3-1. And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
sa1 3:2
לִרְאֹֽות
יוּכַ֖ל
לֹ֥א
כֵהֹ֔ות
הֵחֵ֣לּוּ
וְעֵינָיו֙
בִּמְקֹמֹ֑ו
שֹׁכֵ֣ב
וְעֵלִ֖י
הַה֔וּא
בַּיֹּ֣ום
וַֽיְהִי֙
𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤅𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤊𐤄𐤅𐤕
𐤄𐤇𐤋𐤅
𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤌𐤒𐤌𐤅
𐤔𐤊
𐤅𐤏𐤋𐤉
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤉𐤄𐤉
lire'owth
ywkalh
lo'
kehowth
hehelwh
we'eynaywh
bimeqomowh
sokebh
we'eliyh
hahw'
bayowmh
wayehiyh
lire'owt
ywkal
lo'
kehowt
hehelw
we'eynayw
bimeqomow
sokeb
we'eliy
hahw'
bayowm
wayehiy
see,
that he could
not
had grown so dim
whose eyesight
in his room.
was lying
Eli,
at that time
And
3-2. And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
sa1 3:3
אֱלֹהִֽים
אֲרֹ֥ון
אֲשֶׁרשָׁ֖ם
יְהוָ֔ה
בְּהֵיכַ֣ל
שֹׁכֵ֑ב
וּשְׁמוּאֵ֖ל
יִכְבֶּ֔ה
טֶ֣רֶם
אֱלֹהִים֙
וְנֵ֤ר
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤅𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤉𐤊𐤋
𐤔𐤊
𐤅𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤉𐤊𐤄
𐤈𐤓𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤓
'elohiymh
'arownh
'asersamh
yehwahh
beheykalh
sokebh
wsemw'elh
yikebehh
teremh
'elohiymh
wenerh
'elohiym
'arown
'asersam
yehwah
beheykal
sokeb
wsemw'el
yikebeh
terem
'elohiym
wener
of God
the ark
where was located.
of the LORD,
in the temple
was lying down
Samuel
had gone out,
Before
of God
the lamp
3-3. And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
sa1 3:4
הִנֵּֽנִי
וַיֹּ֥אמֶר
אֶלשְׁמוּאֵ֖ל
יְהוָ֛ה
וַיִּקְרָ֧א
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
hineniyh
wayo'merh
'elsemw'elh
yehwahh
wayiqera'
hineniy
wayo'mer
'elsemw'el
yehwah
wayiqera'
“Here I am.”
and he answered,
to Samuel,
Then the LORD
called
3-4. That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.
sa1 3:5
וַיִּשְׁכָּֽב
וַיֵּ֖לֶךְ
שְׁכָ֑ב
שׁ֣וּב
קָרָ֖אתִי
לֹֽא
לִּ֔יוַיֹּ֥אמֶר
כִּֽיקָרָ֣אתָ
הִנְנִי֙
וַיֹּ֤אמֶר
אֶלעֵלִ֗י
וַיָּ֣רָץ
𐤅𐤉𐤔𐤊
𐤅𐤉𐤋𐤊
𐤔𐤊
𐤔𐤅
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉
𐤋𐤀
𐤋𐤉𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤉𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤏𐤋𐤉
𐤅𐤉𐤓𐤑
wayisekabh
wayeleke
sekabh
swbh
qara'tiyh
lo'
liywayo'merh
kiyqara'ta
hineniyh
wayo'merh
'el'eliyh
wayarash
wayisekab
wayeleke
sekab
swb
qara'tiy
lo'
liywayo'mer
kiyqara'ta
hineniy
wayo'mer
'el'eliy
wayaras
and lay down.
So he went
and lie down.”
