sa1 9:1

חָֽיִלגִּבֹּ֖וריְמִינִ֑יאִ֣ישׁבֶּןאֲפִ֖יחַבֶּןבְּכֹורַ֛תבֶּןצְרֹ֧ורבֶּןאֲבִיאֵ֞לבֶּןקִ֣ישׁוּ֠שְׁמֹובִּנְיָמִ֗יןמִאִ֣ישׁוַֽיְהִי
cha-ya-l
ga-ba-wr
ya-ma-yna-ya
aa-ysha
ba-n
aapa-ycha
ba-n
ba-ka-wra-tha
ba-n
sa-ra-wr
ba-n
aaba-yaa-l
ba-n
qa-ysha
wsha-ma-wa
ba-na-ya-ma-yn
ma
aa-ysha
wa-ya-ha-ya
hayil
gibowr
yemiyniy
'iys
ben
'apiyha
ben
bekowrat
ben
serowr
ben
'abiy'el
ben
qiys
wsemow
bineyamiyn
mi
'iys
wayehiy
a powerful man,
of Benjamin.
of Aphiah
the son
of Becorath,
the son
of Zeror,
the son
of Abiel,
son
was Kish
whose name
a Benjamite,
Now there was

9-1. Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.

sa1 9:2

הָעָֽםכָּלמִגָּבֹ֖הַּוָמַ֔עְלָהשִּׁכְמֹ֣ומִמִמֶּ֑נּוּטֹ֣וביִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵ֥ימִאִ֛ישׁוְאֵ֥יןוָטֹ֔ובבָּח֣וּרשָׁאוּל֙וּשְׁמֹ֤ובֵ֜ןוְלֹוהָיָ֨ה
ha-'a-m
ka-l
ma
ga-ba-ha
wa-ma-'a-la-ha
sha-ka-ma-wa
ma
ma-ma-nwa
ta-wb
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
ma
aa-ysha
wa-aa-yn
wa-ta-wb
ba-chwr
sha-awl
wsha-ma-wa
ba-n
wa-la-wha-ya-ha
ha'am
kal
mi
gaboha
wama'elah
sikemow
mi
mimenw
towb
yisera'el
beney
mi
'iys
we'eyn
watowb
bahwr
sa'wl
wsemow
ben
welowhayah
of the people.
than any
taller
a head
among
the Israelites—
without equal
and handsome,
choice
Saul,
named
a son
And And he had

9-2. And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.

sa1 9:3

הָאֲתֹנֹֽתאֶתבַּקֵּ֖שׁלֵ֔ךְוְק֣וּםהַנְּעָרִ֔יםמֵֽאַחַ֣דאֶתאִתְּךָ֙נָ֤אקַחבְּנֹ֗ואֶלשָׁא֣וּלקִ֜ישׁוַיֹּ֨אמֶרשָׁא֑וּלאֲבִ֣ילְקִ֖ישׁהָאֲתֹנֹ֔ותוַתֹּאבַ֨דְנָה֙
ha-aatha-na-tha
aa-tha
ba-qa-sha
la-ka
wa-qwm
ha-na-'a-ra-ym
ma
aa-cha-d
aa-tha
aa-tha-ka
na-a
qa-cha
ba-na-wa
aa-lsha-awl
qa-ysha
wa-ya-ama-r
sha-awl
aaba-ya
la-qa-ysha
ha-aatha-na-wtha
wa-tha-aba-da-na-ha
ha'atonot
'et
baqes
leke
weqwm
hane'ariym
me
'ahad
'et
'iteka
na'
qah
benow
'elsa'wl
qiys
wayo'mer
sa'wl
'abiy
leqiys
ha'atonowt
wato'badenah
the donkeys.”
look for
and go
of the servants
one
“Take
his son
to Saul,
So Kish
said
of Saul’s
father
Kish
One day the donkeys
wandered off.

9-3. And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.

