17-1. Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
deu 17:2
בְּרִיתֹֽו
לַעֲבֹ֥ר
אֱלֹהֶ֖יךָ
יְהוָֽה
בְּעֵינֵ֥י
הָרַ֛ע
אֶת
אֲשֶׁ֨ריַעֲשֶׂ֧ה
אֹואִשָּׁ֗ה
לָ֑ךְאִ֣ישׁ
נֹתֵ֣ן
אֱלֹהֶ֖יךָ
אֲשֶׁריְהוָ֥ה
שְׁעָרֶ֔יךָ
בְּאַחַ֣ד
בְקִרְבְּךָ֙
כִּֽייִמָּצֵ֤א
𐤓𐤉𐤕𐤅
𐤋𐤏𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤏
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤅𐤀𐤔𐤄
𐤋𐤊𐤀𐤉𐤔
𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤔𐤏𐤓𐤉𐤊
𐤀𐤇𐤃
𐤒𐤓𐤊
𐤊𐤉𐤉𐤌𐤑𐤀
beriytowh
la'aborh
'eloheyka
yehwahh
be'eyneyh
hara'
'eth
'aserya'asehh
'ow'isahh
lake'iysh
notenh
'eloheyka
'aseryehwahh
se'areyka
be'ahadh
beqirebeka
kiyyimase'
beriytow
la'abor
'eloheyka
yehwah
be'eyney
hara'
'et
'aserya'aseh
'ow'isah
lake'iys
noten
'eloheyka
'aseryehwah
se'areyka
be'ahad
beqirebeka
kiyyimase'
His covenant
by transgressing
your God
of the LORD
in the sight
evil
doing
or woman
you a man
gives
your God
that the LORD
of the towns
in one
among you
If is found
17-2. If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,
deu 17:3
צִוִּֽיתִי
אֲשֶׁ֥רלֹא
הַשָּׁמַ֖יִם
צְבָ֥א
אֹ֛ולְכָל
אֹ֣ולַיָּרֵ֗חַ
לָהֶ֑םוְלַשֶּׁ֣מֶשׁ
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
אֲחֵרִ֔ים
אֱלֹהִ֣ים
וַֽיַּעֲבֹד֙
וַיֵּ֗לֶךְ
𐤑𐤅𐤉𐤕𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤑𐤀
𐤀𐤅𐤋𐤊𐤋
𐤀𐤅𐤋𐤉𐤓𐤇
𐤋𐤄𐤌𐤅𐤋𐤔𐤌𐤔
𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤃
𐤅𐤉𐤋𐤊
siwiytiyh
'aserlo'
hasamayimh
seba'
'owlekalh
'owlayareha
lahemwelasemesh
wayisetahwh
'aheriymh
'elohiymh
waya'abodh
wayeleke
siwiytiy
'aserlo'
hasamayim
seba'
'owlekal
'owlayareha
lahemwelasemes
wayisetahw
'aheriym
'elohiym
waya'abod
wayeleke
which I have forbidden—
of heaven—
of the host
or or any
or or or moon
to them to them to them to them or to the sun
bowing down
other
gods,
to worship
and going
17-3. And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
deu 17:4
בְּיִשְׂרָאֵֽל
הַזֹּ֖את
הַתֹּועֵבָ֥ה
נֶעֶשְׂתָ֛ה
הַדָּבָ֔ר
נָכֹ֣ון
אֱמֶת֙
וְהִנֵּ֤ה
הֵיטֵ֔ב
וְדָרַשְׁתָּ֣
לְךָ֖וְשָׁמָ֑עְתָּ
וְהֻֽגַּד
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤕𐤅𐤏𐤄
𐤍𐤏𐤔𐤕𐤄
𐤄𐤃𐤓
𐤍𐤊𐤅𐤍
𐤀𐤌𐤕
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤄𐤉𐤈
𐤅𐤃𐤓𐤔𐤕
𐤋𐤊𐤅𐤔𐤌𐤏𐤕
𐤅𐤄𐤂𐤃
beyisera'elh
hazo'th
hatow'ebahh
ne'esetahh
hadabarh
nakownh
'emeth
wehinehh
heytebh
wedaraseta
lekawesama'eta
wehugadh
beyisera'el
hazo't
hatow'ebah
ne'esetah
hadabar
nakown
'emet
wehineh
heyteb
wedaraseta
lekawesama'eta
wehugad
has happened in Israel,
and such
an abomination
is
the report
true
If
thoroughly.
