sa1 16:1

לִ֖ימֶֽלֶךְבְּבָנָ֛יוכִּֽירָאִ֧יתִיהַלַּחְמִ֔יבֵּֽיתאֶליִשַׁ֣יאֶֽשְׁלָחֲךָ֙וְלֵ֤ךְשֶׁ֗מֶןקַרְנְךָ֜מַלֵּ֨איִשְׂרָאֵ֑לעַלמְּלֹ֖ךְמִמְאַסְתִּ֔יווַאֲנִ֣יאֶלשָׁא֔וּלמִתְאַבֵּ֣לאַתָּה֙מָתַי֙עַדאֶלשְׁמוּאֵ֗ליְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
liymeleke
bebanaywh
kiyra'iytiyh
halahemiyh
beyth
'elyisayh
'eselahaka
weleke
semenh
qareneka
male'
yisera'elh
'alh
meloke
mi
me'asetiywh
wa'aniyh
'elsa'wlh
mite'abelh
'atahh
matayh
'adh
'elsemw'elh
yehwahh
wayo'merh
liymeleke
bebanayw
kiyra'iytiy
halahemiy
beyt
'elyisay
'eselahaka
weleke
semen
qareneka
male'
yisera'el
'al
meloke
mi
me'asetiyw
wa'aniy
'elsa'wl
mite'abel
'atah
matay
'ad
'elsemw'el
yehwah
wayo'mer
for Myself.” a king
from his sons
for I have selected
of Bethlehem,
you to Jesse
I am sending
and go.
oil
Fill your horn
with
Israel?
over
as king
have rejected him
since I
for Saul,
going to mourn
are you
“How long
to Samuel,
Now the LORD
said

16-1. And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.

sa1 16:2

בָּֽאתִילַֽיהוָ֖הלִזְבֹּ֥חַוְאָ֣מַרְתָּ֔בְּיָדֶ֔ךָתִּקַּ֣חבָּקָר֙עֶגְלַ֤תיְהוָ֗הוַיֹּ֣אמֶרוַהֲרָגָ֑נִישָׁא֖וּלוְשָׁמַ֥עאֵלֵ֔ךְאֵ֣יךְשְׁמוּאֵל֙וַיֹּ֤אמֶר
ba'tiyh
layhwahh
lizeboha
we'amareta
beyadeka
tiqahh
baqarh
'egelath
yehwahh
wayo'merh
waharaganiyh
sa'wlh
wesama'
'eleke
'eyke
semw'elh
wayo'merh
ba'tiy
layhwah
lizeboha
we'amareta
beyadeka
tiqah
baqar
'egelat
yehwah
wayo'mer
waharaganiy
sa'wl
wesama'
'eleke
'eyke
semw'el
wayo'mer
‘I have come
to the LORD.’
to sacrifice
and say,
with you
“Take
a heifer
The LORD
answered,
and kill me!”
“Saul
will hear of it
can I go?”
“How
Samuel
asked.

16-2. And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.

sa1 16:3

אֲשֶׁראֹמַ֖רלִ֔יאֵ֥תוּמָשַׁחְתָּ֣אֲשֶֽׁרתַּעֲשֶׂ֔האֵ֣תאֹודִֽיעֲךָ֙וְאָֽנֹכִ֗יבַּזָּ֑בַחלְיִשַׁ֖יוְקָרָ֥אתָ
'aser'omarh
liy'eth
wmasaheta
'aserta'asehh
'eth
'owdiy'aka
we'anokiyh
bazabahh
leyisayh
weqara'ta
'aser'omar
liy'et
wmasaheta
'aserta'aseh
'et
'owdiy'aka
we'anokiy
bazabah
leyisay
weqara'ta
the one I indicate.”
for Me for Me
You are to anoint
what you are to do.
will show you
and I
to the sacrifice,
Jesse
Then invite

16-3. And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.