sa1 9:4

מָצָֽאוּוְלֹ֥איְמִינִ֖יבְּאֶֽרֶץוַיַּעֲבֹ֥רוָאַ֔יִןשַׁעֲלִים֙בְאֶֽרֶץוַיַּעַבְר֤וּמָצָ֑אוּוְלֹ֣אשָׁלִ֖שָׁהבְּאֶֽרֶץוַיַּעֲבֹ֥ראֶפְרַ֛יִםבְּהַרוַיַּעֲבֹ֧ר
ma-sa-awa
wa-la-a
ya-ma-yna-ya
ba-aa-ra-tz
wa-ya-'aba-r
wa-aa-ya-n
sha-'ala-ym
ba-aa-ra-tz
wa-ya-'a-ba-rwa
ma-sa-awa
wa-la-a
sha-la-sha-ha
ba-aa-ra-tz
wa-ya-'aba-r
aa-pa-ra-ya-m
ba-ha-r
wa-ya-'aba-r
masa'w
welo'
yemiyniy
be'eres
waya'abor
wa'ayin
sa'aliym
be'eres
waya'aberw
masa'w
welo'
salisah
be'eres
waya'abor
'eperayim
behar
waya'abor
find them.
and still they did not
of Benjamin,
through the land
but [they were] not [there].
of Shaalim,
through the region
Then they went
find [the donkeys].
but did not
of Shalishah,
and then through the land
[He and the servant] went
of Ephraim
through the hill country
So [Saul] passed

9-4. And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.

sa1 9:5

וְדָ֥אַגהָאֲתֹנֹ֖ותמִןאָבִ֛יפֶּןיֶחְדַּ֥לוְנָשׁ֑וּבָהלְכָ֣האֲשֶׁרעִמֹּ֖ולְנַעֲרֹ֥ואָמַ֛רוְשָׁא֥וּלצ֔וּףבְּאֶ֣רֶץבָּ֚אוּהֵ֗מָּה
wa-da-aa-gh
ha-aatha-na-wtha
ma-n
aa-ba-ya
pa-nya-cha-da-l
wa-na-shwba-ha
la-ka-ha
aasha-r'a-ma-wa
la-na-'ara-wa
aa-ma-r
wa-sha-awl
swph
ba-aa-ra-tz
ba-awa
ha-ma-ha
weda'ag
ha'atonowt
min
'abiy
penyehedal
wenaswbah
lekah
'aser'imow
lena'arow
'amar
wesa'wl
swp
be'eres
ba'w
hemah
and start worrying
the donkeys
about
my father
or will stop [worrying]
let us go back,
“Come,
to his servant,
said
Saul
of Zuph,
the land
reached
When they

9-5. And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.

sa1 9:6

עָלֶֽיהָאֲשֶׁרהָלַ֥כְנוּדַּרְכֵּ֖נוּלָ֔נוּאֶתיַגִּ֣ידאוּלַי֙שָּׁ֔םנֵ֣לֲכָהעַתָּה֙יָבֹ֑ואבֹּ֣ואאֲשֶׁריְדַבֵּ֖רכֹּ֥לנִכְבָּ֔דוְהָאִ֣ישׁהַזֹּ֔אתבָּעִ֣יראֱלֹהִים֙אִישׁנָ֤אלֹ֗והִנֵּהלָֽנוּוַיֹּ֣אמֶר
'a-la-yha
aasha-rha-la-ka-nwa
da-ra-ka-nwa
la-nwaa-tha
ya-ga-yd
awla-ya
sha-m
na-laka-ha
'a-tha-ha
ya-ba-wa
ba-wa
aasha-rya-da-ba-r
ka-l
na-ka-ba-d
wa-ha-aa-ysha
ha-za-atha
ba-'a-yr
au-la-ha-ym
aa-ysha
na-a
la-wha-na-ha
la-nwwa-ya-ama-r
'aleyha
'aserhalakenw
darekenw
lanw'et
yagiyd
'wlay
sam
nelakah
'atah
yabow'
bow'
'aseryedaber
kol
nikebad
weha'iys
hazo't
ba'iyr
'elohiym
'iys
na'
lowhineh
lanwwayo'mer
to go.”
way
he will tell
Maybe
there
Let us go
now.
comes to pass.
surely
us which he says
everything
is highly respected;
who
“in this
city
of God
there is a man
“Look,”
about us.” about us.” said the servant,

9-6. And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go.

sa1 9:7

אִתָּֽנוּמָ֖ההָאֱלֹהִ֑יםלְאִ֣ישׁלְהָבִ֖יאאֵיןוּתְשׁוּרָ֥הכֵּלֵ֔ינוּמִאָזַ֣לכִּ֤יהַלֶּ֨חֶם֙לָאִישׁ֒נָּבִ֣יאוּמַהנֵלֵךְ֮וְהִנֵּ֣הלְנַעֲרֹ֗ושָׁא֜וּלוַיֹּ֨אמֶר
aa-tha-nwa
ma-ha
ha-au-la-ha-ym
la-aa-ysha
la-ha-ba-ya
aa-yn
wtha-shwra-ha
ka-la-ynwa
ma
aa-za-l
ka-yha-la-cha-m
la-aa-ysha
na-ba-ya
wma-ha
na-la-ka
wa-ha-na-ha
la-na-'ara-wa
sha-awl
wa-ya-ama-r
'itanw
mah
ha'elohiym
le'iys
lehabiy'
'eyn
wteswrah
keleynw
mi
'azal
kiyhalehem
la'iys
nabiy'
wmah
neleke
wehineh
lena'arow
sa'wl
wayo'mer
do we have?”
What
of God.
to the man
to take
and there is no
gift
in our packs
is gone,
For the bread
the man?
can we give
“what
we do go,”
“If
Saul
replied,