you must investigate it
and you hear about it,
and if it is reported
17-4. And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
deu 17:5
וָמֵֽתוּ
בָּאֲבָנִ֖ים
וּסְקַלְתָּ֥ם
הָאִשָּׁ֑ה
אֹ֖ואֶת
הָאִ֕ישׁ
אֶת
אֶלשְׁעָרֶ֔יךָ
הַזֶּה֙
הָרָ֤ע
הַדָּבָ֨ר
אֶת
אֲשֶׁ֣רעָ֠שׂוּ
הַהִ֜וא
הָאִשָּׁ֨ה
אֹו֩אֶת
הַה֡וּא
הָאִ֣ישׁ
אֶת
וְהֹֽוצֵאתָ֣
𐤅𐤌𐤕𐤅
𐤀𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤎𐤒𐤋𐤕𐤌
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤀𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤉𐤔
𐤀𐤕
𐤀𐤋𐤔𐤏𐤓𐤉𐤊
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤓𐤏
𐤄𐤃𐤓
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤅
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤀𐤔𐤄
𐤀𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤀𐤉𐤔
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤅𐤑𐤀𐤕
wametwh
ba'abaniymh
wseqaletamh
ha'isahh
'ow'eth
ha'iysh
'eth
'else'areyka
hazehh
hara'
hadabarh
'eth
'aser'aswh
hahiw'
ha'isahh
'ow'eth
hahw'
ha'iysh
'eth
wehowse'ta
wametw
ba'abaniym
wseqaletam
ha'isah
'ow'et
ha'iys
'et
'else'areyka
hazeh
hara'
hadabar
'et
'aser'asw
hahiw'
ha'isah
'ow'et
hahw'
ha'iys
'et
wehowse'ta
to death.
and stone that person
to your gates
this
evil
thing,
who has done
woman
or or
that
man
you must bring out
17-5. Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
deu 17:6
אֶחָֽד
עֵ֥ד
פִּ֖י
עַל
יוּמַ֔ת
לֹ֣א
הַמֵּ֑ת
יוּמַ֣ת
עֵדִ֖ים
אֹ֛ושְׁלֹשָׁ֥ה
עֵדִ֗ים
שְׁנַ֣יִם
פִּ֣י
עַל
𐤀𐤇𐤃
𐤏𐤃
𐤐𐤉
𐤏𐤋
𐤉𐤅𐤌𐤕
𐤋𐤀
𐤄𐤌𐤕
𐤉𐤅𐤌𐤕
𐤏𐤃𐤉𐤌
𐤀𐤅𐤔𐤋𐤔𐤄
𐤏𐤃𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤐𐤉
𐤏𐤋
'ehadh
'edh
piyh
'alh
ywmath
lo'
hameth
ywmath
'ediymh
'owselosahh
'ediymh
senayimh
piyh
'alh
'ehad
'ed
piy
'al
ywmat
lo'
hamet
ywmat
'ediym
'owselosah
'ediym
senayim
piy
'al
of a lone
the testimony
on
be executed
but he shall not
a man shall be put to death,
witness.
or three
witnesses
of two
the testimony
On
17-6. At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.
deu 17:7
קִּרְבֶּֽךָ
מִ
הָרָ֖ע
וּבִֽעַרְתָּ֥
בָּאַחֲרֹנָ֑ה
הָעָ֖ם
כָּל
וְיַ֥ד
לַהֲמִיתֹ֔ו
בֹּ֤ובָרִאשֹׁנָה֙
תִּֽהְיֶה
הָעֵדִ֞ים
יַ֣ד
𐤒𐤓𐤊
𐤌
𐤄𐤓𐤏
𐤅𐤏𐤓𐤕
𐤀𐤇𐤓𐤍𐤄
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤃
𐤋𐤄𐤌𐤉𐤕𐤅
𐤅𐤓𐤀𐤔𐤍𐤄
𐤕𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤏𐤃𐤉𐤌
𐤉𐤃
qirebeka
mi
hara'
wbi'areta
ba'aharonahh
ha'amh
kalh
weyadh
lahamiytowh
bowbari'sonahh
tiheyehh
ha'ediymh
yadh
qirebeka
mi
hara'
wbi'areta
ba'aharonah
ha'am
kal
weyad
lahamiytow
bowbari'sonah
tiheyeh
ha'ediym
yad
among you.
