sa1 26:1

הַיְשִׁימֹֽןפְּנֵ֥יעַ֖להַחֲכִילָ֔הבְּגִבְעַ֣תמִסְתַּתֵּר֙דָוִ֤דלֹ֨ואהֲלֵאמֹ֑רהַגִּבְעָ֖תָהאֶלשָׁא֔וּלהַזִּפִים֙וַיָּבֹ֤אוּ
hayesiymonh
peneyh
'alh
hahakiylahh
begibe'ath
misetaterh
dawidh
low'
ha
le'morh
hagibe'atahh
'elsa'wlh
hazipiymh
wayabo'wh
hayesiymon
peney
'al
hahakiylah
begibe'at
misetater
dawid
low'
ha
le'mor
hagibe'atah
'elsa'wl
hazipiym
wayabo'w
Jeshimon?”
opposite
of Hachilah,
on the hill
hiding
David
“Is not
and said,
at Gibeah
to Saul
Then the Ziphites
came

26-1. And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?

sa1 26:2

זִֽיףבְּמִדְבַּרדָּוִ֖דאֶתלְבַקֵּ֥שׁיִשְׂרָאֵ֑לבְּחוּרֵ֣יאִ֖ישׁאֲלָפִ֥יםשְׁלֹֽשֶׁתוְאִתֹּ֛וזִ֔יףאֶלמִדְבַּרוַיֵּ֨רֶד֙שָׁא֗וּלוַיָּ֣קָם
ziyph
bemidebarh
dawidh
'eth
lebaqesh
yisera'elh
behwreyh
'iysh
'alapiymh
seloseth
we'itowh
ziyph
'elmidebarh
wayeredh
sa'wlh
wayaqamh
ziyp
bemidebar
dawid
'et
lebaqes
yisera'el
behwrey
'iys
'alapiym
seloset
we'itow
ziyp
'elmidebar
wayered
sa'wl
wayaqam
there.
David
to search for
of Israel,
choice men
thousand
three
accompanied by
of Ziph
to the Wilderness
went down
So Saul,

26-2. Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.

sa1 26:3

הַמִּדְבָּֽרָהאַחֲרָ֖יושָׁא֛וּלכִּ֣יבָ֥אוַיַּ֕רְאבַּמִּדְבָּ֔ריֹשֵׁ֣בוְדָוִד֙הַדָּ֑רֶךְעַלהַיְשִׁימֹ֖ןפְּנֵ֥יאֲשֶׁ֛רעַלהַחֲכִילָ֗הבְּגִבְעַ֣תשָׁא֜וּלוַיִּ֨חַן
hamidebarahh
'aharaywh
sa'wlh
kiyba'
wayare'
bamidebarh
yosebh
wedawidh
hadareke
'alh
hayesiymonh
peneyh
'aser'alh
hahakiylahh
begibe'ath
sa'wlh
wayihanh
hamidebarah
'aharayw
sa'wl
kiyba'
wayare'
bamidebar
yoseb
wedawid
hadareke
'al
hayesiymon
peney
'aser'al
hahakiylah
begibe'at
sa'wl
wayihan
there,
him
Saul
that had followed
When he realized
in the wilderness.
was living
but David
the road
opposite
Jeshimon,
beside
of Hachilah
at the hill
Saul
camped

26-3. And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.

sa1 26:4

אֶלנָכֹֽוןשָׁא֖וּלכִּֽיבָ֥אוַיֵּ֕דַעמְרַגְּלִ֑יםדָּוִ֖דוַיִּשְׁלַ֥ח
'elnakownh
sa'wlh
kiyba'
wayeda'
merageliymh
dawidh
wayiselahh
'elnakown
sa'wl
kiyba'
wayeda'
merageliym
dawid
wayiselah
Saul
that had arrived.
to verify
spies
David
sent out

26-4. David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.