“Go back
call,”
“I did not
me.” me.” Eli replied.
for you have called
“Here I am,
and said,
to Eli
He ran
3-5. And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
sa1 3:6
שְׁכָֽב
שׁ֥וּב
בְנִ֖י
קָרָ֥אתִי
לֹֽא
לִ֑יוַיֹּ֛אמֶר
כִּ֥יקָרָ֖אתָ
הִנְנִ֔י
וַיֹּ֣אמֶר
אֶלעֵלִ֔י
וַיֵּ֣לֶךְ
שְׁמוּאֵל֙
וַיָּ֤קָם
שְׁמוּאֵל֒
עֹוד֮
קְרֹ֣א
יְהוָ֗ה
וַיֹּ֣סֶף
𐤔𐤊
𐤔𐤅
𐤍𐤉
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉
𐤋𐤀
𐤋𐤉𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤉𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤏𐤋𐤉
𐤅𐤉𐤋𐤊
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤒𐤌
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤏𐤅𐤃
𐤒𐤓𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤎𐤐
sekabh
swbh
beniyh
qara'tiyh
lo'
liywayo'merh
kiyqara'ta
hineniyh
wayo'merh
'el'eliyh
wayeleke
semw'elh
wayaqamh
semw'elh
'owdh
qero'
yehwahh
wayoseph
sekab
swb
beniy
qara'tiy
lo'
liywayo'mer
kiyqara'ta
hineniy
wayo'mer
'el'eliy
wayeleke
semw'el
wayaqam
semw'el
'owd
qero'
yehwah
wayosep
and lie down.”
“Go back
“My son,
call,”
I did not
me.” me.” Eli replied.
for you have called
“Here I am,
and said,
to Eli,
went
So Samuel
got up,
“Samuel!”
called,
the LORD
Once again
3-6. And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
sa1 3:7
יְהוָֽה
אֵלָ֖יודְּבַר
יִגָּלֶ֥ה
וְטֶ֛רֶם
יְהוָ֑ה
אֶת
יָדַ֣ע
טֶ֖רֶם
וּשְׁמוּאֵ֕ל
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤃𐤓
𐤉𐤂𐤋𐤄
𐤅𐤈𐤓𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤉𐤃𐤏
𐤈𐤓𐤌
𐤅𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
yehwahh
'elaywdebarh
yigalehh
weteremh
yehwahh
'eth
yada'
teremh
wsemw'elh
yehwah
'elaywdebar
yigaleh
weterem
yehwah
'et
yada'
terem
wsemw'el
of the LORD
to him. because the word
been revealed
had not yet
the LORD,
know
did not yet
Now Samuel
3-7. Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
sa1 3:8
לַנָּֽעַר
קֹרֵ֥א
כִּ֥ייְהוָ֖ה
עֵלִ֔י
לִ֑יוַיָּ֣בֶן
כִּ֥יקָרָ֖אתָ
הִנְנִ֔י
וַיֹּ֣אמֶר
אֶלעֵלִ֔י
וַיֵּ֣לֶךְ
וַיָּ֨קָם֙
בַּשְּׁלִשִׁית֒
שְׁמוּאֵל֮
קְרֹא
יְהוָ֥ה
וַיֹּ֨סֶף
𐤋𐤍𐤏𐤓
𐤒𐤓𐤀
𐤊𐤉𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤋𐤉
𐤋𐤉𐤅𐤉𐤍
𐤊𐤉𐤒𐤓𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤏𐤋𐤉
𐤅𐤉𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤒𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤉𐤕
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤒𐤓𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤎𐤐
lana'arh
qore'
kiyyehwahh
'eliyh
liywayabenh
kiyqara'ta
hineniyh
wayo'merh
'el'eliyh
wayeleke
wayaqamh
baselisiyth
semw'elh
qero'
yehwahh
wayoseph
lana'ar
qore'
kiyyehwah
'eliy
liywayaben
kiyqara'ta
hineniy
wayo'mer
'el'eliy
wayeleke
wayaqam
baselisiyt
semw'el
qero'
yehwah
wayosep
the boy.
who was calling
that it was the LORD
Then Eli
me.” me.” realized
for you have called
“Here I am,
and said,
to Eli,
went
He got up,
for the third time,
to Samuel.