9-7. Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?

sa1 9:8

דַּרְכֵּֽנוּלָ֖נוּאֶתוְהִגִּ֥ידהָאֱלֹהִ֔יםלְאִ֣ישׁוְנָֽתַתִּי֙כָּ֑סֶףשֶׁ֣קֶלרֶ֖בַעבְיָדִ֔ינִמְצָ֣אהִנֵּה֙וַיֹּ֕אמֶרשָׁא֔וּלאֶתלַעֲנֹ֣ותהַנַּ֨עַר֙וַיֹּ֤סֶף
da-ra-ka-nwa
la-nwaa-tha
wa-ha-ga-yd
ha-au-la-ha-ym
la-aa-ysha
wa-na-tha-tha-ya
ka-sa-ph
sha-qa-l
ra-ba-'
ba-ya-da-ya
na-ma-sa-a
ha-na-ha
wa-ya-ama-r
sha-awl
aa-tha
la-'ana-wtha
ha-na-'a-r
wa-ya-sa-ph
darekenw
lanw'et
wehigiyd
ha'elohiym
le'iys
wenatatiy
kasep
seqel
reba'
beyadiy
nimesa'
hineh
wayo'mer
sa'wl
'et
la'anowt
hana'ar
wayosep
our way.”
us us
and he will tell
of God,
it to the man
I will give
of silver.
shekel
a quarter
in my hand
I have here
“Look,
answered,
the servant
Again

9-8. And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

sa1 9:9

הָרֹאֶֽהלְפָנִ֖יםיִקָּרֵ֥אהַיֹּ֔וםכִּ֤ילַנָּבִיא֙הָרֹאֶ֑העַדוְנֵלְכָ֖הלְכ֥וּאֱלֹהִ֔יםלִדְרֹ֣ושׁבְּלֶכְתֹּו֙הָאִישׁ֙אָמַ֤רכֹּֽהבְּיִשְׂרָאֵ֗ללְפָנִ֣ים
ha-ra-aa-ha
la-pa-na-ym
ya-qa-ra-a
ha-ya-wm
ka-yla-na-ba-ya
ha-ra-aa-ha
'a-d
wa-na-la-ka-ha
la-kwa
au-la-ha-ym
la-da-ra-wsha
ba-la-ka-tha-wa
ha-aa-ysha
aa-ma-r
ka-ha
ba-ya-sha-ra-aa-l
la-pa-na-ym
haro'eh
lepaniym
yiqare'
hayowm
kiylanabiy'
haro'eh
'ad
wenelekah
lekw
'elohiym
liderows
beleketow
ha'iys
'amar
koh
beyisera'el
lepaniym
the seer.)
was formerly
called
of today
for for the prophet
the seer,”
to
let us go
“Come,
of God
to inquire
on his way
a man
would say,
in Israel,
(Formerly

9-9. (Beforetime in Israel, when a man went to enquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer: for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.)

sa1 9:10

הָאֱלֹהִֽיםאִ֥ישׁאֲשֶׁרשָׁ֖םאֶלהָעִ֔ירוַיֵּֽלְכוּ֙נֵלֵ֑כָהלְכָ֣הדְּבָרְךָ֖טֹ֥ובלְנַעֲרֹ֛ושָׁא֧וּלוַיֹּ֨אמֶר
ha-au-la-ha-ym
aa-ysha
aasha-rsha-m
aa-lha-'a-yr
wa-ya-la-kwa
na-la-ka-ha
la-ka-ha
da-ba-ra-ka
ta-wb
la-na-'ara-wa
sha-awl
wa-ya-ama-r
ha'elohiym
'iys
'asersam
'elha'iyr
wayelekw
nelekah
lekah
debareka
towb
lena'arow
sa'wl
wayo'mer
of God was.
the man
where
for the city
So they set out
let us go.”
“Come,
“Good,”
to his servant.
Saul
said

9-10. Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.