sa1 26:5

סְבִיבֹתָֽיוחֹנִ֥יםוְהָעָ֖םבַּמַּעְגָּ֔לשֹׁכֵ֣בוְשָׁאוּל֙צְבָאֹ֑ושַׂרנֵ֖רבֶּןוְאַבְנֵ֥רשָׁא֔וּלשָׁ֣םאֲשֶׁ֣רשָֽׁכַבהַמָּקֹום֙אֶתדָּוִ֗דוַיַּ֣רְאשָׁאוּל֒שָׁ֣םאֲשֶׁ֣רחָנָהאֶֽלהַמָּקֹום֮וַיָּבֹא֮דָּוִ֗דוַיָּ֣קָם
sebiybotaywh
honiymh
weha'amh
bama'egalh
sokebh
wesa'wlh
seba'owh
sarh
nerh
benh
we'abenerh
sa'wlh
samh
'asersakabh
hamaqowmh
'eth
dawidh
wayare'
sa'wlh
samh
'aserhanahh
'elhamaqowmh
wayabo'
dawidh
wayaqamh
sebiybotayw
honiym
weha'am
bama'egal
sokeb
wesa'wl
seba'ow
sar
ner
ben
we'abener
sa'wl
sam
'asersakab
hamaqowm
'et
dawid
wayare'
sa'wl
sam
'aserhanah
'elhamaqowm
wayabo'
dawid
wayaqam
around him.
camped
with the troops
inside the inner circle of the camp,
was lying
Saul
of his army,
the general
of Ner,
son
and Abner
Saul
where had lain down.
the place
He
saw
Saul
where had camped.
to the place
and went
Then David
set out

26-5. And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him.

sa1 26:6

עִמָּֽךְאֵרֵ֥דאֲנִ֖יאֲבִישַׁ֔יוַיֹּ֣אמֶראֶלהַֽמַּחֲנֶ֑האֶלשָׁא֖וּלאִתִּ֛ייֵרֵ֥דמִֽילֵאמֹ֔ריֹואָב֙אֲחִ֤יצְרוּיָ֜הבֶּןוְאֶלאֲבִישַׁ֨יהַחִתִּ֗יאֶלאֲחִימֶ֣לֶךְוַיֹּ֣אמֶרדָּוִ֜דוַיַּ֨עַן
'imake
'eredh
'aniyh
'abiysayh
wayo'merh
'elhamahanehh
'elsa'wlh
'itiyh
yeredh
miyh
le'morh
yow'abh
'ahiyh
serwyahh
benh
we'el'abiysayh
hahitiyh
'el'ahiymeleke
wayo'merh
dawidh
waya'anh
'imake
'ered
'aniy
'abiysay
wayo'mer
'elhamahaneh
'elsa'wl
'itiy
yered
miy
le'mor
yow'ab
'ahiy
serwyah
ben
we'el'abiysay
hahitiy
'el'ahiymeleke
wayo'mer
dawid
waya'an
with you,”
go
“I will
Abishai.
the camp
Saul?”
with me
will go down
“Who
Joab’s
brother,
of Zeruiah,
son
to and Abishai
the Hittite
into Ahimelech
answered
And David
asked

26-6. Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.

sa1 26:7

סְבִיבֹתָֽיושֹׁכְבִ֖יםוְהָעָ֔םוְאַבְנֵ֣רמְרַאֲשֹׁתָ֑יובָאָ֖רֶץמְעוּכָֽהוַחֲנִיתֹ֥ובַּמַּעְגָּ֔ליָשֵׁן֙שֹׁכֵ֤בשָׁא֗וּלוְהִנֵּ֣הלַיְלָה֒אֶלהָעָם֮וַאֲבִישַׁ֥ידָוִ֨דוַיָּבֹא֩
sebiybotaywh
sokebiymh
weha'amh
we'abenerh
mera'aשׁotaywh
ba'aresh
me'wkahh
wahaniytowh
bama'egalh
yasenh
sokebh
sa'wlh
wehinehh
layelahh
'elha'amh
wa'abiysayh
dawidh
wayabo'
sebiybotayw
sokebiym
weha'am
we'abener
mera'aשׁotayw
ba'ares
me'wkah
wahaniytow
bama'egal
yasen
sokeb
sa'wl
wehineh
layelah
'elha'am
wa'abiysay
dawid
wayabo'
around him.
were lying
and the troops
And Abner
by his head.
in the ground
stuck
with his spear
in the inner circle of the camp,
asleep
was lying
and Saul
there
That night
to the troops,
and Abishai
David
came

26-7. So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.