sa1 16:4

בֹּואֶֽךָשָׁלֹ֥םוַיֹּ֖אמֶרלִקְרָאתֹ֔והָעִיר֙זִקְנֵ֤יוַיֶּחֶרְד֞וּבֵּ֣ית לָ֑חֶםוַיָּבֹ֖איְהוָ֔האֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֣ראֵ֚תשְׁמוּאֵ֗לאֵלֶֽיךָוַיַּ֣עַשׂ
bow'eka
salomh
wayo'merh
liqera'towh
ha'iyrh
ziqeneyh
wayeheredwh
beyt lahemh
wayabo'
yehwahh
'aserdiberh
'eth
semw'elh
'eleykawaya'ash
bow'eka
salom
wayo'mer
liqera'tow
ha'iyr
ziqeney
wayeheredw
beyt lahem
wayabo'
yehwah
'aserdiber
'et
semw'el
'eleykawaya'as
“Do you come
in peace?”
and asked,
met him,
of the town
When the elders
they trembled
to Bethlehem.
and went
the LORD
what had said
So Samuel
did

16-4. And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?

sa1 16:5

לָהֶ֖םלַזָּֽבַחוַיִּקְרָ֥אבָּנָ֔יווְאֶתיִשַׁי֙אֶתוַיְקַדֵּ֤שׁבַּזָּ֑בַחאִתִּ֖יוּבָאתֶ֥םהִֽתְקַדְּשׁ֔וּבָּ֔אתִילַֽיהוָה֙לִזְבֹּ֤חַשָׁלֹ֗וםוַיֹּ֣אמֶר
lahemlazabahh
wayiqera'
banaywh
we'eth
yisayh
'eth
wayeqadesh
bazabahh
'itiyh
wba'temh
hiteqadeswh
ba'tiyh
layhwahh
lizeboha
salowmh
wayo'merh
lahemlazabah
wayiqera'
banayw
we'et
yisay
'et
wayeqades
bazabah
'itiy
wba'tem
hiteqadesw
ba'tiy
layhwah
lizeboha
salowm
wayo'mer
them them them to the sacrifice.
and invited
his sons
and and
Jesse
Then he consecrated
to the sacrifice.”
with me
and come
Consecrate yourselves
“I have come
to the LORD.
to sacrifice
“In peace,”
he replied.

16-5. And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.

sa1 16:6

מְשִׁיחֹֽויְהוָ֖הנֶ֥גֶדאַ֛ךְוַיֹּ֕אמֶראֱלִיאָ֑באֶתוַיַּ֖רְאבְּבֹואָ֔םוַיְהִ֣י
mesiyhowh
yehwahh
negedh
'ake
wayo'merh
'eliy'abh
'eth
wayare'
bebow'amh
wayehiyh
mesiyhow
yehwah
neged
'ake
wayo'mer
'eliy'ab
'et
wayare'
bebow'am
wayehiy
[is His] anointed.”
the LORD
here before
“Surely
and said,
Eliab
Samuel saw
When they arrived,

16-6. And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him.

sa1 16:7

לַלֵּבָֽביִרְאֶ֥הוַיהוָ֖הלַעֵינַ֔יִםיִרְאֶ֣הכִּ֤יהָֽאָדָם֙הָאָדָ֔םאֲשֶׁ֤ריִרְאֶה֙כִּ֣ילֹ֗אכִּ֣ימְאַסְתִּ֑יהוּקֹומָתֹ֖ווְאֶלגְּבֹ֥הַּאֶלמַרְאֵ֛הוּתַּבֵּ֧טאַלאֶלשְׁמוּאֵ֗ליְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
lalebabh
yire'ehh
wayhwahh
la'eynayimh
yire'ehh
kiyha'adamh
ha'adamh
'aseryire'ehh
kiylo'
kiyme'asetiyhwh
qowmatowh
we'elgeboha
'elmare'ehwh
tabeth
'alh
'elsemw'elh
yehwahh
wayo'merh
lalebab
yire'eh
wayhwah
la'eynayim
yire'eh
kiyha'adam
ha'adam
'aseryire'eh
kiylo'
kiyme'asetiyhw
qowmatow
we'elgeboha
'elmare'ehw
tabet
'al
'elsemw'el
yehwah
wayo'mer
the heart.”
sees
but the LORD
the outward appearance,
sees
For For man
man
as does.
[the LORD does] not [see]
for I have rejected him;
or height,
at his appearance
look
“Do not
to Samuel,
But the LORD
said