called
the LORD
Once again,
3-8. And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
sa1 3:9
בִּמְקֹומֹֽו
וַיִּשְׁכַּ֖ב
שְׁמוּאֵ֔ל
וַיֵּ֣לֶךְ
עַבְדֶּ֑ךָ
כִּ֥ישֹׁמֵ֖עַ
יְהוָ֔ה
דַּבֵּ֣ר
אֵלֶ֔יךָוְאָֽמַרְתָּ֙
אִםיִקְרָ֣א
וְהָיָה֙
שְׁכָב֒
לֵ֣ךְ
לִשְׁמוּאֵל֮
עֵלִ֣י
וַיֹּ֨אמֶר
𐤌𐤒𐤅𐤌𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤊
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤋𐤊
𐤏𐤃𐤊
𐤊𐤉𐤔𐤌𐤏
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤀𐤌𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤔𐤊
𐤋𐤊
𐤋𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤏𐤋𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
bimeqowmowh
wayisekabh
semw'elh
wayeleke
'abedeka
kiysome'a
yehwahh
daberh
'eleykawe'amareta
'imyiqera'
wehayahh
sekabh
leke
lisemw'elh
'eliyh
wayo'merh
bimeqowmow
wayisekab
semw'el
wayeleke
'abedeka
kiysome'a
yehwah
daber
'eleykawe'amareta
'imyiqera'
wehayah
sekab
leke
lisemw'el
'eliy
wayo'mer
in his place.
and lay down
So Samuel
went
Your servant
for is listening.’”
LORD,
‘Speak,
say,
if He calls you,
“and
and lie down,”
“Go
to Samuel,
he
said
3-9. Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
sa1 3:10
עַבְדֶּֽךָ
כִּ֥ישֹׁמֵ֖עַ
דַּבֵּ֔ר
שְׁמוּאֵל֙
וַיֹּ֤אמֶר
שְׁמוּאֵ֑ל
שְׁמוּאֵ֣ל
בְּפַ֖עַם
פַֽעַם
כְ
וַיִּקְרָ֥א
וַיִּתְיַצַּ֔ב
יְהוָה֙
וַיָּבֹ֤א
𐤏𐤃𐤊
𐤊𐤉𐤔𐤌𐤏
𐤃𐤓
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤐𐤏𐤌
𐤐𐤏𐤌
𐤊
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤅𐤉𐤕𐤉𐤑
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀
'abedeka
kiysome'a
daberh
semw'elh
wayo'merh
semw'elh
semw'elh
bepa'amh
pa'amh
ke
wayiqera'
wayiteyasabh
yehwahh
wayabo'
'abedeka
kiysome'a
daber
semw'el
wayo'mer
semw'el
semw'el
bepa'am
pa'am
ke
wayiqera'
wayiteyasab
yehwah
wayabo'
Your servant
for is listening.”
“Speak,
And Samuel
answered,
Samuel!”
“Samuel!
as before,
calling
and stood there,
Then the LORD
came
3-10. And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
sa1 3:11
אָזְנָֽיו
שְׁתֵּ֥י
תְּצִלֶּ֖ינָה
שֹׁ֣מְעֹ֔ו
אֲשֶׁר֙כָּל
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
דָבָ֖ר
עֹשֶׂ֥ה
אָנֹכִ֛י
הִנֵּ֧ה
אֶלשְׁמוּאֵ֔ל
יְהוָה֙
וַיֹּ֤אמֶר
𐤀𐤆𐤍𐤉𐤅
𐤔𐤕𐤉
𐤕𐤑𐤋𐤉𐤍𐤄
𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤋
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤃𐤓
𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤄𐤍𐤄
𐤀𐤋𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
'azenaywh
seteyh
tesileynahh
some'owh
'aserkalh
beyisera'elh
dabarh
'osehh
'anokiyh
hinehh
'elsemw'elh
yehwahh
wayo'merh
'azenayw
setey
tesileynah
some'ow
'aserkal
beyisera'el
dabar
'oseh
'anokiy
hineh
'elsemw'el
yehwah
wayo'mer
the ears
will tingle.