sa1 26:8

אֶשְׁנֶ֖הוְלֹ֥אאַחַ֔תפַּ֣עַםוּבָאָ֨רֶץ֙בַּחֲנִ֤יתנָ֜אאַכֶּ֨נּוּוְעַתָּה֩בְּיָדֶ֑ךָאֹויִבְךָ֖אֶתהַיֹּ֛וםאֱלֹהִ֥יםסִגַּ֨ראֶלדָּוִ֔דאֲבִישַׁי֙וַיֹּ֤אמֶר
'esenehh
welo'
'ahath
pa'amh
wba'aresh
bahaniyth
na'
'akenwh
we'atahh
beyadeka
'owyibeka
'eth
hayowmh
'elohiymh
sigarh
'eldawidh
'abiysayh
wayo'merh
'eseneh
welo'
'ahat
pa'am
wba'ares
bahaniyt
na'
'akenw
we'atah
beyadeka
'owyibeka
'et
hayowm
'elohiym
sigar
'eldawid
'abiysay
wayo'mer
need to strike him twice!”
I will not
with one
stroke.
into the ground
let me thrust the spear
please
through him
Now, therefore,
into your hand.
your enemy
“Today
God
has delivered
to David,
Abishai
said

26-8. Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.

sa1 26:9

וְנִקָּֽהיְהוָ֖הבִּמְשִׁ֥יחַיָדֹ֛ושָׁלַ֥חכִּ֠ימִ֣יתַּשְׁחִיתֵ֑הוּאַלאֶלאֲבִישַׁ֖ידָּוִ֛דלֹֽווַיֹּ֧אמֶר
weniqahh
yehwahh
bimesiyha
yadowh
salahh
kiymiyh
tasehiytehwh
'alh
'el'abiysayh
dawidh
lowwayo'merh
weniqah
yehwah
bimesiyha
yadow
salah
kiymiy
tasehiytehw
'al
'el'abiysay
dawid
lowwayo'mer
and be guiltless?”
against the LORD’s
anointed
a hand
can lift
for who
destroy him,
“Do not
to Abishai,
But David
said

26-9. And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless?

sa1 26:10

וְנִסְפָּֽהיֵרֵ֖דאֹ֧ובַמִּלְחָמָ֛הוָמֵ֔תיָבֹוא֙אֹֽויֹומֹ֤ויִגָּפֶ֑נּוּכִּ֥יאִםיְהוָ֖היְהוָ֔החַידָּוִד֙וַיֹּ֤אמֶר
wenisepahh
yeredh
'owbamilehamahh
wameth
yabow'
'owyowmowh
yigapenwh
kiy'imyehwahh
yehwahh
hayh
dawidh
wayo'merh
wenisepah
yered
'owbamilehamah
wamet
yabow'
'owyowmow
yigapenw
kiy'imyehwah
yehwah
hay
dawid
wayo'mer
and perish.
he will go
or or or into battle
and he will die,
will come
either his day
will strike him down;
the LORD Himself
“As surely as the LORD
lives,
David
added,

26-10. David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.

sa1 26:11

וְנֵ֥לֲכָההַמַּ֖יִםצַפַּ֥חַתוְאֶתאֲשֶׁ֧רמְרַאֲשֹׁתָ֛יוהַחֲנִ֜יתאֶֽתנָ֨אקַחוְ֠עַתָּהיְהוָ֑הבִּמְשִׁ֣יחַיָדִ֖ישְּׁלֹ֥חַמִיהוָ֔הלִּי֙מֵֽחָלִ֤ילָה
wenelakahh
hamayimh
sapahath
we'eth
'asermera'aשׁotaywh
hahaniyth
'eth
na'
qahh
we'atahh
yehwahh
bimesiyha
yadiyh
seloha
mi
yhwahh
liyme
haliylahh
wenelakah
hamayim
sapahat
we'et
'asermera'aשׁotayw
hahaniyt
'et
na'
qah
we'atah
yehwah
bimesiyha
yadiy
seloha
mi
yhwah
liyme
haliylah
and let us go.”
and water
jug
by his head,
the spear
take
Instead,
against the LORD’s
anointed.
my hand
should stretch out
But the LORD
that I that I
forbid

26-11. The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD's anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his bolster, and the cruse of water, and let us go.