16-7. But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart.

sa1 16:8

יְהוָֽהבָחַ֥רלֹֽאבָּזֶ֖הגַּםוַיֹּ֕אמֶרשְׁמוּאֵ֑ללִפְנֵ֣יוַיַּעֲבִרֵ֖הוּאֶלאֲבִ֣ינָדָ֔ביִשַׁי֙וַיִּקְרָ֤א
yehwahh
baharh
lo'
bazehh
gamh
wayo'merh
semw'elh
lipeneyh
waya'abirehwh
'el'abiynadabh
yisayh
wayiqera'
yehwah
bahar
lo'
bazeh
gam
wayo'mer
semw'el
lipeney
waya'abirehw
'el'abiynadab
yisay
wayiqera'
“The LORD
chosen
has not
this
one either.”
who said,
Samuel,
him to
and presented
Abinadab
Then Jesse
called

16-8. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

sa1 16:9

יְהוָֽהבָחַ֥רלֹאבָּזֶ֖הגַּםוַיֹּ֕אמֶרשַׁמָּ֑היִשַׁ֖יוַיַּעֲבֵ֥ר
yehwahh
baharh
lo'
bazehh
gamh
wayo'merh
samahh
yisayh
waya'aberh
yehwah
bahar
lo'
bazeh
gam
wayo'mer
samah
yisay
waya'aber
“The LORD
chosen
has not
this
one either.”
but Samuel said,
Shammah,
Next Jesse
presented

16-9. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.

sa1 16:10

בָּאֵֽלֶּהיְהוָ֖הבָחַ֥רלֹאאֶליִשַׁ֔ישְׁמוּאֵל֙וַיֹּ֤אמֶרשְׁמוּאֵ֑ללִפְנֵ֣יבָּנָ֖יושִׁבְעַ֥תיִשַׁ֛יוַיַּעֲבֵ֥ר
ba'elehh
yehwahh
baharh
lo'
'elyisayh
semw'elh
wayo'merh
semw'elh
lipeneyh
banaywh
sibe'ath
yisayh
waya'aberh
ba'eleh
yehwah
bahar
lo'
'elyisay
semw'el
wayo'mer
semw'el
lipeney
banayw
sibe'at
yisay
waya'aber
any of these.”
“The LORD
chosen
has not
him,
but Samuel
told
Samuel,
before
of his sons
made seven
Thus Jesse
pass

16-10. Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.

sa1 16:11

פֹֽהבֹּאֹ֥ועַדנָסֹ֖בכִּ֥ילֹאוְקָחֶ֔נּוּשִׁלְחָ֣האֶליִשַׁי֙שְׁמוּאֵ֤לוַיֹּ֨אמֶרבַּצֹּ֑אןרֹעֶ֖הוְהִנֵּ֥ההַקָּטָ֔ןשָׁאַ֣רעֹ֚ודוַיֹּ֗אמֶרהַנְּעָרִים֒תַ֣מּוּהֲאֶליִשַׁי֮שְׁמוּאֵ֣לוַיֹּ֨אמֶר
pohh
bo'owh
'adh
nasobh
kiylo'
weqahenwh
silehahh
'elyisayh
semw'elh
wayo'merh
baso'nh
ro'ehh
wehinehh
haqatanh
sa'arh
'owdh
wayo'merh
hane'ariymh
tamwh
ha
'elyisayh
semw'elh
wayo'merh
poh
bo'ow
'ad
nasob
kiylo'
weqahenw
silehah
'elyisay
semw'el
wayo'mer
baso'n
ro'eh
wehineh
haqatan
sa'ar
'owd
wayo'mer
hane'ariym
tamw
ha
'elyisay
semw'el
wayo'mer
he arrives.”
until
sit down [to eat]
“For we will not
him,”
“Send for
Samuel
replied.
the sheep.”
tending
“but he is
the youngest,”
“There is still
Jesse replied,
the sons you have?”
“Are these all
him,
And Samuel
asked