who hear it
at which of all
in Israel
something
am about to do
“I
to Samuel,
Then the LORD
said
3-11. And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
sa1 3:12
וְכַלֵּֽה
הָחֵ֖ל
אֶלבֵּיתֹ֑ו
אֲשֶׁ֥רדִּבַּ֖רְתִּי
כָּל
אֵ֛ת
אֶלעֵלִ֔י
אָקִ֣ים
הַהוּא֙
בַּיֹּ֤ום
𐤅𐤊𐤋𐤄
𐤄𐤇𐤋
𐤀𐤋𐤉𐤕𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓𐤕𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤀𐤋𐤏𐤋𐤉
𐤀𐤒𐤉𐤌
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
wekalehh
hahelh
'elbeytowh
'aserdibaretiyh
kalh
'eth
'el'eliyh
'aqiymh
hahw'
bayowmh
wekaleh
hahel
'elbeytow
'aserdibaretiy
kal
'et
'el'eliy
'aqiym
hahw'
bayowm
to end.
from beginning
about his family,
I have spoken
everything
against Eli
I will carry out
On that
day
3-12. In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
sa1 3:13
כִהָ֖ה
וְלֹ֥א
לָהֶם֙בָּנָ֔יו
כִּֽימְקַֽלְלִ֤ים
אֲשֶׁריָדַ֗ע
בַּעֲוֹ֣ן
עֹולָ֑ם
עַד
בֵּיתֹ֖ו
אֶת
אֲנִ֛י
לֹ֔וכִּֽישֹׁפֵ֥ט
וְהִגַּ֣דְתִּי
𐤊𐤄𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤋𐤄𐤌𐤍𐤉𐤅
𐤊𐤉𐤌𐤒𐤋𐤋𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤃𐤏
𐤏𐤅𐤍
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤏𐤃
𐤉𐤕𐤅
𐤀𐤕
𐤀𐤍𐤉
𐤋𐤅𐤊𐤉𐤔𐤐𐤈
𐤅𐤄𐤂𐤃𐤕𐤉
kihahh
welo'
lahembanaywh
kiymeqaleliymh
'aseryada'
ba'awonh
'owlamh
'adh
beytowh
'eth
'aniyh
lowkiysopeth
wehigadetiyh
kihah
welo'
lahembanayw
kiymeqaleliym
'aseryada'
ba'awon
'owlam
'ad
beytow
'et
'aniy
lowkiysopet
wehigadetiy
restrain
and he did not
his sons
because blasphemed God
of which he knows,
for the iniquity
forever
his house
I
him that will judge
I told
3-13. For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
sa1 3:14
עֹולָֽם
עַד
וּבְמִנְחָ֖ה
בְּזֶ֥בַח
עֵלִ֛י
בֵּית
עֲוֹ֧ן
אִֽםיִתְכַּפֵּ֞ר
עֵלִ֑י
לְבֵ֣ית
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
בָּֽםוְלָכֵ֥ן
𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤏𐤃
𐤅𐤌𐤍𐤇𐤄
𐤆𐤇
𐤏𐤋𐤉
𐤉𐤕
𐤏𐤅𐤍
𐤀𐤌𐤉𐤕𐤊𐤐𐤓
𐤏𐤋𐤉
𐤋𐤉𐤕
𐤍𐤔𐤏𐤕𐤉
𐤌𐤅𐤋𐤊𐤍
'owlamh
'adh
wbeminehahh
bezebahh
'eliyh
beyth
'awonh
'imyitekaperh
'eliyh
lebeyth
niseba'etiyh
bamwelakenh
'owlam
'ad
wbeminehah
bezebah
'eliy
beyt
'awon
'imyitekaper
'eliy
lebeyt
niseba'etiy
bamwelaken
or offering.’”
