wde'wh
wmatarh
qolowth
weyitenh
'elyehwahh
'eqera'
hayowmh
hitiymh
qesiyrh
low'
ha
lakemmeleke
lise'owl
yehwah
be'eyney
'aser'asiytem
rabah
kiyra'atekem
wre'w
wde'w
wmatar
qolowt
weyiten
'elyehwah
'eqera'
hayowm
hitiym
qesiyr
low'
ha
for a king.”
by asking
of the LORD
in the sight
you have committed
what a great
evil
and see
so that you will know
and rain,
thunder
to send
on the LORD
I will call
today?
the wheat
harvest
Is it not

12-17. Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.

sa1 12:18

שְׁמוּאֵֽלוְאֶתיְהוָ֖האֶתמְאֹ֛דהָעָ֥םכָלוַיִּירָ֨אהַה֑וּאבַּיֹּ֣וםוּמָטָ֖רקֹלֹ֥תיְהוָ֛הוַיִּתֵּ֧ןאֶליְהוָ֔השְׁמוּאֵל֙וַיִּקְרָ֤א
semw'elh
we'eth
yehwahh
'eth
me'odh
ha'amh
kalh
wayiyra'
hahw'
bayowmh
wmatarh
qoloth
yehwahh
wayitenh
'elyehwahh
semw'elh
wayiqera'
semw'el
we'et
yehwah
'et
me'od
ha'am
kal
wayiyra'
hahw'
bayowm
wmatar
qolot
yehwah
wayiten
'elyehwah
semw'el
wayiqera'
Samuel.
and
the LORD
greatly
the people
As a result, all
feared
and on that
day
and rain.
thunder
the LORD
sent
to the LORD,
So Samuel
called

12-18. So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.

sa1 12:19

לָ֖נוּמֶֽלֶךְלִשְׁאֹ֥לרָעָ֔החַטֹּאתֵ֨ינוּ֙כָּלעַלכִּֽייָסַ֤פְנוּנָמ֑וּתוְאַלאֱלֹהֶ֖יךָאֶליְהוָ֥העֲבָדֶ֛יךָבְּעַדהִתְפַּלֵּ֧לאֶלשְׁמוּאֵ֗להָעָ֜םכָלוַיֹּאמְר֨וּ
lanwmeleke
lise'olh
ra'ahh
hato'teynwh
kalh
'alh
kiyyasapenwh
namwth
we'alh
'eloheyka
'elyehwahh
'abadeyka
be'adh
hitepalelh
'elsemw'elh
ha'amh
kalh
wayo'merwh
lanwmeleke
lise'ol
ra'ah
hato'teynw
kal
'al
kiyyasapenw
namwt
we'al
'eloheyka
'elyehwah
'abadeyka
be'ad
hitepalel
'elsemw'el
ha'am
kal
wayo'merw
for a king.”
of asking
the evil
our sins
all
to
For we have added
die!
so we will not
your God
to the LORD
your servants,
for
“Pray
with Samuel,
They
pleaded

12-19. And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.

sa1 12:20

לְבַבְכֶֽםבְּכָליְהוָ֖האֶתוַעֲבַדְתֶּ֥םיְהוָ֔האַחֲרֵ֣ימֵתָּס֨וּרוּ֙אַלאַ֗ךְהַזֹּ֑אתהָרָעָ֖הכָּלאֵ֥תעֲשִׂיתֶ֔םאַתֶּ֣םתִּירָ֔אוּאַלאֶלהָעָם֙שְׁמוּאֵ֤לוַיֹּ֨אמֶר
lebabekemh
bekalh
yehwahh
'eth
wa'abadetemh
yehwahh
'ahareyh
me
taswrwh
'alh
'ake
hazo'th
hara'ahh
kalh
'eth
'asiytemh
'atemh
tiyra'wh
'alh
'elha'amh
semw'elh
wayo'merh
lebabekem
bekal
yehwah
'et
wa'abadetem
yehwah
'aharey
me
taswrw
'al
'ake
hazo't
hara'ah
kal
'et
'asiytem
'atem
tiyra'w
'al
'elha'am
semw'el
wayo'mer
your heart.
with all
the LORD
but serve
the LORD,
following
from
turn aside
do not
this
evil,
all
have committed
“Even though you
be afraid,”
“Do not
Samuel
replied.