sa1 26:12

עֲלֵיהֶֽםנָפְלָ֖היְהוָ֔הכִּ֚יתַּרְדֵּמַ֣תיְשֵׁנִ֔יםכִּ֤יכֻלָּם֙מֵקִ֗יץוְאֵ֣יןיֹודֵ֜עַוְאֵ֨יןרֹאֶה֩לָהֶ֑םוְאֵ֣יןוַיֵּלְכ֖וּשָׁא֔וּלמֵרַאֲשֹׁתֵ֣יהַמַּ֨יִם֙צַפַּ֤חַתוְאֶתהַחֲנִ֜יתאֶֽתדָּוִ֨דלָּֽנוּוַיִּקַּח֩
'aleyhemh
napelahh
yehwahh
kiytaredemath
yeseniymh
kiykulamh
meqiysh
we'eynh
yowde'a
we'eynh
ro'ehh
lahemwe'eynh
wayelekwh
sa'wlh
mera'asoteyh
hamayimh
sapahath
we'eth
hahaniyth
'eth
dawidh
lanwwayiqahh
'aleyhem
napelah
yehwah
kiytaredemat
yeseniym
kiykulam
meqiys
we'eyn
yowde'a
we'eyn
ro'eh
lahemwe'eyn
wayelekw
sa'wl
mera'asotey
hamayim
sapahat
we'et
hahaniyt
'et
dawid
lanwwayiqah
on them.
had fallen
from the LORD
because a deep sleep
remained asleep,
they all
wake up;
nor did anyone
knew about it,
[or]
one saw them
No
and they departed.
by Saul’s head,
and water
jug
the spear
So David
took

26-12. So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them.

sa1 26:13

בֵּינֵיהֶֽםהַמָּקֹ֖וםרַ֥ברָחֹ֑קמֵֽהָהָ֖ררֹאשׁעַלוַיַּעֲמֹ֥דהָעֵ֔בֶרדָּוִד֙וַיַּעֲבֹ֤ר
beyneyhemh
hamaqowmh
rabh
rahoqh
me
haharh
ro'sh
'alh
waya'amodh
ha'eberh
dawidh
waya'aborh
beyneyhem
hamaqowm
rab
rahoq
me
hahar
ro's
'al
waya'amod
ha'eber
dawid
waya'abor
between them.
gulf
there was a wide
at a distance—
the mountain
atop
and stood
to the other side
Then David
crossed

26-13. Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:

sa1 26:14

אֶלהַמֶּֽלֶךְקָרָ֥אתָאַתָּ֖המִ֥יוַיֹּ֔אמֶראַבְנֵר֙וַיַּ֤עַןאַבְנֵ֑רתַעֲנֶ֖הלֹ֥ואהֲלֵאמֹ֔רנֵר֙בֶּןוְאֶלאַבְנֵ֤ראֶלהָעָ֗םדָוִ֜דוַיִּקְרָ֨א
'elhameleke
qara'ta
'atahh
miyh
wayo'merh
'abenerh
waya'anh
'abenerh
ta'anehh
low'
ha
le'morh
nerh
benh
we'el'abenerh
'elha'amh
dawidh
wayiqera'
'elhameleke
qara'ta
'atah
miy
wayo'mer
'abener
waya'an
'abener
ta'aneh
low'
ha
le'mor
ner
ben
we'el'abener
'elha'am
dawid
wayiqera'
to the king?”
calls
“Who
Abner
replied.
Abner?”
you going to answer me,
“Aren’t
of Ner,
son
and to Abner
to the troops
And David
shouted

26-14. And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?

sa1 26:15

אֲדֹנֶֽיךָהַמֶּ֥לֶךְאֶתלְהַשְׁחִ֖יתהָעָ֔םאַחַ֣דכִּיבָא֙הַמֶּ֑לֶךְאֶלאֲדֹנֶ֖יךָשָׁמַ֔רְתָּלֹ֣אוְלָ֨מָּה֙בְּיִשְׂרָאֵ֔לכָמֹ֨וךָ֙וּמִ֤יאַתָּ֗האִ֣ישׁלֹואהֲאֶלאַבְנֵ֜רדָּוִ֨דוַיֹּאמֶר֩
'adoneyka
hameleke
'eth
lehasehiyth
ha'amh
'ahadh
kiyba'
hameleke
'el'adoneyka
samareta
lo'
welamahh
beyisera'elh
kamowka
wmiyh
'atahh
'iysh
low'
ha
'el'abenerh
dawidh
wayo'merh
'adoneyka
hameleke
'et
lehasehiyt
ha'am
'ahad
kiyba'
hameleke
'el'adoneyka
samareta
lo'
welamah
beyisera'el
kamowka
wmiy
'atah
'iys
low'
ha
'el'abener
dawid
wayo'mer
to destroy him?
of the people
one
when came
the king
your lord
protect
did you not
Why then
in Israel
is your equal?
And who
“You are
a man,
aren’t you?
to Abner,
So David
said