from
the evil
You must purge
and after that,
the people.
of all
the hands
in putting him to death,
the first
shall be
of the witnesses
The hands
17-7. The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
deu 17:8
אֱלֹהֶ֖יךָ
יְהוָ֥ה
אֲשֶׁ֥ריִבְחַ֛ר
אֶלהַמָּקֹ֔ום
וְעָלִ֔יתָ
וְקַמְתָּ֣
בִּשְׁעָרֶ֑יךָ
רִיבֹ֖ת
דִּבְרֵ֥י
לָנֶ֔גַע
נֶ֨גַע֙
וּבֵ֥ין
לְדִ֗ין
דִּ֣ין
בֵּֽין
לְדָ֜ם
דָּ֨ם
בֵּֽין
לַמִּשְׁפָּ֗ט
דָבָ֜ר
מִמְּךָ֙
כִּ֣ייִפָּלֵא֩
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤇𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤅𐤏𐤋𐤉𐤕
𐤅𐤒𐤌𐤕
𐤔𐤏𐤓𐤉𐤊
𐤓𐤉𐤕
𐤃𐤓𐤉
𐤋𐤍𐤂𐤏
𐤍𐤂𐤏
𐤅𐤉𐤍
𐤋𐤃𐤉𐤍
𐤃𐤉𐤍
𐤉𐤍
𐤋𐤃𐤌
𐤃𐤌
𐤉𐤍
𐤋𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤃𐤓
𐤌𐤌𐤊
𐤊𐤉𐤉𐤐𐤋𐤀
'eloheyka
yehwahh
'aseryibeharh
'elhamaqowmh
we'aliyta
weqameta
bise'areyka
riyboth
dibereyh
lanega'
nega'
wbeynh
lediynh
diynh
beynh
ledamh
damh
beynh
lamisepath
dabarh
mimeka
kiyyipale'
'eloheyka
yehwah
'aseryibehar
'elhamaqowm
we'aliyta
weqameta
bise'areyka
riybot
diberey
lanega'
nega'
wbeyn
lediyn
diyn
beyn
ledam
dam
beyn
lamisepat
dabar
mimeka
kiyyipale'
your God
the LORD
will choose.
to the place
you must go up
within your gates
the controversy
whether
or assaults,
lawsuits,
bloodshed,
is regarding
to judge,
a case
for you
If is too difficult
17-8. If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;
deu 17:9
הַמִּשְׁפָּֽט
דְּבַ֥ר
לְךָ֔אֵ֖ת
וְהִגִּ֣ידוּ
וְדָרַשְׁתָּ֙
הָהֵ֑ם
בַּיָּמִ֣ים
אֲשֶׁ֥ריִהְיֶ֖ה
וְאֶלהַשֹּׁפֵ֔ט
הַלְוִיִּ֔ם
אֶלהַכֹּהֲנִים֙
בֹּֽווּבָאתָ֗
𐤄𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤃𐤓
𐤋𐤊𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅
𐤅𐤃𐤓𐤔𐤕
𐤄𐤄𐤌
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤔𐤐𐤈
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤅𐤀𐤕
hamisepath
debarh
leka'eth
wehigiydwh
wedaraseta
hahemh
bayamiymh
'aseryiheyehh
we'elhasopeth
halewiyimh
'elhakohaniymh
bowwba'ta
hamisepat
debar
leka'et
wehigiydw
wedaraseta
hahem
bayamiym
'aseryiheyeh
we'elhasopet
halewiyim
'elhakohaniym
bowwba'ta
in the case.
you a verdict
and they will give
Inquire of them,
presides at that
time.