16-11. And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.

sa1 16:12

הֽוּאכִּֽיזֶ֥המְשָׁחֵ֖הוּק֥וּםיְהוָ֛הוַיֹּ֧אמֶררֹ֑אִיוְטֹ֣ובעֵינַ֖יִםיְפֵ֥העִםאַדְמֹונִ֔יוְה֣וּאוַיְבִיאֵ֨הוּ֙וַיִּשְׁלַ֤ח
hw'
kiyzehh
mesahehwh
qwmh
yehwahh
wayo'merh
ro'iyh
wetowbh
'eynayimh
yepehh
'imh
'ademowniyh
wehw'
wayebiy'ehwh
wayiselahh
hw'
kiyzeh
mesahehw
qwm
yehwah
wayo'mer
ro'iy
wetowb
'eynayim
yepeh
'im
'ademowniy
wehw'
wayebiy'ehw
wayiselah
he
for is the one.”
[and] anoint him,
“Rise
And the LORD
said,
appearance.
and a handsome
eyes
with beautiful
[was] ruddy,
He
and brought him in.
So Jesse sent for [his youngest son]

16-12. And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.

sa1 16:13

הָרָמָֽתָהוַיֵּ֖לֶךְשְׁמוּאֵ֔לוַיָּ֣קָםוָמָ֑עְלָההַה֖וּאהַיֹּ֥וםמֵאֶלדָּוִ֔דיְהוָה֙רֽוּחַוַתִּצְלַ֤חאֶחָיו֒בְּקֶ֣רֶבאֹתֹו֮וַיִּמְשַׁ֣חהַשֶּׁ֗מֶןקֶ֣רֶןאֶתשְׁמוּאֵ֜לוַיִּקַּ֨ח
haramatahh
wayeleke
semw'elh
wayaqamh
wama'elahh
hahw'
hayowmh
me
'eldawidh
yehwahh
rwha
watiselahh
'ehaywh
beqerebh
'otowh
wayimesahh
hasemenh
qerenh
'eth
semw'elh
wayiqahh
haramatah
wayeleke
semw'el
wayaqam
wama'elah
hahw'
hayowm
me
'eldawid
yehwah
rwha
watiselah
'ehayw
beqereb
'otow
wayimesah
hasemen
qeren
'et
semw'el
wayiqah
to Ramah.
and went
Then Samuel
set out
forward.
from that
day
upon David
of the LORD
and the Spirit
rushed
of his brothers,
in the presence
him
and anointed
of oil
the horn
So Samuel
took

16-13. Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.

sa1 16:14

יְהוָֽהאֵ֥תמֵרָעָ֖הרֽוּחַוּבִֽעֲתַ֥תּוּשָׁא֑וּלעִ֣םמֵסָ֖רָהיְהוָ֛הוְר֧וּחַ
yehwahh
'eth
me
ra'ahh
rwha
wbi'atatwh
sa'wlh
'imh
me
sarahh
yehwahh
werwha
yehwah
'et
me
ra'ah
rwha
wbi'atatw
sa'wl
'im
me
sarah
yehwah
werwha
the LORD
from
of distress
a spirit
began to torment him.
Saul,
from
had departed
of the LORD
After the Spirit

16-14. But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.

sa1 16:15

מְבַעִתֶּֽךָרָעָ֖האֱלֹהִ֛יםרֽוּחַנָ֧אאֵלָ֑יוהִנֵּהשָׁא֖וּלעַבְדֵֽיוַיֹּאמְר֥וּ
meba'iteka
ra'ahh
'elohiymh
rwha
na'
'elaywhinehh
sa'wlh
'abedeyh
wayo'merwh
meba'iteka
ra'ah
'elohiym
rwha
na'
'elaywhineh
sa'wl
'abedey
wayo'merw
is tormenting you.
of distress
from God
a spirit
to him, “Surely
Saul's
servants
said