by sacrifice
of Eli’s
house
‘The iniquity
shall never be atoned for
of Eli,
to the house
I have sworn
them. them. Therefore,
3-14. And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
sa1 3:15
אֶלעֵלִֽי
הַמַּרְאָ֖ה
אֶת
הַגִּ֥יד
מֵ
יָרֵ֔א
וּשְׁמוּאֵ֣ל
יְהוָ֑ה
בֵּית
דַּלְתֹ֣ות
אֶת
וַיִּפְתַּ֖ח
הַבֹּ֔קֶר
עַד
שְׁמוּאֵל֙
וַיִּשְׁכַּ֤ב
𐤀𐤋𐤏𐤋𐤉
𐤄𐤌𐤓𐤀𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤂𐤉𐤃
𐤌
𐤉𐤓𐤀
𐤅𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤃𐤋𐤕𐤅𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤐𐤕𐤇
𐤄𐤒𐤓
𐤏𐤃
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤔𐤊
'el'eliyh
hamare'ahh
'eth
hagiydh
me
yare'
wsemw'elh
yehwahh
beyth
daletowth
'eth
wayipetahh
haboqerh
'adh
semw'elh
wayisekabh
'el'eliy
hamare'ah
'et
hagiyd
me
yare'
wsemw'el
yehwah
beyt
daletowt
'et
wayipetah
haboqer
'ad
semw'el
wayisekab
Eli
the vision,
to tell
was afraid
He
of the LORD’s
house.
the doors
then he opened
the morning;
until
Samuel
lay down
3-15. And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
sa1 3:16
הִנֵּֽנִי
וַיֹּ֖אמֶר
בְּנִ֑י
שְׁמוּאֵ֣ל
וַיֹּ֖אמֶר
שְׁמוּאֵ֔ל
אֶת
עֵלִי֙
וַיִּקְרָ֤א
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤍𐤉
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤏𐤋𐤉
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
hineniyh
wayo'merh
beniyh
semw'elh
wayo'merh
semw'elh
'eth
'eliyh
wayiqera'
hineniy
wayo'mer
beniy
semw'el
wayo'mer
semw'el
'et
'eliy
wayiqera'
“Here I am,”
answered Samuel.
my son.”
“Samuel,
and said,
to him
but Eli
called
3-16. Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
sa1 3:17
אֲשֶׁרדִּבֶּ֥ר
הַדָּבָ֖ר
כָּל
מִ
דָּבָ֔ר
מִמֶּ֨נִּי֙
אִםתְּכַחֵ֤ד
יֹוסִ֔יף
וְכֹ֣ה
לְּךָ֤אֱלֹהִים֙
יַעֲשֶׂה
כֹּ֣ה
מִמֶּ֑נִּי
תְכַחֵ֖ד
נָ֥א
אֵלֶ֔יךָאַל
אֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֣ר
הַדָּבָר֙
מָ֤ה
וַיֹּ֗אמֶר
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤄𐤃𐤓
𐤊𐤋
𐤌
𐤃𐤓
𐤌𐤌𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤕𐤊𐤇𐤃
𐤉𐤅𐤎𐤉𐤐
𐤅𐤊𐤄
𐤋𐤊𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤄
𐤌𐤌𐤍𐤉
𐤕𐤊𐤇𐤃
𐤍𐤀
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤀𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤃𐤓
𐤄𐤃𐤓
𐤌𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
'aserdiberh
hadabarh
kalh
mi
dabarh
mimeniyh
'imtekahedh
yowsiyph
wekohh
leka'elohiymh
ya'asehh
kohh
mimeniyh
tekahedh
na'
'eleyka'alh
'aserdiberh
hadabarh
mahh
wayo'merh
'aserdiber
hadabar
kal
mi
dabar
mimeniy
'imtekahed
yowsiyp
wekoh
leka'elohiym
ya'aseh
koh
mimeniy
tekahed
na'
'eleyka'al
'aserdiber
hadabar
mah
wayo'mer
He said
from me
anything
if you hide
severely,
and ever so
you, May God
punish
it from me.
hide
“Do not
He gave you?”
was the message
“What
Eli asked.