who who
and to the judge
the Levitical
to to priests
You are to go
17-9. And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
deu 17:10
אֲשֶׁ֥ריֹורֽוּךָ
כֹ֖ל
כְּ
לַעֲשֹׂ֔ות
וְשָׁמַרְתָּ֣
יְהוָ֑ה
אֲשֶׁ֖ריִבְחַ֣ר
הַה֔וּא
הַמָּקֹ֣ום
לְךָ֔מִן
אֲשֶׁ֣ריַגִּ֣ידֽוּ
הַדָּבָר֙
פִּ֤י
עַל
וְעָשִׂ֗יתָ
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤅𐤓𐤅𐤊
𐤊𐤋
𐤊
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤅𐤔𐤌𐤓𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤇𐤓
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤋𐤊𐤌𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤂𐤉𐤃𐤅
𐤄𐤃𐤓
𐤐𐤉
𐤏𐤋
𐤅𐤏𐤔𐤉𐤕
'aseryowrwka
kolh
ke
la'asowth
wesamareta
yehwahh
'aseryibeharh
hahw'
hamaqowmh
lekaminh
'aseryagiydwh
hadabarh
piyh
'alh
we'asiyta
'aseryowrwka
kol
ke
la'asowt
wesamareta
yehwah
'aseryibehar
hahw'
hamaqowm
lekamin
'aseryagiydw
hadabar
piy
'al
we'asiyta
they instruct you,
everything
to do
Be careful
the LORD
will choose.
the place
you at
they give
the verdict
You must abide by
17-10. And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
deu 17:11
וּשְׂמֹֽאל
לְךָ֖יָמִ֥ין
אֲשֶׁריַגִּ֥ידֽוּ
הַדָּבָ֛ר
מִן
תָס֗וּר
לֹ֣א
לְךָ֖תַּעֲשֶׂ֑ה
אֲשֶׁריֹאמְר֥וּ
הַמִּשְׁפָּ֛ט
וְעַל
אֲשֶׁ֣ריֹור֗וּךָ
הַתֹּורָ֜ה
פִּ֨י
עַל
𐤅𐤔𐤌𐤀𐤋
𐤋𐤊𐤉𐤌𐤉𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤂𐤉𐤃𐤅
𐤄𐤃𐤓
𐤌𐤍
𐤕𐤎𐤅𐤓
𐤋𐤀
𐤋𐤊𐤕𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤅𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤅𐤓𐤅𐤊
𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤐𐤉
𐤏𐤋
wsemo'lh
lekayamiynh
'aseryagiydwh
hadabarh
minh
taswrh
lo'
lekata'asehh
'aseryo'merwh
hamisepath
we'alh
'aseryowrwka
hatowrahh
piyh
'alh
wsemo'l
lekayamiyn
'aseryagiydw
hadabar
min
taswr
lo'
lekata'aseh
'aseryo'merw
hamisepat
we'al
'aseryowrwka
hatowrah
piy
'al
or to the left
to you. to the right
they declare
the decision
from
turn aside
Do not
they proclaim.
and the verdict
they give
of law
to the terms
according
17-11. According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.
deu 17:12
יִּשְׂרָאֵֽל
מִ
הָרָ֖ע
וּבִֽעַרְתָּ֥
הַה֔וּא
הָאִ֣ישׁ
וּמֵת֙
אֹ֖ואֶלהַשֹּׁפֵ֑ט
אֱלֹהֶ֔יךָ
יְהוָ֣ה
אֶת
שָׁם֙
לְשָׁ֤רֶת
הָעֹמֵ֞ד
אֶלהַכֹּהֵן֙
שְׁמֹ֤עַ
לְבִלְתִּ֨י
בְזָדֹ֗ון
אֲשֶׁריַעֲשֶׂ֣ה
וְהָאִ֞ישׁ
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌
𐤄𐤓𐤏
𐤅𐤏𐤓𐤕
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤀𐤉𐤔
𐤅𐤌𐤕
𐤀𐤅𐤀𐤋𐤄𐤔𐤐𐤈
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤔𐤌
𐤋𐤔𐤓𐤕
𐤄𐤏𐤌𐤃
𐤀𐤋𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤔𐤌𐤏
𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤆𐤃𐤅𐤍
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤄𐤀𐤉𐤔
yisera'elh
mi
hara'
wbi'areta
hahw'
ha'iysh
wmeth
'ow'elhasopeth
'eloheyka
yehwahh
'eth
samh
lesareth
ha'omedh
'elhakohenh
semo'a
lebiletiyh
bezadownh
'aserya'asehh
weha'iysh
yisera'el
mi
hara'
wbi'areta
hahw'
ha'iys
wmet
'ow'elhasopet
'eloheyka
yehwah
'et
sam
lesaret
ha'omed
'elhakohen
semo'a
lebiletiy
bezadown
'aserya'aseh
weha'iys
Israel.
from
the evil
You must purge
must be put to death.