16-15. And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.

sa1 16:16

וְטֹ֥ובבְּיָדֹ֖ווְנִגֵּ֥ןרָעָ֔האֱלֹהִים֙רֽוּחַעָלֶ֤יךָבִּֽהְיֹ֨ותוְהָיָ֗הבַּכִּנֹּ֑ורמְנַגֵּ֣ןיֹדֵ֖עַאִ֕ישׁיְבַקְשׁ֕וּלְפָנֶ֔יךָעֲבָדֶ֣יךָאֲדֹנֵ֨נוּ֙נָ֤איֹאמַר
wetowbh
beyadowh
wenigenh
ra'ahh
'elohiymh
rwha
'aleyka
biheyowth
wehayahh
bakinowrh
menagenh
yode'a
'iysh
yebaqeswh
lepaneyka
'abadeyka
'adonenwh
na'
yo'marh
wetowb
beyadow
wenigen
ra'ah
'elohiym
rwha
'aleyka
biheyowt
wehayah
bakinowr
menagen
yode'a
'iys
yebaqesw
lepaneyka
'abadeyka
'adonenw
na'
yo'mar
and you [will be] well.”
he is to play it,
of distress
from God
the spirit
is upon you,
Whenever
the harp.
play
who can skillfully
someone
to seek out
here
your servants
Let our lord
command

16-16. Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.

sa1 16:17

וַהֲבִיאֹותֶ֖םלְנַגֵּ֔ןמֵיטִ֣יבלִ֗יאִ֚ישׁנָ֣ארְאוּאֶלעֲבָדָ֑יושָׁא֖וּללָֽךְוַיֹּ֥אמֶר
wahabiy'owtemh
lenagenh
meytiybh
liy'iysh
na'
re'wh
'el'abadaywh
sa'wlh
lakewayo'merh
wahabiy'owtem
lenagen
meytiyb
liy'iys
na'
re'w
'el'abadayw
sa'wl
lakewayo'mer
and bring
who plays
well,
me someone
“Find
him to me.” his servants,
And Saul
commanded

16-17. And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.

sa1 16:18

עִמֹּֽווַיהוָ֖התֹּ֑אַרוְאִ֣ישׁדָּבָ֖רוּנְבֹ֥וןמִלְחָמָ֛הוְאִ֧ישׁחַ֜יִלוְגִבֹּ֨ורנַ֠גֵּןיֹדֵ֣עַהַלַּחְמִי֒בֵּ֣יתלְיִשַׁי֮בֵּ֣ןרָאִ֜יתִיהִנֵּ֨הוַיֹּ֗אמֶרהַנְּעָרִ֜יםמֵאֶחָ֨דאֵלָֽיוַיַּעַן֩
'imowh
wayhwahh
to'arh
we'iysh
dabarh
wnebownh
milehamahh
we'iysh
hayilh
wegibowrh
nagenh
yode'a
halahemiyh
beyth
leyisayh
benh
ra'iytiyh
hinehh
wayo'merh
hane'ariymh
me
'ehadh
'elaywaya'anh
'imow
wayhwah
to'ar
we'iys
dabar
wnebown
milehamah
we'iys
hayil
wegibowr
nagen
yode'a
halahemiy
beyt
leyisay
ben
ra'iytiy
hineh
wayo'mer
hane'ariym
me
'ehad
'elaywaya'an
is with him.”
and the LORD
handsome,
and and
eloquent
a warrior,
man of valor,
He is a mighty
how to play [the harp].
who knows
of Bethlehem
of Jesse
a son
“I have seen
of the servants
One
answered,

16-18. Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him.

sa1 16:19

אֲשֶׁ֥רבַּצֹּֽאןבִּנְךָ֖דָּוִ֥דאֵלַ֛יאֶתשִׁלְחָ֥הוַיֹּ֕אמֶראֶליִשָׁ֑ימַלְאָכִ֖יםשָׁא֛וּלוַיִּשְׁלַ֥ח
'aserbaso'nh
bineka
dawidh
'elay'eth
silehahh
wayo'merh
'elyisayh
male'akiymh
sa'wlh
wayiselahh
'aserbaso'n
bineka
dawid
'elay'et
silehah
wayo'mer
'elyisay
male'akiym
sa'wl
wayiselah
who who who is with the sheep.”
me your son
David,
“Send
and said,
to Jesse
messengers
So Saul
sent