26-15. And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.

sa1 26:16

אֲשֶׁ֥רמְרַאֲשֹׁתָֽיוהַמַּ֖יִםצַפַּ֥חַתוְאֶתהַמֶּ֛לֶךְחֲנִ֥יתאֵֽירְאֵ֗הוְעַתָּ֣היְהוָ֑המְשִׁ֣יחַעַלאֲדֹנֵיכֶ֖םעַלשְׁמַרְתֶּ֛םאֲשֶׁ֧רלֹֽאאַתֶּ֔םמָ֨וֶת֙כִּ֤יבְנֵייְהוָ֗החַיאֲשֶׁ֣רעָשִׂיתָ֒הַזֶּה֮הַדָּבָ֣רטֹ֞ובלֹא
'asermera'aשׁotaywh
hamayimh
sapahath
we'eth
hameleke
haniyth
'eyh
re'ehh
we'atahh
yehwahh
mesiyha
'alh
'adoneykemh
'alh
semaretemh
'aserlo'
'atemh
maweth
kiybeneyh
yehwahh
hayh
'aser'asiyta
hazehh
hadabarh
towbh
lo'
'asermera'aשׁotayw
hamayim
sapahat
we'et
hameleke
haniyt
'ey
re'eh
we'atah
yehwah
mesiyha
'al
'adoneykem
'al
semaretem
'aserlo'
'atem
mawet
kiybeney
yehwah
hay
'aser'asiyta
hazeh
hadabar
towb
lo'
were by his head?”
and water
jug
are the king’s
spear
Where
look around.
Now
the LORD’s
anointed.
your lord,
protect
that did not
since you
deserve to die,
all of you
As surely as the LORD
lives,
you have done
This
thing
good.
is not

26-16. This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.

sa1 26:17

הַמֶּֽלֶךְאֲדֹנִ֥יקֹולִ֖ידָּוִ֔דוַיֹּ֣אמֶרדָוִ֑דבְּנִ֣יזֶ֖הקֹולְךָ֥הֲוַיֹּ֕אמֶרדָּוִ֔דקֹ֣ולאֶתשָׁאוּל֙וַיַּכֵּ֤ר
hameleke
'adoniyh
qowliyh
dawidh
wayo'merh
dawidh
beniyh
zehh
qowleka
ha
wayo'merh
dawidh
qowlh
'eth
sa'wlh
wayakerh
hameleke
'adoniy
qowliy
dawid
wayo'mer
dawid
beniy
zeh
qowleka
ha
wayo'mer
dawid
qowl
'et
sa'wl
wayaker
and king,”
my lord
“It is my voice,
David
said.
David
my son?”
“Is that
your voice,
and asked,
David’s
voice
Then Saul
recognized

26-17. And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.

sa1 26:18

רָעָֽהבְּיָדִ֖יוּמַהעָשִׂ֔יתִיכִּ֚ימֶ֣העַבְדֹּ֑ואַחֲרֵ֣ירֹדֵ֖ףאֲדֹנִ֥יזֶּ֛הלָ֥מָּהוַיֹּ֕אמֶר
ra'ahh
beyadiyh
wmahh
'asiytiyh
kiymehh
'abedowh
'ahareyh
rodeph
'adoniyh
zehh
lamahh
wayo'merh
ra'ah
beyadiy
wmah
'asiytiy
kiymeh
'abedow
'aharey
rodep
'adoniy
zeh
lamah
wayo'mer
evil
is in my hand?
What
have I done?
What
his servant?
pursuing
is my lord
“Why
And he continued,

26-18. And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?