sa1 9:11

הָרֹאֶֽהבָּזֶ֖היֵ֥שׁלָהֶ֔ןהֲוַיֹּאמְר֣וּמָ֑יִםלִשְׁאֹ֣ביֹצְאֹ֖ותנְעָרֹ֔ותמָצְא֣וּוְהֵ֨מָּה֙הָעִ֔ירבְּמַעֲלֵ֣העֹלִים֙הֵ֗מָּה
ha-ra-aa-ha
ba-za-ha
ya-sha
la-ha-nha
wa-ya-ama-rwa
ma-ya-m
la-sha-aa-b
ya-sa-aa-wtha
na-'a-ra-wtha
ma-sa-awa
wa-ha-ma-ha
ha-'a-yr
ba-ma-'ala-ha
'a-la-ym
ha-ma-ha
haro'eh
bazeh
yes
lahenha
wayo'merw
mayim
lise'ob
yose'owt
ne'arowt
mase'w
wehemah
ha'iyr
bema'aleh
'oliym
hemah
the seer here?”
“Is
and asked,
water
to draw
coming out
some young women
met
they
to the city,
the hill
were climbing
And as they

9-11. And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?

sa1 9:12

בַּבָּמָֽהלָעָ֖םהַיֹּ֛וםכִּ֣יזֶ֧בַחלָעִ֔ירבָּ֣אכִּ֤יהַיֹּום֙עַתָּ֗המַהֵ֣רלְפָנֶ֑יךָהִנֵּ֣היֵּ֖שׁוַתֹּאמַ֥רְנָהאֹותָ֛םוַתַּעֲנֶ֧ינָה
ba-ba-ma-ha
la-'a-m
ha-ya-wm
ka-yza-ba-cha
la-'a-yr
ba-a
ka-yha-ya-wm
'a-tha-ha
ma-ha-r
la-pa-na-yka
ha-na-ha
ya-sha
wa-tha-ama-ra-na-ha
aa-wtha-m
wa-tha-'ana-yna-ha
babamah
la'am
hayowm
kiyzebah
la'iyr
ba'
kiyhayowm
'atah
maher
lepaneyka
hineh
yes
wato'marenah
'owtam
wata'aneynah
on the high place.
the people have
because a sacrifice
to the city
he has come
for for today
now,
“Hurry
ahead of you,”
“Yes,
he is
they answered.

9-12. And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:

sa1 9:13

אֹתֹֽותִּמְצְא֥וּןהַיֹּ֖וםכְכִּֽיאֹתֹ֥ועֲל֔וּוְעַתָּ֣ההַקְּרֻאִ֑יםיֹאכְל֣וּכֵ֖ןאַחֲרֵיהַזֶּ֔בַחיְבָרֵ֣ךְכִּֽיהוּא֙בֹּאֹ֔ועַדהָעָם֙יֹאכַ֤לכִּ֠ילֹֽאלֶאֱכֹ֗להַבָּמָ֜תָהיַעֲלֶ֨הבְּטֶרֶם֩אֹתֹ֡ותִּמְצְא֣וּןכֵּ֣ןהָעִ֣ירבֹאֲכֶ֣םכְּ
aa-tha-wa
tha-ma-sa-awn
ha-ya-wm
ka
ka-yaa-tha-wa
'alwa
wa-'a-tha-ha
ha-qa-ruaa-ym
ya-aka-lwa
ka-n
aa-chara-ya
ha-za-ba-cha
ya-ba-ra-ka
ka-yhwa
ba-aa-wa
'a-d
ha-'a-m
ya-aka-l
ka-yla-a
la-au-ka-l
ha-ba-ma-tha-ha
ya-'ala-ha
ba-ta-ra-m
aa-tha-wa
tha-ma-sa-awn
ka-n
ha-'a-yr
ba-aaka-m
ka
'otow
timese'wn
hayowm
ke
kiy'otow
'alw
we'atah
haqeru'iym
yo'kelw
ken
'aharey
hazebah
yebareke
kiyhw'
bo'ow
'ad
ha'am
yo'kal
kiylo'
le'ekol
habamatah
ya'aleh
beterem
'otow
timese'wn
ken
ha'iyr
bo'akem
ke
him.”
you will find
at once;
Go up
the guests
will eat.
after
the sacrifice;
must bless
he
he comes,
until
The people
eat
because will not
to eat.
to the high place
he goes up
before
him
you can find
that,
the city
As soon as you enter

9-13. As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.