3-17. And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
sa1 3:18
יַעֲשֶֽׂה
בְּעֵינָ֖יו
הַטֹּ֥וב
ה֔וּא
יְהוָ֣ה
וַיֹּאמַ֕ר
מִמֶּ֑נּוּ
כִחֵ֖ד
וְלֹ֥א
הַדְּבָרִ֔ים
כָּל
אֶת
לֹ֤ושְׁמוּאֵל֙
אֵלֶֽיךָוַיַּגֶּד
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤄𐤈𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤊𐤇𐤃
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤋𐤅𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤅𐤉𐤂𐤃
ya'asehh
be'eynaywh
hatowbh
hw'
yehwahh
wayo'marh
mimenwh
kihedh
welo'
hadebariymh
kalh
'eth
lowsemw'elh
'eleykawayagedh
ya'aseh
be'eynayw
hatowb
hw'
yehwah
wayo'mar
mimenw
kihed
welo'
hadebariym
kal
'et
lowsemw'el
'eleykawayaged
“Let Him do
in His eyes.”
what is good
“He
is the LORD,”
replied Eli.
[a thing] from him.
hide
and did not
everything
him So Samuel
to you.” to you.” told
3-18. And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.
sa1 3:19
אָֽרְצָה
דְּבָרָ֖יו
כָּל
מִ
הִפִּ֥יל
וְלֹֽא
עִמֹּ֔ו
הָיָ֣ה
וַֽיהוָה֙
שְׁמוּאֵ֑ל
וַיִּגְדַּ֖ל
𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤃𐤓𐤉𐤅
𐤊𐤋
𐤌
𐤄𐤐𐤉𐤋
𐤅𐤋𐤀
𐤏𐤌𐤅
𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤂𐤃𐤋
'aresahh
debaraywh
kalh
mi
hipiylh
welo'
'imowh
hayahh
wayhwahh
semw'elh
wayigedalh
'aresah
debarayw
kal
mi
hipiyl
welo'
'imow
hayah
wayhwah
semw'el
wayigedal
to the ground.
[Samuel's] words
of
fall
and {He let} none
with him,
was
and the LORD
And Samuel
grew,
3-19. And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
sa1 3:20
לַיהוָֽה
לְנָבִ֖יא
שְׁמוּאֵ֔ל
כִּ֚ינֶאֱמָ֣ן
שָׁ֑בַע
בְּאֵ֣ר
וְעַד
דָּ֖ן
מִ
יִשְׂרָאֵ֔ל
כָּל
וַיֵּ֨דַע֙
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤍𐤉𐤀
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤊𐤉𐤍𐤀𐤌𐤍
𐤔𐤏
𐤀𐤓
𐤅𐤏𐤃
𐤃𐤍
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤃𐤏
layhwahh
lenabiy'
semw'elh
kiyne'emanh
saba'
be'erh
we'adh
danh
mi
yisera'elh
kalh
wayeda'
layhwah
lenabiy'
semw'el
kiyne'eman
saba'
be'er
we'ad
dan
mi
yisera'el
kal
wayeda'
of the LORD.
as a prophet
Samuel
that was confirmed
Beersheba
to
Dan
from
Israel
So all
knew
3-20. And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
sa1 3:21
יְהוָֽה
בִּדְבַ֥ר
בְּשִׁלֹ֖ו
אֶלשְׁמוּאֵ֛ל
יְהוָ֧ה
כִּֽינִגְלָ֨ה
בְשִׁלֹ֑ה
לְהֵרָאֹ֣ה
יְהוָ֖ה
וַיֹּ֥סֶף
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤔𐤋𐤅
𐤀𐤋𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤊𐤉𐤍𐤂𐤋𐤄
𐤔𐤋𐤄
𐤋𐤄𐤓𐤀𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤎𐤐
yehwahh
bidebarh
besilowh
'elsemw'elh
yehwahh
kiynigelahh
besilohh
lehera'ohh
yehwahh
wayoseph
yehwah
bidebar
besilow
'elsemw'el
yehwah
kiynigelah
besiloh
lehera'oh
yehwah
wayosep
by His
word.
there
to Samuel
He
because revealed Himself
at Shiloh,
to appear
And the LORD
continued
3-21. And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.