sa1 26:19

אֲחֵרִֽיםאֱלֹהִ֥יםעֲבֹ֖דלֵ֥ךְלֵאמֹ֔ריְהוָה֙בְּנַחֲלַ֤תהִסְתַּפֵּ֜חַמֵהַיֹּ֗וםכִּֽיגֵרְשׁ֣וּנִייְהוָ֔הלִפְנֵ֣יהֵם֙אֲרוּרִ֥יםהָאָדָ֗םוְאִ֣םבְּנֵ֣ימִנְחָ֔הבִי֙יָרַ֣חהֱסִֽיתְךָ֥אִםיְהוָ֞העַבְדֹּ֑ודִּבְרֵ֣יאֵ֖תהַמֶּ֔לֶךְאֲדֹנִ֣ינָא֙יִֽשְׁמַֽעוְעַתָּ֗ה
'aheriymh
'elohiymh
'abodh
leke
le'morh
yehwahh
benahalath
hisetapeha
me
hayowmh
kiygereswniyh
yehwahh
lipeneyh
hemh
'arwriymh
ha'adamh
we'imbeneyh
minehahh
biyyarahh
hesiyteka
'imyehwahh
'abedowh
dibereyh
'eth
hameleke
'adoniyh
na'
yisema'
we'atahh
'aheriym
'elohiym
'abod
leke
le'mor
yehwah
benahalat
hisetapeha
me
hayowm
kiygereswniy
yehwah
lipeney
hem
'arwriym
ha'adam
we'imbeney
minehah
biyyarah
hesiyteka
'imyehwah
'abedow
diberey
'et
hameleke
'adoniy
na'
yisema'
we'atah
other
gods.’
serve
‘Go,
saying,
of the LORD,
in the inheritance
sharing
from
today
For they have driven me away
of the LORD!
in the presence
may they
be cursed
But if men [have done it],
an offering.
against me, then may He accept
has stirred you up
If the LORD
of his servant:
the words
the king
may my lord
please,
hear
Now

26-19. Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.

sa1 26:20

בֶּהָרִֽיםהַקֹּרֵ֖אאֲשֶׁ֛ריִרְדֹּ֥ףכַּאֶחָ֔דפַּרְעֹ֣שׁאֶתלְבַקֵּשׁ֙יִשְׂרָאֵ֗למֶ֣לֶךְכִּֽייָצָ֞איְהוָ֑הפְּנֵ֣ינֶּ֖גֶדמִאַ֔רְצָהדָּֽמִי֙יִפֹּ֤לאַלוְעַתָּ֗ה
behariymh
haqore'
'aseryiredoph
ka
'ehadh
pare'osh
'eth
lebaqesh
yisera'elh
meleke
kiyyasa'
yehwahh
peneyh
negedh
mi
'aresahh
damiyh
yipolh
'alh
we'atahh
behariym
haqore'
'aseryiredop
ka
'ehad
pare'os
'et
lebaqes
yisera'el
meleke
kiyyasa'
yehwah
peney
neged
mi
'aresah
damiy
yipol
'al
we'atah
in the mountains.”
a partridge
like one who hunts
a
flea,
to look for
of Israel
the king
For has come out
of the LORD.
the presence
far from
to the ground
let my blood
fall
do not
So

26-20. Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.

sa1 26:21

מְאֹֽדהַרְבֵּ֥הוָאֶשְׁגֶּ֖ההִסְכַּ֛לְתִּיהִנֵּ֥ההַזֶּ֑ההַיֹּ֣וםבְּעֵינֶ֖יךָנַפְשִׁ֛יאֲשֶׁ֨ריָקְרָ֥התַּ֠חַתלְךָ֙עֹ֔ודאָרַ֤עכִּ֠ילֹֽאדָוִ֗דבְּנִֽישׁ֣וּבחָטָ֜אתִישָׁא֨וּלוַיֹּאמֶר֩
me'odh
harebehh
wa'esegehh
hisekaletiyh
hinehh
hazehh
hayowmh
be'eyneyka
napesiyh
'aseryaqerahh
tahath
leka'owdh
'ara'
kiylo'
dawidh
beniyh
swbh
hata'tiyh
sa'wlh
wayo'merh
me'od
harebeh
wa'esegeh
hisekaletiy
hineh
hazeh
hayowm
be'eyneyka
napesiy
'aseryaqerah
tahat
leka'owd
'ara'
kiylo'
dawid
beniy
swb
hata'tiy
sa'wl
wayo'mer
I have committed a grave
error.”
I have played the fool!
today
you considered
my life
precious.
because
you again,
harm
I will never
David,
my son.
Come back,
“I have sinned.
Then Saul
replied,