sa1 9:14

הַבָּמָֽהלַעֲלֹ֖ותלִקְרָאתָ֔םיֹצֵ֣אשְׁמוּאֵל֙וְהִנֵּ֤ההָעִ֔ירבְּתֹ֣וךְבָּאִים֙הֵ֗מָּההָעִ֑ירוַֽיַּעֲל֖וּ
ha-ba-ma-ha
la-'ala-wtha
la-qa-ra-atha-m
ya-sa-a
sha-mwaa-l
wa-ha-na-ha
ha-'a-yr
ba-tha-wka
ba-aa-ym
ha-ma-ha
ha-'a-yr
wa-ya-'alwa
habamah
la'alowt
liqera'tam
yose'
semw'el
wehineh
ha'iyr
betowke
ba'iym
hemah
ha'iyr
waya'alw
to the high place.
on his way up
toward them
coming
Samuel
there was
it,
were entering
and as they
toward the city,
So Saul and his servant went up

9-14. And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.

sa1 9:15

לֵאמֹֽרשָׁא֖וּלבֹֽואלִפְנֵ֥יאֶחָ֔דיֹ֣וםשְׁמוּאֵ֑לאֹ֣זֶןאֶתגָּלָ֖הוַֽיהוָ֔ה
la-ama-r
sha-awl
ba-wa
la-pa-na-ya
aa-cha-d
ya-wm
sha-mwaa-l
aa-za-n
aa-tha
ga-la-ha
wa-yhwa-ha
le'mor
sa'wl
bow'
lipeney
'ehad
yowm
semw'el
'ozen
'et
galah
wayhwah
Saul’s
arrival,
before
Now on the day
to Samuel,
had revealed
the LORD

9-15. Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

sa1 9:16

צַעֲקָתֹ֖וכִּ֛יבָּ֥אָהעַמִּ֔יאֶתכִּ֤ירָאִ֨יתִי֙פְּלִשְׁתִּ֑יםיַּ֣דמִעַמִּ֖יאֶתוְהֹושִׁ֥יעַיִשְׂרָאֵ֔לעַמִּ֣יעַללְנָגִיד֙וּמְשַׁחְתֹּ֤ובִּנְיָמִ֗ןאֶ֣רֶץמֵאֵלֶ֨יךָאִ֜ישׁאֶשְׁלַח֩מָחָ֡רעֵ֣תכָּ
sa-'aqa-tha-wa
ka-yba-aa-ha
'a-ma-ya
aa-tha
ka-yra-aa-ytha-ya
pa-la-sha-tha-ym
ya-d
ma
'a-ma-ya
aa-tha
wa-ha-wsha-y'a
ya-sha-ra-aa-l
'a-ma-ya
'a-l
la-na-ga-yd
wma-sha-cha-tha-wa
ba-na-ya-ma-n
aa-ra-tz
ma
aa-la-yka-aa-ysha
aa-sha-la-cha
ma-cha-r
'a-tha
ka
sa'aqatow
kiyba'ah
'amiy
'et
kiyra'iytiy
pelisetiym
yad
mi
'amiy
'et
wehowsiy'a
yisera'el
'amiy
'al
lenagiyd
wmesahetow
bineyamin
'eres
me
'eleyka'iys
'eselah
mahar
'et
ka
their cry
because has come
My people,
For I have looked upon
of the Philistines.
the hand
from
them
he will deliver
Israel;
My people
over
leader
and you are to anoint him
of Benjamin,
the land
from
to Me.” you a man
I will send
tomorrow
“At this time

9-16. To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.

sa1 9:17

בְּעַמִּֽייַעְצֹ֥ראֵלֶ֔יךָזֶ֖האֲשֶׁ֣ראָמַ֣רְתִּיהָאִישׁ֙הִנֵּ֤העָנָ֔הוּוַיהוָ֣השָׁא֑וּלאֶתרָאָ֣האֵלָֽיוּשְׁמוּאֵ֖ל
ba-'a-ma-ya
ya-'a-sa-r
aa-la-yka-za-ha
aasha-raa-ma-ra-tha-ya
ha-aa-ysha
ha-na-ha
'a-na-hwa
wa-yhwa-ha
sha-awl
aa-tha
ra-aa-ha
aa-la-ywsha-mwaa-l
be'amiy
ya'esor
'eleykazeh
'aser'amaretiy
ha'iys
hineh
'anahw
wayhwah
sa'wl
'et
ra'ah
'elaywsemw'el
over My people.”
shall rule
he
of whom I spoke;
is the man
“Here
told him,
the LORD
Saul,
saw
When Samuel

9-17. And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.