12-20. And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart;

sa1 12:21

הֵֽמָּהכִּיתֹ֥הוּיַצִּ֖ילוּוְלֹ֥איֹועִ֛ילוּאֲשֶׁ֧רלֹֽאהַתֹּ֗הוּכִּ֣יאַחֲרֵ֣יתָּס֑וּרוּוְלֹ֖א
hemahh
kiytohwh
yasiylwh
welo'
yow'iylwh
'aserlo'
hatohwh
kiy'ahareyh
taswrwh
welo'
hemah
kiytohw
yasiylw
welo'
yow'iylw
'aserlo'
hatohw
kiy'aharey
taswrw
welo'
they [are]
for empty.
or deliver [you],
profit [you]
things that cannot
worthless
after
turn aside
Do not

12-21. And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.

sa1 12:22

לֹ֖ולְעָֽםאֶתְכֶ֛םלַעֲשֹׂ֥ותיְהוָ֔הכִּ֚יהֹואִ֣ילהַגָּדֹ֑ולשְׁמֹ֣ובַּעֲב֖וּרעַמֹּ֔ואֶתיְהוָה֙יִטֹּ֤שׁכִּ֠ילֹֽא
lowle'amh
'etekemh
la'asowth
yehwahh
kiyhow'iylh
hagadowlh
semowh
ba'abwrh
'amowh
'eth
yehwahh
yitosh
kiylo'
lowle'am
'etekem
la'asowt
yehwah
kiyhow'iyl
hagadowl
semow
ba'abwr
'amow
'et
yehwah
yitos
kiylo'
His His [own].
you
to make
because [He]
was pleased
of His great
name
for the sake
His people,
the LORD
abandon
Indeed, will not

12-22. For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people.

sa1 12:23

וְהַיְשָׁרָֽההַטֹּובָ֖הבְּדֶ֥רֶךְאֶתְכֶ֔םוְהֹורֵיתִ֣יבַּעַדְכֶ֑םלְהִתְפַּלֵּ֣לחֲדֹ֖למֵלַֽיהוָ֔החֲטֹ֣אלִּי֙מֵחָלִ֤ילָהאָנֹכִ֗יגַּ֣ם
wehayesarahh
hatowbahh
bedereke
'etekemh
wehowreytiyh
ba'adekemh
lehitepalelh
hadolh
me
layhwahh
hato'
liyme
haliylahh
'anokiyh
gamh
wehayesarah
hatowbah
bedereke
'etekem
wehowreytiy
ba'adekem
lehitepalel
hadol
me
layhwah
hato'
liyme
haliylah
'anokiy
gam
and and right
the good
way.
you
And I will continue to teach
for you.
to pray
by ceasing
against the LORD
should sin
that I that I
far be it from me
me,
As for

12-23. Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:

sa1 12:24

עִמָּכֶֽםאֲשֶׁרהִגְדִּ֖לאֵ֥תכִּ֣ירְא֔וּלְבַבְכֶ֑םבְּכָלבֶּאֱמֶ֖תאֹתֹ֛ווַעֲבַדְתֶּ֥םיְהוָ֗האֶתיְר֣אוּאַ֣ךְ
'imakemh
'aserhigedilh
'eth
kiyre'wh
lebabekemh
bekalh
be'emeth
'otowh
wa'abadetemh
yehwahh
'eth
yer'wh
'ake
'imakem
'aserhigedil
'et
kiyre'w
lebabekem
bekal
be'emet
'otow
wa'abadetem
yehwah
'et
yer'w
'ake
for you.
what great things He has done
consider
your heart;
with all
faithfully
Him
and serve
the LORD
fear
Above all,

12-24. Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.

sa1 12:25

תִּסָּפֽוּמַלְכְּכֶ֖םגַּֽםאַתֶּ֥םגַּםתָּרֵ֑עוּוְאִםהָרֵ֖עַ
tisapwh
malekekemh
gamh
'atemh
gamh
tare'wh
we'imhare'a
tisapw
malekekem
gam
'atem
gam
tare'w
we'imhare'a
will be swept away.”
your king
and
you
both
But if you persist in doing evil,

12-25. But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.