26-21. Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.

sa1 26:22

וְיִקָּחֶֽהָהַנְּעָרִ֖יםמֵֽאֶחָ֥דוְיַעֲבֹ֛רהַמֶּ֑לֶךְחֲנִ֣יתהִנֵּ֖הוַיֹּ֔אמֶרדָּוִד֙וַיַּ֤עַן
weyiqaheha
hane'ariymh
me
'ehadh
weya'aborh
hameleke
haniyth
hinehh
wayo'merh
dawidh
waya'anh
weyiqaheha
hane'ariym
me
'ehad
weya'abor
hameleke
haniyt
hineh
wayo'mer
dawid
waya'an
and get it.
the young men
“Let one of
come over
is the king’s
spear,”
“Here
David
answered.

26-22. And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it.

sa1 26:23

יְהוָֽהבִּמְשִׁ֥יחַיָדִ֖ילִשְׁלֹ֥חַאָבִ֔יתִיוְלֹ֣אבְּיָ֔דהַיֹּום֙יְהוָ֤האֲשֶׁר֩נְתָנְךָ֙אֱמֻנָתֹ֑ווְאֶתצִדְקָתֹ֖ואֶתלָאִ֔ישׁיָשִׁ֣יבוַֽיהוָה֙
yehwahh
bimesiyha
yadiyh
liseloha
'abiytiyh
welo'
beyadh
hayowmh
yehwahh
'asernetaneka
'emunatowh
we'eth
sideqatowh
'eth
la'iysh
yasiybh
wayhwahh
yehwah
bimesiyha
yadiy
liseloha
'abiytiy
welo'
beyad
hayowm
yehwah
'asernetaneka
'emunatow
we'et
sideqatow
'et
la'iys
yasiyb
wayhwah
against the LORD's
anointed.
my hand
stretch out
I would not
but
into [my] hand
today,
the LORD
For delivered you
faithfulness.
and
for his righteousness
every man
repay
May the LORD

26-23. The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed.

sa1 26:24

צָרָֽהכָּלמִוְיַצִּלֵ֖נִייְהוָ֔הבְּעֵינֵ֣ינַפְשִׁי֙תִּגְדַּ֤לכֵּ֣ןבְּעֵינָ֑יהַזֶּ֖ההַיֹּ֥וםנַפְשְׁךָ֛אֲשֶׁ֨רגָּדְלָ֧הכַּוְהִנֵּ֗ה
sarahh
kalh
mi
weyasileniyh
yehwahh
be'eyneyh
napesiyh
tigedalh
kenh
be'eynayh
hazehh
hayowmh
napeseka
'asergadelahh
ka
wehinehh
sarah
kal
mi
weyasileniy
yehwah
be'eyney
napesiy
tigedal
ken
be'eynay
hazeh
hayowm
napeseka
'asergadelah
ka
wehineh
trouble.”
all
from
and rescue me
may the LORD
value
my life
so
I valued
today,
your life
As surely as

26-24. And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.

sa1 26:25

לִמְקֹומֹֽושָׁ֥בוְשָׁא֖וּללְדַרְכֹּ֔ודָּוִד֙וַיֵּ֤לֶךְתּוּכָ֑ליָכֹ֣לוְגַ֖םתַעֲשֶׂ֔העָשֹׂ֣הגַּ֚םדָוִ֔דבְּנִ֣יאַתָּה֙בָּר֤וּךְאֶלדָּוִ֗דשָׁא֜וּלוַיֹּ֨אמֶר
limeqowmowh
sabh
wesa'wlh
ledarekowh
dawidh
wayeleke
twkalh
yakolh
wegamh
ta'asehh
'asohh
gamh
dawidh
beniyh
'atahh
barwke
'eldawidh
sa'wlh
wayo'merh
limeqowmow
sab
wesa'wl
ledarekow
dawid
wayeleke
twkal
yakol
wegam
ta'aseh
'asoh
gam
dawid
beniy
'atah
barwke
'eldawid
sa'wl
wayo'mer
home.
returned
and Saul
on his way,
So David
went
will surely prevail.”
and
accomplish
great things
You will
David.
my son
“[May] you
[be] blessed,
to him,
Saul
said

26-25. Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.