sa1 9:18

הָרֹאֶֽהבֵּ֥יתזֶ֖הלִ֔יאֵינָּ֣אהַגִּֽידָהוַיֹּ֨אמֶר֙הַשָּׁ֑עַרבְּתֹ֣וךְשְׁמוּאֵ֖לאֶתשָׁא֛וּלוַיִּגַּ֥שׁ
ha-ra-aa-ha
ba-ytha
za-ha
la-yaa-ya
na-a
ha-ga-yda-ha
wa-ya-ama-r
ha-sha-'a-r
ba-tha-wka
sha-mwaa-l
aa-tha
sha-awl
wa-ya-ga-sha
haro'eh
beyt
zeh
liy'ey
na'
hagiydah
wayo'mer
hasa'ar
betowke
semw'el
'et
sa'wl
wayigas
the seer's
house [is]?”
me where
“Would you please
tell
and asked,
in the gateway
Samuel
Saul
approached

9-18. Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.

sa1 9:19

אַגִּ֥ידאֲשֶׁ֥רבִּֽלְבָבְךָ֖וְכֹ֛לבַבֹּ֔קֶרוְשִׁלַּחְתִּ֣יךָהַיֹּ֑וםעִמִּ֖יוַאֲכַלְתֶּ֥םהַבָּמָ֔הלְפָנַי֙עֲלֵ֤ההָרֹאֶ֔האָנֹכִ֣יוַיֹּ֨אמֶר֙שָׁא֗וּלאֶתשְׁמוּאֵ֜לוַיַּ֨עַן
aa-ga-yd
aasha-rba-la-ba-ba-ka
wa-ka-l
ba-ba-qa-r
wa-sha-la-cha-tha-yka
ha-ya-wm
'a-ma-ya
wa-aaka-la-tha-m
ha-ba-ma-ha
la-pa-na-ya
'ala-ha
ha-ra-aa-ha
aa-na-ka-ya
wa-ya-ama-r
sha-awl
aa-tha
sha-mwaa-l
wa-ya-'a-n
'agiyd
'aserbilebabeka
wekol
baboqer
wesilahetiyka
hayowm
'imiy
wa'akaletem
habamah
lepanay
'aleh
haro'eh
'anokiy
wayo'mer
sa'wl
'et
semw'el
waya'an
I will tell
that is in your heart.
all
in the morning,
And when I send you off
today.
with me
for you shall eat
to the high place,
before me
“Go up
am the seer,”
“I
Samuel
replied.

9-19. And Samuel answered Saul, and said, I am the seer: go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that is in thine heart.

sa1 9:20

אָבִֽיךָבֵּ֥יתלְךָ֔וּלְכֹ֖ללֹ֣ואהֲיִשְׂרָאֵ֔לחֶמְדַּ֣תכָּלוּלְמִי֙לָהֶ֖םכִּ֣ינִמְצָ֑אוּלִבְּךָ֛אֶֽתתָּ֧שֶׂםאַלהַיָּמִ֔יםשְׁלֹ֣שֶׁתלְךָ֗הַיֹּום֙הָאֹבְדֹ֣ותלָֽךְוְלָאֲתֹנֹ֞ות
aa-ba-yka
ba-ytha
la-ka-wla-ka-l
la-wa
ha
ya-sha-ra-aa-l
cha-ma-da-tha
ka-l
wla-ma-ya
la-ha-mka-yna-ma-sa-awa
la-ba-ka
aa-tha
tha-sha-m
aa-l
ha-ya-ma-ym
sha-la-sha-tha
la-ka-ha-ya-wm
ha-aa-ba-da-wtha
la-ka-wa-la-aatha-na-wtha
'abiyka
beyt
lekawlekol
low'
ha
yisera'el
hemedat
kal
wlemiy
lahemkiynimesa'w
libeka
'et
tasem
'al
hayamiym
seloset
lekahayowm
ha'obedowt
lakewela'atonowt
your father's
house?”
upon you and and on all
if not
of Israel,
the desire
all
And And upon whom [is]
about them, for they have been found.
worry
do not
ago,
three
days
you lost
you you you you As for the donkeys

9-20. And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?