or to the judge,
your God,
the LORD
there
to serve
who stands
either to the priest
to listen
refusing
presumptuously,
who acts
But the man
17-12. And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
deu 17:13
עֹֽוד
יְזִיד֖וּן
וְלֹ֥א
וְיִרָ֑אוּ
יִשְׁמְע֣וּ
הָעָ֖ם
וְכָל
𐤏𐤅𐤃
𐤉𐤆𐤉𐤃𐤅𐤍
𐤅𐤋𐤀
𐤅𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅
𐤄𐤏𐤌
𐤅𐤊𐤋
'owdh
yeziydwnh
welo'
weyira'wh
yiseme'wh
ha'amh
wekalh
'owd
yeziydwn
welo'
weyira'w
yiseme'w
ha'am
wekal
longer
behave arrogantly.
and will no
and be afraid,
will hear
the people
Then all
17-13. And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
deu 17:14
אֲשֶׁ֥רסְבִיבֹתָֽי
הַגֹּויִ֖ם
כָל
כְּ
מֶ֔לֶךְ
עָלַי֙
אָשִׂ֤ימָה
בָּ֑הּוְאָמַרְתָּ֗
וְיָשַׁ֣בְתָּה
לָ֔ךְוִֽירִשְׁתָּ֖הּ
נֹתֵ֣ן
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
אֲשֶׁ֨ריְהוָ֤ה
אֶלהָאָ֗רֶץ
כִּֽיתָבֹ֣א
𐤀𐤔𐤓𐤎𐤉𐤕𐤉
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤊
𐤌𐤋𐤊
𐤏𐤋𐤉
𐤀𐤔𐤉𐤌𐤄
𐤄𐤅𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤅𐤉𐤔𐤕𐤄
𐤋𐤊𐤅𐤉𐤓𐤔𐤕𐤄
𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤉𐤕𐤀
'asersebiybotayh
hagowyimh
kalh
ke
meleke
'alayh
'asiymahh
bahwe'amareta
weyasabetahh
lakewiyrisetahh
notenh
'eloheyka
'aseryehwahh
'elha'aresh
kiytabo'
'asersebiybotay
hagowyim
kal
ke
meleke
'alay
'asiymah
bahwe'amareta
weyasabetah
lakewiyrisetah
noten
'eloheyka
'aseryehwah
'elha'ares
kiytabo'
around us,”
the nations
like all
a king
over us
“Let us set
and you say,
and settled it,
you and have taken possession of it
is giving
your God
the LORD
the land
When you enter
17-14. When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
deu 17:15
הֽוּא
אָחִ֖יךָ
אֲשֶׁ֥רלֹֽא
נָכְרִ֔י
אִ֣ישׁ
עָלֶ֨יךָ֙
לָתֵ֤ת
תוּכַ֗ל
לֹ֣א
מֶ֔לֶךְ
עָלֶ֨יךָ֙
תָּשִׂ֤ים
אַחֶ֗יךָ
קֶּ֣רֶב
בֹּ֑ומִ
אֱלֹהֶ֖יךָ
יְהוָ֥ה
אֲשֶׁ֥ריִבְחַ֛ר
מֶ֔לֶךְ
עָלֶ֨יךָ֙
תָּשִׂ֤ים
שֹׂ֣ום
𐤄𐤅𐤀
𐤀𐤇𐤉𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤍𐤊𐤓𐤉
𐤀𐤉𐤔
𐤏𐤋𐤉𐤊
𐤋𐤕𐤕
𐤕𐤅𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤌𐤋𐤊
𐤏𐤋𐤉𐤊
𐤕𐤔𐤉𐤌
𐤀𐤇𐤉𐤊
𐤒𐤓
𐤅𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤇𐤓
𐤌𐤋𐤊
𐤏𐤋𐤉𐤊
𐤕𐤔𐤉𐤌
𐤔𐤅𐤌
hw'
'ahiyka
'aserlo'
nakeriyh
'iysh
'aleyka
lateth
twkalh
lo'
meleke
'aleyka
tasiymh
'aheyka
qerebh
bowmi
'eloheyka
yehwahh
'aseryibeharh
meleke
'aleyka
tasiymh
sowmh
hw'
'ahiyka
'aserlo'
nakeriy
'iys
'aleyka
latet
twkal
lo'
meleke
'aleyka
tasiym
'aheyka
qereb
bowmi
'eloheyka
yehwah
'aseryibehar
meleke
'aleyka
tasiym
sowm
or one
of your brothers.