16-19. Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

sa1 16:20

אֶלשָׁאֽוּלבְּנֹ֖ודָּוִ֥דבְּיַדוַיִּשְׁלַ֛חאֶחָ֑דעִזִּ֖יםוּגְדִ֥ייַ֔יִןוְנֹ֣אדלֶ֨חֶם֙חֲמֹ֥וריִשַׁ֜יוַיִּקַּ֨ח
'elsa'wlh
benowh
dawidh
beyadh
wayiselahh
'ehadh
'iziymh
wgediyh
yayinh
weno'dh
lehemh
hamowrh
yisayh
wayiqahh
'elsa'wl
benow
dawid
beyad
wayiselah
'ehad
'iziym
wgediy
yayin
weno'd
lehem
hamowr
yisay
wayiqah
to Saul
his son
David.
with
and sent them
and one
young goat,
of wine,
a skin
bread,
a donkey [loaded with]
And Jesse
took

16-20. And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.

sa1 16:21

כֵלִֽיםלֹ֖ונֹשֵׂ֥אוַֽיְהִימְאֹ֔דוַיֶּאֱהָבֵ֣הֽוּלְפָנָ֑יווַֽיַּעֲמֹ֖דאֶלשָׁא֔וּלדָוִד֙וַיָּבֹ֤א
keliymh
lownose'
wayehiyh
me'odh
waye'ehabehwh
lepanaywh
waya'amodh
'elsa'wlh
dawidh
wayabo'
keliym
lownose'
wayehiy
me'od
waye'ehabehw
lepanayw
waya'amod
'elsa'wl
dawid
wayabo'
his armor-bearer.
and David became
him greatly,
Saul admired
and entered his service,
to Saul
When David
came

16-21. And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.

sa1 16:22

בְּעֵינָֽיחֵ֖ןכִּֽימָ֥צָאלְפָנַ֔ידָוִד֙נָ֤איַעֲמָדלֵאמֹ֑ראֶליִשַׁ֖ישָׁא֔וּלוַיִּשְׁלַ֣ח
be'eynayh
henh
kiymasa'
lepanayh
dawidh
na'
ya'amadh
le'morh
'elyisayh
sa'wlh
wayiselahh
be'eynay
hen
kiymasa'
lepanay
dawid
na'
ya'amad
le'mor
'elyisay
sa'wl
wayiselah
him.”
for I am pleased with
“Let David
remain in my service,
saying,
word to Jesse,
Then Saul
sent

16-22. And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.

sa1 16:23

הָרָעָֽהר֥וּחַעָלָ֖יומֵלֹ֔ווְסָ֥רָהוְטֹ֣ובלְשָׁאוּל֙וְרָוַ֤חבְּיָדֹ֑ווְנִגֵּ֣ןהַכִּנֹּ֖וראֶתדָּוִ֛דוְלָקַ֥חאֶלשָׁא֔וּלאֱלֹהִים֙רֽוּחַבִּֽהְיֹ֤ותוְהָיָ֗ה
hara'ahh
rwha
'alaywh
me
lowwesarahh
wetowbh
lesa'wlh
werawahh
beyadowh
wenigenh
hakinowrh
'eth
dawidh
welaqahh
'elsa'wlh
'elohiymh
rwha
biheyowth
wehayahh
hara'ah
rwha
'alayw
me
lowwesarah
wetowb
lesa'wl
werawah
beyadow
wenigen
hakinowr
'et
dawid
welaqah
'elsa'wl
'elohiym
rwha
biheyowt
wehayah
of distress
and the spirit
him.
from
would depart
well,
and Saul
would become
and play,
his harp
David
would pick up
upon Saul,
from God
the spirit
came
And whenever

16-23. And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.