sa1 9:21

הַזֶּֽהדָּבָ֖ראֵלַ֔יכַּדִּבַּ֣רְתָּוְלָ֨מָּה֙בִנְיָמִ֑ןשִׁבְטֵ֣ימִשְׁפְּחֹ֖ותכָּֽלמִהַצְּעִרָ֔הוּמִשְׁפַּחְתִּי֙יִשְׂרָאֵ֔לשִׁבְטֵ֣יקַּטַנֵּי֙מִאָ֨נֹכִי֙יְמִינִ֤יבֶןלֹ֨ואהֲוַיֹּ֗אמֶרשָׁא֜וּלוַיַּ֨עַן
ha-za-ha
da-ba-r
aa-la-yka
da-ba-ra-tha
wa-la-ma-ha
ba-na-ya-ma-n
sha-ba-ta-ya
ma-sha-pa-cha-wtha
ka-l
ma
ha-sa-'a-ra-ha
wma-sha-pa-cha-tha-ya
ya-sha-ra-aa-l
sha-ba-ta-ya
qa-ta-na-ya
ma
aa-na-ka-ya
ya-ma-yna-ya
ba-n
la-wa
ha
wa-ya-ama-r
sha-awl
wa-ya-'a-n
hazeh
dabar
'elayka
dibareta
welamah
bineyamin
sibetey
misepehowt
kal
mi
hase'irah
wmisepahetiy
yisera'el
sibetey
qataney
mi
'anokiy
yemiyniy
ben
low'
ha
wayo'mer
sa'wl
waya'an
such a thing
to me?” to me?”
would you say
So why
of Benjamin?
the clans
of all
the least
and is not my clan
of Israel,
tribe
the smallest
from
“Am I
a Benjamite
not
Saul
replied,

9-21. And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?

sa1 9:22

אִֽישׁשְׁלֹשִׁ֥יםכִּוְהֵ֖מָּההַקְּרוּאִ֔יםבְּרֹ֣אשׁלָהֶ֤םמָקֹום֙וַיִּתֵּ֨ןלִשְׁכָּ֑תָהוַיְבִיאֵ֖םנַעֲרֹ֔ווְאֶֽתשָׁא֣וּלאֶתשְׁמוּאֵל֙וַיִּקַּ֤ח
aa-ysha
sha-la-sha-ym
ka
wa-ha-ma-ha
ha-qa-rwaa-ym
ba-ra-asha
la-ha-mma-qa-wm
wa-ya-tha-n
la-sha-ka-tha-ha
wa-ya-ba-yaa-m
na-'ara-wa
wa-aa-tha
sha-awl
aa-tha
sha-mwaa-l
wa-ya-qa-cha
'iys
selosiym
ki
wehemah
haqerw'iym
bero's
lahemmaqowm
wayiten
lisekatah
wayebiy'em
na'arow
we'et
sa'wl
'et
semw'el
wayiqah
in all.
about thirty
among those who were invited—
of honor
them in the place
and seated
into the hall,
brought them
his servant,
and
Saul
Then Samuel
took

9-22. And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.

sa1 9:23

עִמָּֽךְאֹתָ֖הּאֵלֶ֔יךָשִׂ֥יםלָ֑ךְאֲשֶׁר֙אָמַ֣רְתִּיאֲשֶׁ֥רנָתַ֖תִּיהַמָּנָ֔האֶתתְּנָה֙לַטַּבָּ֔חשְׁמוּאֵל֙וַיֹּ֤אמֶר
'a-ma-ka
aa-tha-ha
aa-la-yka-sha-ym
la-ka-aasha-raa-ma-ra-tha-ya
aasha-rna-tha-tha-ya
ha-ma-na-ha
aa-tha
tha-na-ha
la-ta-ba-cha
sha-mwaa-l
wa-ya-ama-r
'imake
'otah
'eleykasiym
lake'aser'amaretiy
'asernatatiy
hamanah
'et
tenah
latabah
semw'el
wayo'mer
aside.”
you to set
you you and told
I gave
the portion
“Bring
to the cook,
And Samuel
said

9-23. And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.

sa1 9:24

הַהֽוּאבַּיֹּ֥וםשְׁמוּאֵ֖לעִםשָׁא֛וּלוַיֹּ֧אכַלקָרָ֑אתִיהָעָ֣םלְךָ֥לֵאמֹ֖רשָֽׁמוּרכִּ֧ילַמֹּועֵ֛דאֱכֹ֔ללְפָנֶ֣יךָשִׂיםהַנִּשְׁאָר֙הִנֵּ֤הוַיֹּ֨אמֶר֙שָׁא֗וּללִפְנֵ֣יוַיָּ֣שֶׂםוְהֶעָלֶ֜יהָהַשֹּׁ֨וקאֶתהַ֠טַּבָּחוַיָּ֣רֶם
ha-hwa
ba-ya-wm
sha-mwaa-l
'a-m
sha-awl
wa-ya-aka-l
qa-ra-atha-ya
ha-'a-m
la-ka-la-ama-r
sha-mwr
ka-yla-ma-w'a-d
au-ka-l
la-pa-na-yka
sha-ym
ha-na-sha-aa-r
ha-na-ha
wa-ya-ama-r
sha-awl
la-pa-na-ya
wa-ya-sha-m
wa-ha-'a-la-yha
ha-sha-wqh
aa-tha
ha-ta-ba-cha
wa-ya-ra-m
hahw'
bayowm
semw'el
'im
sa'wl
wayo'kal
qara'tiy
ha'am
lekale'mor
samwr
kiylamow'ed
'ekol
lepaneyka
siym
hanise'ar
hineh
wayo'mer
sa'wl
lipeney
wayasem
wehe'aleyha
hasowq
'et
hatabah
wayarem
that
day.
Samuel
with
So Saul
dined
‘I have invited
the people.’
for you for you from the time I said,
it has been kept
for for for for this occasion,
Eat,
for you.
[It] was set apart
what was kept back.
“Here is
Then Samuel said,
Saul.
before
and set [it]
and and what was attached to it
the leg
So the cook
picked up