is not
a foreigner
to set
you are not
a king
over yourselves,
your brothers;
among
from
your God
the LORD
who shall choose.
the king
over yourselves
Appoint
you are to appoint
17-15. Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.
deu 17:16
עֹֽוד
הַזֶּ֖ה
בַּדֶּ֥רֶךְ
לָשׁ֛וּב
תֹסִפ֗וּן
לָכֶ֔םלֹ֣א
אָמַ֣ר
וַֽיהוָה֙
ס֑וּס
הַרְבֹּ֣ות
לְמַ֖עַן
מִצְרַ֔יְמָה
הָעָם֙
אֶת
יָשִׁ֤יב
וְלֹֽא
לֹּ֣וסוּסִים֒
יַרְבֶּה
לֹא
רַק֮
𐤏𐤅𐤃
𐤄𐤆𐤄
𐤃𐤓𐤊
𐤋𐤔𐤅
𐤕𐤎𐤐𐤅𐤍
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤀
𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤎𐤅𐤎
𐤄𐤓𐤅𐤕
𐤋𐤌𐤏𐤍
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌𐤄
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤕
𐤉𐤔𐤉
𐤅𐤋𐤀
𐤋𐤅𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌
𐤉𐤓𐤄
𐤋𐤀
𐤓𐤒
'owdh
hazehh
badereke
laswbh
tosipwnh
lakemlo'
'amarh
wayhwahh
swsh
harebowth
lema'anh
miserayemahh
ha'amh
'eth
yasiybh
welo'
lowswsiymh
yarebehh
lo'
raqh
'owd
hazeh
badereke
laswb
tosipwn
lakemlo'
'amar
wayhwah
sws
harebowt
lema'an
miserayemah
ha'am
'et
yasiyb
welo'
lowswsiym
yarebeh
lo'
raq
again.’
that
way
to go back
has told you,
for the LORD
horses,
acquire more
to
to Egypt
or send the people
back
‘You are never
for himself horses
acquire many
[the king] must not
But
17-16. But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.
deu 17:17
לֹּ֖ומְאֹֽד
יַרְבֶּה
לֹ֥א
וְזָהָ֔ב
וְכֶ֣סֶף
לְבָבֹ֑ו
יָס֖וּר
וְלֹ֥א
לֹּו֙נָשִׁ֔ים
יַרְבֶּה
וְלֹ֤א
𐤋𐤅𐤌𐤀𐤃
𐤉𐤓𐤄
𐤋𐤀
𐤅𐤆𐤄
𐤅𐤊𐤎𐤐
𐤋𐤅
𐤉𐤎𐤅𐤓
𐤅𐤋𐤀
𐤋𐤅𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤉𐤓𐤄
𐤅𐤋𐤀
lowme'odh
yarebehh
lo'
wezahabh
wekeseph
lebabowh
yaswrh
welo'
lownasiymh
yarebehh
welo'
lowme'od
yarebeh
lo'
wezahab
wekesep
lebabow
yaswr
welo'
lownasiym
yarebeh
welo'
for himself great amounts
accumulate
He must not
and gold.
of silver
his heart
go astray.
lest
for himself, wives
take many
He must not
17-17. Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
deu 17:18
הַלְוִיִּֽם
הַכֹּהֲנִ֖ים
לִּפְנֵ֥י
מִ
סֵ֔פֶר
עַל
הַזֹּאת֙
הַתֹּורָ֤ה
מִשְׁנֵ֨ה
לֹ֜ואֶת
וְכָ֨תַב
מַמְלַכְתֹּ֑ו
כִּסֵּ֣א
עַ֖ל
שִׁבְתֹּ֔ו
כְ
וְהָיָ֣ה
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤎𐤐𐤓
𐤏𐤋
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤌𐤔𐤍𐤄
𐤋𐤅𐤀𐤕
𐤅𐤊𐤕
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕𐤅
𐤊𐤎𐤀
𐤏𐤋
𐤔𐤕𐤅
𐤊
𐤅𐤄𐤉𐤄
halewiyimh
hakohaniymh
lipeneyh
mi
seperh
'alh
hazo'th
hatowrahh
misenehh
low'eth
wekatabh
mamelaketowh
kise'
'alh
sibetowh
ke
wehayahh
halewiyim
hakohaniym
lipeney
mi
seper
'al
hazo't
hatowrah
miseneh
low'et
wekatab
mamelaketow
kise'
'al
sibetow
ke
wehayah
of the Levitical
priests.
in the presence
a scroll
on
of this
instruction
a copy
for himself
he must write
his royal
throne,
on
When he is seated
17-18. And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
deu 17:19
לַעֲשֹׂתָֽם
הָאֵ֖לֶּה
הַחֻקִּ֥ים
וְאֶת
הַזֹּ֛את
הַתֹּורָ֥ה
דִּבְרֵ֞י
כָּל
אֶֽת
לִ֠שְׁמֹר
אֱלֹהָ֔יו
יְהוָ֣ה
אֶת
לְיִרְאָה֙
לְמַ֣עַןיִלְמַ֗ד
חַיָּ֑יו
יְמֵ֣י
בֹ֖וכָּל
וְקָ֥רָא
עִמֹּ֔ו
וְהָיְתָ֣ה
𐤋𐤏𐤔𐤕𐤌
𐤄𐤀𐤋𐤄
𐤄𐤇𐤒𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤃𐤓𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤋𐤔𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤉𐤓𐤀𐤄
𐤋𐤌𐤏𐤍𐤉𐤋𐤌𐤃
𐤇𐤉𐤉𐤅
𐤉𐤌𐤉
𐤅𐤊𐤋
𐤅𐤒𐤓𐤀
𐤏𐤌𐤅
𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄
la'asotamh
ha'elehh
hahuqiymh
we'eth
hazo'th
hatowrahh
dibereyh
kalh
'eth
lisemorh
'elohaywh
yehwahh
'eth
leyire'ahh
lema'anyilemadh
hayaywh
yemeyh
bowkalh
weqara'
'imowh
wehayetahh
la'asotam
ha'eleh
hahuqiym
we'et
hazo't
hatowrah
diberey
kal
'et
lisemor
'elohayw
yehwah
'et
leyire'ah
lema'anyilemad
hayayw
yemey
bowkal
weqara'
'imow
wehayetah
and these
statutes.
of this
instruction
the words
all
by carefully observing
his God
the LORD
to fear
so that he may learn
of his life,
the days
from it all
and he is to read
with him,
It is to remain
17-19. And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them:
deu 17:20
יִשְׂרָאֵֽל
בְּקֶ֥רֶב
וּבָנָ֖יו
ה֥וּא
מַמְלַכְתֹּ֛ו
עַל
יָמִ֧ים
לְמַעַן֩יַאֲרִ֨יךְ
וּשְׂמֹ֑אול
יָמִ֣ין
הַמִּצְוָ֖ה
מִן
ס֥וּר
וּלְבִלְתִּ֛י
אֶחָ֔יו
מֵֽ
לְבָבֹו֙
רוּם
לְבִלְתִּ֤י
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤒𐤓
𐤅𐤍𐤉𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤕𐤅
𐤏𐤋
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤌𐤏𐤍𐤉𐤀𐤓𐤉𐤊
𐤅𐤔𐤌𐤀𐤅𐤋
𐤉𐤌𐤉𐤍
𐤄𐤌𐤑𐤅𐤄
𐤌𐤍
𐤎𐤅𐤓
𐤅𐤋𐤋𐤕𐤉
𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤌
𐤋𐤅
𐤓𐤅𐤌
𐤋𐤋𐤕𐤉
yisera'elh
beqerebh
wbanaywh
hw'
mamelaketowh
'alh
yamiymh
lema'anya'ariyke
wsemo'wlh
yamiynh
hamisewahh
minh
swrh
wlebiletiyh
'ehaywh
me
lebabowh
rwmh
lebiletiyh
yisera'el
beqereb
wbanayw
hw'
mamelaketow
'al
yamiym
lema'anya'ariyke
wsemo'wl
yamiyn
hamisewah
min
swr
wlebiletiy
'ehayw
me
lebabow
rwm
lebiletiy
Israel.
in
and his sons
he
his kingdom
over
many years
in order that may reign
or to the left,
to the right
the commandment,
from
turn aside
and and he will not
his countrymen,
above
Then his heart
be exalted
will not
17-20. That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.