9-24. And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.

sa1 9:25

הַגָּֽגעַלשָׁא֖וּלעִםוַיְדַבֵּ֥רהָעִ֑ירהַבָּמָ֖המֵוַיֵּרְד֥וּ
ha-ga-gh
'a-l
sha-awl
'a-m
wa-ya-da-ba-r
ha-'a-yr
ha-ba-ma-ha
ma
wa-ya-ra-dwa
hagag
'al
sa'wl
'im
wayedaber
ha'iyr
habamah
me
wayeredw
the roof of his house.
on
Saul
with
Samuel spoke
into the city,
the high place
from
And after they had come down

9-25. And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.

sa1 9:26

הַחֽוּצָהוּשְׁמוּאֵ֖לה֥וּאשְׁנֵיהֶ֛םוַיֵּצְא֧וּשָׁא֗וּלוַיָּ֣קָםוַאֲשַׁלְּחֶ֑ךָּק֖וּמָהלֵאמֹ֔רהַגָּ֣גָהאֶלשָׁאוּל֙שְׁמוּאֵ֤לוַיִּקְרָ֨אהַשַּׁ֨חַר֙עֲלֹ֤ותכַּוַיְהִ֞יוַיַּשְׁכִּ֗מוּ
ha-chwsa-ha
wsha-mwaa-l
hwa
sha-na-yha-m
wa-ya-sa-awa
sha-awl
wa-ya-qa-m
wa-aasha-la-cha-ka
qwma-ha
la-ama-r
ha-ga-ga-ha
aa-lsha-awl
sha-mwaa-l
wa-ya-qa-ra-a
ha-sha-cha-r
'ala-wtha
ka
wa-ya-ha-ya
wa-ya-sha-ka-mwa
hahwsah
wsemw'el
hw'
seneyhem
wayese'w
sa'wl
wayaqam
wa'asaleheka
qwmah
le'mor
hagagah
'elsa'wl
semw'el
wayiqera'
hasahar
'alowt
ka
wayehiy
wayasekimw
outside together.
and Samuel
he
and both
went
So Saul
arose,
and I will send you on your way!”
“Get ready,
on the roof,
to Saul
Samuel
called
dawn
and just before
They got up early in the morning,

9-26. And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.

sa1 9:27

אֱלֹהִֽיםדְּבַ֥ראֶתוְאַשְׁמִיעֲךָ֖יֹּ֔וםכַּעֲמֹ֣דוְאַתָּה֙וַֽיַּעֲבֹ֑רלְפָנֵ֖ינוּוְיַעֲבֹ֥רלַנַּ֛עַראֱמֹ֥ראֶלשָׁא֗וּלאָמַ֣רוּשְׁמוּאֵ֞להָעִ֔ירבִּקְצֵ֣היֹֽורְדִים֙הֵ֗מָּה
au-la-ha-ym
da-ba-r
aa-tha
wa-aa-sha-ma-y'aka
ya-wm
ka
'ama-d
wa-aa-tha-ha
wa-ya-'aba-r
la-pa-na-ynwa
wa-ya-'aba-r
la-na-'a-r
au-ma-r
aa-lsha-awl
aa-ma-r
wsha-mwaa-l
ha-'a-yr
ba-qa-sa-ha
ya-wra-da-ym
ha-ma-ha
'elohiym
debar
'et
we'asemiy'aka
yowm
ka
'amod
we'atah
waya'abor
lepaneynw
weya'abor
lana'ar
'emor
'elsa'wl
'amar
wsemw'el
ha'iyr
biqeseh
yowrediym
hemah
of God.”
the word
and I will reveal to you
for a while,
stay
but you
So the servant went on.
ahead of us,
to go on
the servant
“Tell
to Saul,
said
Samuel
of the city,
to the edge
were going down
As they

9-27. And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on), but stand thou still a while, that I may shew thee the word of God.